提摩太后书
第3章 · 原文逐词解析
1Tou'to de; givnwske,
o&ti ejn ejscavtais hJmevrais ejnsthvsontai kairoi; calepoiv{你该知道,
艰困的日子必在末世来到。
Tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】givnwske#01097pad2s(ginwvskw)【知道、明白、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」】ejscavtais#02078dpf(e[scatos)【最后的】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子】ejnsthvsontai#01764fmi3p(ejnivsthmi)【目前、当下、(事情的发生) 临到】kairoi;#02540npm(kairovs)【特定的日子、时间】calepoiv#05467npm(calepovs)【艰困的】
2e[sontai ga;r oiJ a[nqrwpoi fivlautoi filavrguroi ajlazovnes uJperhvfanoi blavsfhmoi,
goneu'sin ajpeiqei's, ajcavristoi ajnovsioi因为(那时)人是专爱自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、毁谤、
违背父母、忘恩负义、不圣洁、
e[sontai#01510fmi3p(eijmiv)【是、有】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】fivlautoi#05367npm(fivlautos)【专爱自己、自私自利的】filavrguroi#05366npm(filavrguros)【贪财的、贪婪】ajlazovnes#00213npm(ajlazwvn)【自夸的】uJperhvfanoi#05244npm(uJperhvfanos)【骄傲、自大】blavsfhmoi#00989npm(blavsfhmos)【亵渎的、诽谤的、辱骂的】goneu'sin#01118dpm(goneuvs)【父母】ajpeiqei's#00545npm(ajpeiqhvs)【不顺从的、违抗的】ajcavristoi#00884npm(ajcavristos)【忘恩负义的】ajnovsioi#00462npm(ajnovsios)【不圣洁的、邪恶的】
3a[storgoi a[spondoi diavboloi ajkratei's ajnhvmeroi ajfilavgaqoi无亲情、难以和解、好说谗言、不节制、性情凶暴、不爱良善、
a[storgoi#00794npm(a[storgos)【无情的、冷漠、不为别人着想的】a[spondoi#00786npm(a[spondos)【难以和解的】diavboloi#01228npm(diavbolos)【好诽谤的、错误的谴责、魔鬼】ajkratei's#00193npm(ajkrathvs)【不能自我约束、不节制的】ajnhvmeroi#00434npm(ajnhvmeros)【残酷的、凶猛的】ajfilavgaqoi#00865npm(ajfilavgaqos)【不爱良善的】
4prodovtai propetei's tetufwmevnoi,
filhvdonoi ma'llon h] filovqeoi,背叛者、任意妄为、骄傲自大、
喜爱享乐甚于爱上帝,
prodovtai#04273npm(prodovths)【卖国贼、背叛者】propetei's#04312npm(propethvs)【任意妄为、有欠思考的】tetufwmevnoi#05187dppnpm(tufovw)【骄傲自大】filhvdonoi#05369npm(filhvdonos)【喜爱享乐】ma'llon#03123【更加、宁愿、反而、取而代之】h]#02228(h[)【或、比】filovqeoi#05377npm(filovqeos)【爱上帝】
5e[contes movrfwsin eujsebeivas th;n de; duvnamin aujth's hjrnhmevnoi{
kai; touvtous ajpotrevpou.有敬虔的外貌,却背弃它(指敬虔)的实质;
你要躲开这些人。
e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】movrfwsin#03446asf(movrfwsis)【外表、化身、具体形象】eujsebeivas#02150gsf(eujsevbeia)【敬虔、虔诚】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】duvnamin#01411asf(duvnamis)【能力、含义】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】hjrnhmevnoi#00720dnpnpm(ajrnevomai)【弃绝、否定、否认】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】touvtous#03778apm(ou|tos)【这个】ajpotrevpou#00665pmd2s(ajpotrevpw)【回避、躲开】
6ejk touvtwn gavr eijsin
oiJ ejnduvnontes eijs ta;s oijkivas kai; aijcmalwtivzontes gunaikavria
seswreumevna aJmartivais, ajgovmena ejpiqumivais poikivlais.因为,...就是来自这些人。(...处填入下一行)
那些潜入(别人)家且操纵软弱无知的妇女(的人),
(这些软弱无知的妇女)担负罪恶,被各样的私欲牵引,
ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】touvtwn#03778gpm(ou|tos)【这些的】gavr#01063【因为、所以、那么、的确】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejnduvnontes#01744papnpm(ejnduvnw)【迂回地进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivas#03614apf(oijkiva)【房子】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aijcmalwtivzontes#00163papnpm(aijcmalwtivzw)【掳获】gunaikavria#01133apn(gunaikavrion)【闲懒、愚昧的女人】seswreumevna#04987dppapn(swreuvw)【堆积、被动时意思为「被充满、担负」】aJmartivais#00266dpf(aJmartiva)【罪恶、罪】ajgovmena#00071pppapn(a[gw)【引导、带领】ejpiqumivais#01939dpf(ejpiqumiva)【贪欲、渴望、贪爱】poikivlais#04164dpf(poikivlos)【各式各样、各类的、百般】
7pavntote manqavnonta
kai; mhdevpote eijs ejpivgnwsin ajlhqeivas ejlqei'n dunavmena.总是学习,
却永不能达到真理的认识(的地步)。
pavntote#03842【总是】manqavnonta#03129papapn(manqavnw)【学习、发现】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mhdevpote#03368【从不、永不】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】ejpivgnwsin#01922asf(ejpivgnwsis)【(关于道德或信仰)知识、认识】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真实、真理】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】dunavmena#01410pnpapn(duvnamai)【能够】
8o^n trovpon de; Ijavnnhs kai; Ijambrh's ajntevsthsan Mwu>sei',
ou&tws kai; ou|toi ajnqivstantai th'/ ajlhqeiva/,
a[nqrwpoi katefqarmevnoi to;n nou'n,
ajdovkimoi peri; th;n pivstin.就像是雅尼和佯庇反对摩西,
这些人也怎样敌挡真理;
(这些)人心思被败坏,
在信仰上经不起考验。
o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】trovpon#05158asm(trovpos)【生活方式、人格品行、举止】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijavnnhs#02389nsm【专有名词,人名:雅尼】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijambrh's#02387nsm【专有名词,人名:佯庇】ajntevsthsan#00436bai3p(ajnqivsthmi)【抗拒、反对】Mwu>sei'#03475dsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】ajnqivstantai#00436pmi3p(ajnqivsthmi)【抗拒、反对】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqeiva/#00225dsf(ajlhvqeia)【真实、真理】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】katefqarmevnoi#02704dppnpm(katafqeivrw)【腐化、毁坏】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nou'n#03563asm(nou's)【心思、思想、理智】ajdovkimoi#00096npm(ajdovkimos)【不够格的、 没有价值的、经不起考验】peri;#04012(periv)【后接直接受格时意思是「在...附近、四周」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstin#04102asf(pivstis)【信仰、信心、可信】
9ajll# ouj prokovyousin ejpi; plei'on{
hJ ga;r a[noia aujtw'n e[kdhlos e[stai pa'sin,
wJs kai; hJ ejkeivnwn ejgevneto.然而,他们不能在许多(反对的事)上有进展;
因为他们的愚昧在众人(之前)是明显的,
也像那些人(指雅尼和佯庇)的(愚昧)是(明显的)。
ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】ouj#03756【不】prokovyousin#04298fai3p(prokovptw)【前进、进展、进步】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「反对、对着、向着、到、在...上」】plei'on#04183asnc(poluvs)【更多、许多、大的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】a[noia#00454nsf【愚蠢、暴怒】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】e[kdhlos#01552nsf【明显的、清晰的】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】pa'sin#03956dpm(pa's)【所有的、每一个】wJs#05613【当、之后、一如、好像】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkeivnwn#01565gpm(ejkei'nos)【那个人、那东西】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【变成为、被做成、是、发展】
10Su; de; parhkolouvqhsavs mou th'/ didaskaliva/,
th'/ ajgwgh'/, th'/ proqevsei, th'/ pivstei,
th'/ makroqumiva/, th'/ ajgavph/, th'/ uJpomonh'/,但你已忠心追随于我的教训、
行为、志向、信心、
宽容、爱心、忍耐,
Su;#04771ns 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】parhkolouvqhsavs#03877aai2s(parakolouqevw)【忠心追随、注意】mou#01473gs 1(ejgwv)【我的】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didaskaliva/#01319dsf(didaskaliva)【教导、教训】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgwgh'/#00072dsf(ajgwghv)【生活方式、品行】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proqevsei#04286dsf(provqesis)【决心、意志、计画、目的、陈列】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstei#04102dsf(pivstis)【信仰、信心、可信】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】makroqumiva/#03115dsf(makroqumiva)【忍耐、坚定不移、恒忍】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavph/#00026dsf(ajgavph)【爱、重视】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpomonh'/#05281dsf(uJpomonhv)【坚定、耐心】
11toi's diwgmoi's, toi's paqhvmasin,
oi|av moi ejgevneto ejn Ajntioceiva/, ejn Ijkonivw/, ejn Luvstrois,
oi&ous diwgmou;s uJphvnegka
kai; ejk pavntwn me ejrruvsato oJ kuvrios.(承接上一节)迫害、苦难。
就如在安提阿、在以哥念、在路司得发生在我(身上的),
就如我忍受那一种迫害;
但从这一切(指苦难)中,主拯救了我。
toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diwgmoi's#01375dpm(diwgmovs)【迫害】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paqhvmasin#03804dpn(pavqhma)【苦难、厄运、感受、兴趣 (负面的意思)】oi|av#03634npn(oi|os)【就如】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【变成为、被做成、是、发展】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」】Ajntioceiva/#00490dsf(Ajntiovceia)【专有名词,地名:安提阿】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」】Ijkonivw/#02430dsn(Ijkovnion)【专有名词,地名:以哥念】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」】Luvstrois#03082dpn(Luvstra)【专有名词,地名:路司得】oi&ous#03634apm(oi|os)【就如】diwgmou;s#01375apm(diwgmovs)【迫害】uJphvnegka#05297aai1s(uJpofevrw)【忍受、承担】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】me#01473as 1(ejgwv)【我】ejrruvsato#04506ani3s(rJuvomai)【拯救、保全】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】
12kai; pavntes de; oiJ qevlontes + zh'n eujsebw's + eujsebw's zh'n +
ejn Cristw'/ Ijhsou'
diwcqhvsontai.而甚至所有想要...敬虔地过生活的人(...处填入下一行)
{在基督耶稣里}
都将被逼迫。
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlontes#02309papnpm(qevlw)【想要、愿意】+#00000zh'n#02198pan(zavw)【活出(某种行为方式)、(属灵地)活着、充满活力、赋予生命】eujsebw's#02153【(对上帝)敬虔地】+#00000eujsebw's#02153【(对上帝)敬虔地】zh'n#02198pan(zavw)【活出(某种行为方式)、(属灵地)活着、充满活力、赋予生命】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】diwcqhvsontai#01377fpi3p(diwvkw)【迫害、追赶、逼迫】
13ponhroi; de; a[nqrwpoi kai; govhtes
prokovyousin ejpi; to; cei'ron
planw'ntes kai; planwvmenoi.只是恶人和骗子...(...处填入下一行)
他们将向更恶劣前进(指变本加厉),
迷惑人,也被人迷惑。
ponhroi;#04190npm(ponhrovs)【坏的、恶的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人类】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】govhtes#01114npm(govhs)【欺瞒、骗子】prokovyousin#04298fai3p(prokovptw)【前进、进展、进步】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「反对、对着、向着、到、在...上」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ron#05501asnc(ceivrwn)【更糟的、更坏的】planw'ntes#04105papnpm(planavw)【误导、欺骗、导致迷路】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】planwvmenoi#04105pppnpm(planavw)【误导、欺骗、导致迷路】
14su; de; mevne ejn oi|s e[maqes kai; ejpistwvqhs,
eijdw;s para; tivnwn e[maqes,至于你,你要保持在那些你学习和你确信的(事物)里面;
(因为)你知道是跟谁学习的,
su;#04771ns 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、至于】mevne#03306pad2s(mevnw)【持续、停留】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」】oi|s#03739dpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[maqes#03129bai2s(manqavnw)【学习、发现】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpistwvqhs#04104api2s(pistovw)【有信心、深信】eijdw;s#3608acapnsm(oi\da)【知道、认识】para;#03844(parav)【后接所有格意思是「出自、来自」】tivnwn#05101gpm(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何】e[maqes#03129bai2s(manqavnw)【学习、发现】
15kai; o&ti ajpo; brevfous + + (ta;) + iJera; gravmmata oi\das,
ta; dunavmenav se sofivsai eijs swthrivan
dia; pivstews th's ejn Cristw'/ Ijhsou'.并且你从小认识圣洁的书,
就是(这书)能使你有智慧进入拯救
藉着在基督耶稣里的信。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】brevfous#01025gsn(brevfos)【幼儿、胎儿、婴儿】+#00000+#00000ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000iJera;#02413apn(iJerovs)【圣洁的、圣洁之物】gravmmata#01121apn(gravmma)【书、文件、字母】oi\das#3608acai2s(oi\da)【认识、知道】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunavmenav#01410pnpapn(duvnamai)【能够、足以、胜任】se#04771as 2(suv)【你】sofivsai#04679aan(sofivzw)【使有智慧、教导】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】swthrivan#04991asf(swthriva)【救恩、拯救】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过」】pivstews#04102gsf(pivstis)【信仰、信心、可信】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、进入」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
16pa'sa grafh; qeovpneustos kai; wjfevlimos
pro;s didaskalivan, pro;s ejlegmovn, pro;s ejpanovrqwsin,
pro;s paideivan th;n ejn dikaiosuvnh/,全部圣经是上帝灵感的且对...有益,(...处填入下二行)
{教导、责备、改正、}
{训练行义}
pa'sa#03956nsf(pa's)【所有的、每一个】grafh;#01124nsf(grafhv)【圣经、书信、经文】qeovpneustos#02315nsf【神所给予灵感的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】wjfevlimos#05624nsf【有价值的、有用的、有利的】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、对着、到」】didaskalivan#01319asf(didaskaliva)【教导、教训】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、对着、到」】ejlegmovn#1648aasm(ejlegmovs)【指责、证据】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、对着、到」】ejpanovrqwsin#01882asf(ejpanovrqwsis)【改进】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、对着、到」】paideivan#03809asf(paideiva)【教养、训练、指引】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、进入」】dikaiosuvnh/#01343dsf(dikaiosuvnh)【公正、正义】
17i&na a[rtios h\/ oJ tou' qeou' a[nqrwpos,
pro;s pa'n e[rgon ajgaqo;n ejxhrtismevnos.使得属上帝的人合用、
被完成好去(行)所有的善事。
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】a[rtios#00739nsm【完全的、足以胜任的】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、朝向、对准、到」】pa'n#03956asn(pa's)【所有的、每一个】e[rgon#02041asn【工作、成就、作为】ajgaqo;n#00018asn(ajgaqovs)【好的、有益处的】ejxhrtismevnos#01822dppnsm(ejxartivzw)【装备好、布置好】