歌罗西书
第4章 · 原文逐词解析
1OiJ kuvrioi,
to; divkaion kai; th;n ijsovthta toi's douvlois parevcesqe,
eijdovtes o&ti kai; uJmei's e[cete kuvrion ejn oujranw'/.主人们啊!
你们要给奴隶公义与公平,
因为知道你们也有一位主在天上。
OiJ#03588vpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrioi#02962vpm(kuvrios)【主】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divkaion#01342asn(divkaios)【公义的、正确的、合理的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijsovthta#02471asf(ijsovths)【公正、公平】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlois#01401dpm(dou'los)【仆人、奴仆】parevcesqe#03930pmd2p(parevcw)【显现、授予】eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【注意到、知道】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】e[cete#02192pai2p(e[cw)【有】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】oujranw'/#03772dsm(oujranovs)【天空、天堂】
2Th'/ proseuch'/ proskarterei'te,
grhgorou'ntes ejn aujth'/ ejn eujcaristiva/,
你们要专注持续祷告,
在它(指祷告)中儆醒于感恩之中。
Th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proseuch'/#04335dsf(proseuchv)【祷告、适于祷告的场所】proskarterei'te#04342pad2p(proskarterevw)【专注于、投身于、持续】grhgorou'ntes#01127papnpm(grhgorevw)【戒备、提高警觉】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】eujcaristiva/#02169dsf(eujcaristiva)【感谢】
3proseucovmenoi a&ma kai; peri; hJmw'n,
i&na oJ qeo;s ajnoivxh/ hJmi'n quvran tou' lovgou
lalh'sai to; musthvrion tou' Cristou',
di# o^ kai; devdemai,同时也要为我们祷告,
以致上帝给我们开(传)道的门,
能宣讲基督的奥秘,
因此(原因)我被捆锁,
proseucovmenoi#04336pnpnpm(proseuvcomai)【祷告】a&ma#00260【同时、 共同】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ajnoivxh/#00455aas3s(ajnoivgw)【打开】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】quvran#02374asf(quvra)【门】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgou#03056gsm(lovgos)【道、话语】lalh'sai#02980aan(lalevw)【发出声音、说话】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】musthvrion#03466asn【奥秘、(神的)秘密】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因着...原因、为了」】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】devdemai#01210dpi1s(devw)【捆绑、禁止】
4i&na fanerwvsw aujto;
wJs dei' me lalh'sai.好叫我...来显明它(指基督的奥秘)。(...处填入下一行)
一如(对)我(而言)必须(去)说的话
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】fanerwvsw#05319aas1s(fanerovw)【显明、披露】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】wJs#05613【一如、好像】dei'#01163pai3s【必须、应该】me#01473as 1(ejgwv)【我】lalh'sai#02980aan(lalevw)【发出声音、说话】
5Ejn sofiva/ peripatei'te pro;s tou;s e[xw
to;n kairo;n ejxagorazovmenoi....用智慧你们对外人行事为人。(...处填入下一行)
善加利用时间,
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】sofiva/#04678dsf(sofiva)【智慧】peripatei'te#04043pad2p(peripatevw)【行走、举止行为】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[xw#01854【外面、以外】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairo;n#02540asm(kairovs)【特定的日子、时间】ejxagorazovmenoi#01805pmpnpm(ejxagoravzw)【善加利用】
6oJ lovgos uJmw'n pavntote ejn cavriti,
a&lati hjrtumevnos,
eijdevnai pw's dei' uJma's eJni; eJkavstw/ ajpokrivnesqai.你们的言语(要)总是在和善中,
(要用)盐调味,
(使他们)知道你们应该如何回答每个人。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【道、话语】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】pavntote#03842【总是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】cavriti#05485dsf(cavris)【善意、感恩、恩惠】a&lati#00217dsn(a&las a&la)【盐】hjrtumevnos#00741dppnsm(ajrtuvw)【调味】eijdevnai#3608acan(oi\da)【知道、认识、明白】pw's#04459【如何、怎么】dei'#01163pai3s【必须、应该】uJma's#04771ap 2(suv)【你】eJni;#01520dsm(ei|s)【一个】eJkavstw/#01538dsm(e&kastos)【每一个、所有的、各人】ajpokrivnesqai#00611pnn(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】
7Ta; kat# ejme; pavnta gnwrivsei uJmi'n
Tuciko;s
oJ ajgaphto;s ajdelfo;s kai; pisto;s diavkonos kai; suvndoulos ejn kurivw/,那些关于我一切的事...他让你们知道。(...处填入下一行)
推基古―...(...处填入下一行)
亲爱的兄弟、忠心的执事,在主里同作仆人,
Ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、按照、合乎、遍及」】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】gnwrivsei#01107fai3s(gnwrivzw)【使之知情、使之显示、知道】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】Tuciko;s#05190nsm(Tucikovs)【专有名词,人名:推基古】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaphto;s#00027nsm(ajgaphtovs)【亲爱的、珍惜的、宝贵的】ajdelfo;s#00080nsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pisto;s#04103nsm(pistovs)【可信赖的、信实的】diavkonos#01249nsm【执事、仆人、助手】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】suvndoulos#04889nsm【仆人同伴、同为奴隶的人】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】
8o^n e[pemya pro;s uJma's eijs aujto; tou'to,
i&na gnw'te ta; peri; hJmw'n
kai; parakalevsh/ ta;s kardivas uJmw'n,我打发他到你们(那里)为了正是这(目的),
好叫你们知道那关于我们的(情况),
又让他安慰你们的心。
o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[pemya#03992aai1s(pevmpw)【打发 (某人)、(将东西) 送往】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】aujto;#00846asn3(aujtovs)【甚至、正是】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】gnw'te#01097bas2p(ginwvskw)【知道、明白、认识】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parakalevsh/#03870aas3s(parakalevw)【鼓励、安慰、邀请、恳求】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588apf(kardiva)【心】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
9su;n Ojnhsivmw/
tw'/ pistw'/ kai; ajgaphtw'/ ajdelfw'/,
o&s ejstin ejx uJmw'n{
pavnta uJmi'n gnwrivsousin ta; w|de.(我又打发)与...阿尼西谋同(去);(...处填入下一行)
那忠心且亲爱的弟兄―
他是从你们那里(来的人)。
这里一切的事他们将使你们知道。
su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】Ojnhsivmw/#03682dsm(Ojnhvsimos)【专有名词,人名:阿尼西谋】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pistw'/#04103dsm(pistovs)【可信赖的、信实的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajgaphtw'/#00027dsm(ajgaphtovs)【亲爱的、珍惜的、宝贵的】ajdelfw'/#00080dsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】o&s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】gnwrivsousin#01107fai3p(gnwrivzw)【使之知情、使之显示、知道】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w|de#05602【这里、目前、以此而言】
10Ajspavzetai uJma's Ajrivstarcos
oJ sunaicmavlwtovs mou
kai; Ma'rkos oJ ajneyio;s Barnaba'
peri; ou| ejlavbete ejntolavs,
eja;n e[lqh/ pro;s uJma's, devxasqe aujtovn...亚里达古问候你们。(...处填入下一行)
(与)我一同坐牢的(人)―
马可―巴拿巴的表弟也(问候你们)。
关于他(指马可),你们已得到指示;
倘若他去到你们(那里),你们要接待他。
Ajspavzetai#00782pni3s(ajspavzomai)【问安、问候、欢迎】uJma's#04771ap 2(suv)【你】Ajrivstarcos#00708nsm【专有名词,人名:亚里达古】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunaicmavlwtovs#04869nsm(sunaicmavlwtos)【一起坐牢的人】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ma'rkos#03138nsm【专有名词,人名:马可】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajneyio;s#00431nsm(ajneyiovs)【表堂兄弟】Barnaba'#00921gsm(Barnaba's)【专有名词,人名:巴拿巴】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejlavbete#02983bai2p(lambavnw)【得到、领受、接受】ejntolavs#01785apf(ejntolhv)【命令、训谕、指示】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】e[lqh/#02064bas3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】devxasqe#01209and2p(devcomai)【接受、欢迎、接纳】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
11kai; Ijhsou's oJ legovmenos Ijou'stos,
oiJ o[ntes ejk peritomh's, ou|toi movnoi sunergoi;
eijs th;n basileivan tou' qeou',
oi&tines ejgenhvqhsavn moi parhgoriva.耶数―又称为犹士都也(问候你们)。
那些出于受割礼的人,只有这些(是)...(我的)同工,(...处填入下一行)
为上帝的国
他们是(给)我安慰。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶数】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】legovmenos#03004pppnsm(levgw)【说、称为】Ijou'stos#02459nsm【专有名词,人名:犹士都】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于」】peritomh's#04061gsf(peritomhv)【割礼、受过割礼的人】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】movnoi#03441npm(movnos)【仅仅、只有、单独的】sunergoi;#04904npm(sunergovs)【同工】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】oi&tines#03748npm(o&stis)【无论谁、无论什么事、这、那】ejgenhvqhsavn#01096aoi3p(givnomai)【变成、是、有、拥有】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】parhgoriva#03931nsf【安慰】
12ajspavzetai uJma's Ejpafra's
oJ ejx uJmw'n, dou'los Cristou' + Ijhsou' + (Ijhsou') +,
pavntote ajgwnizovmenos uJpe;r uJmw'n ejn tai's proseucai's,
i&na staqh'te tevleioi kai; peplhroforhmevnoi
ejn panti; qelhvmati tou' qeou'.以巴弗问候你们,
就是出于你们的、基督耶稣的仆人,
总是为你们在祷告中奋战,
为了使你们站得完全且完全相信
在上帝的所有旨意里。
ajspavzetai#00782pni3s(ajspavzomai)【问候、问安、欢迎】uJma's#04771ap 2(suv)【你】Ejpafra's#01889nsm【专有名词,人名:以巴弗】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】dou'los#01401nsm【仆人、奴仆】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】+#00000Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶数】+#00000Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶数】+#00000pavntote#03842【总是】ajgwnizovmenos#00075pnpnsm(ajgwnivzomai)【奋战、打斗】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、为了...的益处、代替」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proseucai's#04335dpf(proseuchv)【祷告、适于祷告的场所】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】staqh'te#02476aps2p(i&sthmi)【站立、设立】tevleioi#05046npm(tevleios)【完全的、成熟的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】peplhroforhmevnoi#04135dppnpm(plhroforevw)【应验、完成,被动时意思是「完全信服、被变得完全」】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】panti;#03956dsn(pa's)【所有的、每一个】qelhvmati#02307dsn(qevlhma)【意愿、旨意】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
13marturw' ga;r aujtw'/
o&ti e[cei polu;n povnon
uJpe;r uJmw'n kai; tw'n ejn Laodikeiva/ kai; tw'n ejn + IJera'/ Povlei + IJerapovlei +.因为我给他作证:
他...有许多的劳苦。(...处填入下一行)
{为了你们、在老底嘉的人和在希拉坡里的人}
marturw'#03140pai1s(marturevw)【作证、美言、赞许、见证】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】polu;n#04183asm(poluvs)【许多的、为数众多的、大的】povnon#04192asm(povnos)【艰辛的劳力、痛苦】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、为了...的益处、代替」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】Laodikeiva/#02993dsf(Laodivkeia)【专有名词,地名:老底嘉】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】+#00000IJera'/#02413dsf(iJerovs)【圣洁的】Povlei#04172dsf(povlis)【城市】+#00000IJerapovlei#02404dsf(IJeravpolis)【专有名词,人名:专有名词,地名:希拉坡里】+#00000
14ajspavzetai uJma's Louka's oJ ijatro;s oJ ajgaphto;s
kai; Dhma's.路加―亲爱的医生问候你们。
底马也(问候你们)。
ajspavzetai#00782pni3s(ajspavzomai)【问安、问候、欢迎】uJma's#04771ap 2(suv)【你】Louka's#03065nsm【专有名词,人名:路加】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijatro;s#02395nsm(ijatrovs)【医生】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaphto;s#00027nsm(ajgaphtovs)【亲爱的、珍惜的、宝贵的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Dhma's#01214nsm【专有名词,人名:底马】
15ajspavsasqe tou;s ejn Laodikeiva/ ajdelfou;s
kai; Nuvmfan kai; th;n kat# oi\kon aujth's ejkklhsivan.请你们问候在老底嘉的弟兄们、...(...处填入下一行)
宁法、和她家里的教会。
ajspavsasqe#00782and2p(ajspavzomai)【问安、问候、欢迎】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】Laodikeiva/#02993dsf(Laodivkeia)【专有名词,地名:老底嘉】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Nuvmfan#03564asf(Nuvmfa)【专有名词,人名:宁法】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、按照、合乎、遍及、在」】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房屋、家】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】ejkklhsivan#01577asf(ejkklhsiva)【会众、教会】
16kai; o&tan ajnagnwsqh'/ par# uJmi'n hJ ejpistolhv,
poihvsate i&na kai; ejn th'/ Laodikevwn ejkklhsiva/ ajnagnwsqh'/,
kai; th;n ejk Laodikeivas i&na kai; uJmei's ajnagnw'te.然后,当这书信在你们眼前被宣读,
你们也要叫(这书信)在老底嘉的教会被宣读;
那从老底嘉来(的书信)你们也要宣读。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&tan#03752【...时候、无论何时】ajnagnwsqh'/#00314aps3s(ajnaginwvskw)【朗读、朗诵】par##03844(parav)【后接间接受格时意思是「在...眼前」。】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpistolhv#01992nsf【信、书信】poihvsate#04160aad2p(poievw)【作、实行、对人或物作出某事】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Laodikevwn#02994gpm(Laodikeuvs)【专有名词,地名:老底嘉】ejkklhsiva/#01577dsf(ejkklhsiva)【会众、教会】ajnagnwsqh'/#00314aps3s(ajnaginwvskw)【念、朗诵】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于」】Laodikeivas#02993gsf(Laodivkeia)【专有名词,地名:老底嘉】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ajnagnw'te#00314aas2p(ajnaginwvskw)【念、朗诵】
17kai; ei[pate Ajrcivppw/,
blevpe th;n diakonivan
h^n parevlabes ejn kurivw/,
i&na aujth;n plhroi's你们要对亚基布说:
「你要专注于...职分,(...处填入下一行)
在主里领受那
好叫你完成它。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei[pate#03004bad2p(levgw)【说】Ajrcivppw/#00751dsm(A[rcippos)【专有名词,人名:亚基布】blevpe#00991pad2s(blevpw)【专注于、谨慎地考虑、看见】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diakonivan#01248asf(diakoniva)【慈善的帮助、服务、职分、事奉】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】parevlabes#03880bai2s(paralambavnw)【领受、管理、带着、接受、带走】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】plhroi's#04137pas2s(plhrovw)【使充满、使实现、应验】
18OJ ajspasmo;s th'/ ejmh'/ ceiri; Pauvlou,
mnhmoneuvetev mou tw'n desmw'n.
hJ cavris meq# uJmw'n.那问候的人(是)(用)我―保罗的手(指保罗亲笔问候)。
你们要记念我的捆锁。
(愿)恩惠与你们同在!
OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajspasmo;s#00783nsm(ajspasmovs)【问安】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmh'/#01699dsf(ejmovs)【我的】ceiri;#05495dsf(ceivr)【手】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】mnhmoneuvetev#03421pad2p(mnhmoneuvw)【记住、想到】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】desmw'n#01199gpm(desmovs)【捆绑物、脚镣】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【善意、感恩、恩惠】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】