帖撒罗尼迦前书 第5章
帖撒罗尼迦前书
第5章 · 原文逐词解析
12345
1Peri; de; tw'n crovnwn kai; tw'n kairw'n, ajdelfoiv, ouj creivan e[cete uJmi'n gravfesqai,然而,关于那些时候和那些日期,弟兄们! 你们没有需要被写给你们;
Peri;#04012(periv)【后接所有格,意思是「关于」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】crovnwn#05550gpm(crovnos)【时间】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairw'n#02540gpm(kairovs)【特定的日子、时间】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ouj#03756【否定副词】creivan#05532asf(creiva)【必要的事、需求、缺乏】e[cete#02192pai2p(e[cw)【有】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】gravfesqai#01125ppn(gravfw)【写】
2aujtoi; ga;r ajkribw's oi[date o&ti hJmevra kurivou wJs klevpths ejn nukti; ou&tws e[rcetai.因为你们自己准确地知道: 主的日子如小偷在夜间一样来到。
aujtoi;#00846npm2(aujtovs)【他、自己】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】ajkribw's#00199【小心地、准确地】oi[date#3608acai2p(oi\da)【察知、知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】hJmevra#02250nsf【一天、日子】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】wJs#05613【约有、如同、好像、正当】klevpths#02812nsm【小偷】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】nukti;#03571dsf(nuvx)【夜】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】
3o&tan levgwsin Eijrhvnh kai; ajsfavleia, tovte aijfnivdios aujtoi's + ejpivstatai + ejfivstatai + o[leqros w&sper hJ wjdi;n th'/ ejn gastri; ejcouvsh/, kai; ouj mh; ejkfuvgwsin.当他们说「平安且稳当」的时候, 那时突然的毁灭(韦: 知道)(联: 发生在)他们, 正如分娩的痛苦对于在子宫内有(胎儿)的女人, 并且他们绝对不可能逃脱。
o&tan#03752【当...的时候】levgwsin#03004pas3p(levgw)【说】Eijrhvnh#01515nsf(eijrhvnh)【平安、和谐】kai;#02532(kaiv)【且、和】ajsfavleia#00803nsf【稳当、安全】tovte#05119【那时、然后】aijfnivdios#00160nsm【突然的】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000ejpivstatai#01987pni3s(ejpivstamai)【知道】+#00000ejfivstatai#02186pmi3s(ejfivsthmi)【发生、降临、 临到】+#00000o[leqros#03639nsm【毁坏、 死亡】w&sper#05618【正如、像】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】wjdi;n#05604nsf(wjdivn)【分娩的痛苦】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】gastri;#01064dsf(gasthvr)【子宫、肚腹】ejcouvsh/#02192papdsf(e[cw)【有】kai;#02532(kaiv)【且、和】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejkfuvgwsin#01628bas3p(ejkfeuvgw)【逃脱、逃跑】
4uJmei's dev, ajdelfoiv, oujk ejste; ejn skovtei, i&na hJ hJmevra uJma's wJs + klevptas + klevpths + katalavbh/{弟兄们!然而你们不在黑暗里, 以致于那天如同小偷临到你们;
uJmei's#04771np 2(suv)【你】dev#01161【但是、然后、而】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejste;#01510pai2p(eijmiv)【在、是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】skovtei#04655dsn(skovtos)【黑暗】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevra#02250nsf【一天、日子】uJma's#04771ap 2(suv)【你】wJs#05613【如同、约有、好像、正当】+#00000klevptas#02812apm(klevpths)【小偷】+#00000klevpths#02812nsm【小偷】+#00000katalavbh/#02638bas3s(katalambavnw)【突然来到、掌握、抓、得到】
5pavntes ga;r uJmei's uiJoi; fwtovs ejste kai; uiJoi; hJmevras. oujk ejsme;n nukto;s oujde; skovtous{因为你们每个人都是光明之子且(是)白昼之子。 我们不是(属)黑夜的,也不是(属)黑暗。
pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】uJmei's#04771np 2(suv)【你】uiJoi;#05207npm(uiJovs)【儿子、子民】fwtovs#05457gsn(fw's)【光】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】uiJoi;#05207npm(uiJovs)【儿子、子民】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【一天、日子】oujk#03756(ouj)【否定副词,不】ejsme;n#01510pai1p(eijmiv)【是、在、有】nukto;s#03571gsf(nuvx)【夜】oujde;#03761(oujdev)【也不】skovtous#04655gsn(skovtos)【黑暗】
6a[ra ou\n mh; kaqeuvdwmen wJs oiJ loipoiv ajlla; grhgorw'men kai; nhvfwmen.所以我们不要无动于衷(灵性冷淡)像别人一样, 然而要(不断)儆醒且(不断)谨慎。
a[ra#00686【因而、所以】ou\n#03767【所以、然后】mh;#03361(mhv)【否定副词】kaqeuvdwmen#02518pas1p(kaqeuvdw)【无动于衷、睡着了】wJs#05613【约有、如同、好像、正当】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】loipoiv#03062npm(loipovs)【其余的】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】grhgorw'men#01127pas1p(grhgorevw)【警醒、保持警觉】kai;#02532(kaiv)【并且、和】nhvfwmen#03525pas1p(nhvfw)【节制、谨慎、清醒】
7oiJ ga;r kaqeuvdontes nukto;s kaqeuvdousin kai; oiJ mequskovmenoi nukto;s mequvousin{因为睡了的人是在夜间睡, 且醉了的人是在夜间醉。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】kaqeuvdontes#02518papnpm(kaqeuvdw)【睡着、 死了】nukto;s#03571gsf(nuvx)【夜晚】kaqeuvdousin#02518pai3p(kaqeuvdw)【睡着、 死了】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mequskovmenoi#03182pppnpm(mequvskw)【使醉酒】nukto;s#03571gsf(nuvx)【夜晚】mequvousin#03184pai3p(mequvw)【喝醉酒】
8hJmei's de; hJmevras o[ntes nhvfwmen ejndusavmenoi qwvraka pivstews kai; ajgavphs kai; perikefalaivan ejlpivda swthrivas{但我们是(属)白昼,我们要(不断)谨慎, (当)穿戴信和爱的胸牌 并且(穿戴)头盔(就是)得救的盼望。
hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【一天、日子】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】nhvfwmen#03525pas1p(nhvfw)【节制、谨慎、清醒】ejndusavmenoi#01746ampnpm(ejnduvw)【穿、穿上】qwvraka#02382asm(qwvrax)【胸牌】pivstews#04102gsf(pivstis)【信仰、信、可信】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajgavphs#00026gsf(ajgavph)【爱】kai;#02532(kaiv)【并且、和、然后】perikefalaivan#04030asf(perikefalaiva)【头盔】ejlpivda#01680asf(ejlpivs)【期待、盼望】swthrivas#04991gsf(swthriva)【释放、拯救】
9o&ti oujk e[qeto hJma's oJ qeo;s eijs ojrgh;n ajlla; eijs peripoivhsin swthrivas dia; tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' + (Cristou') + Cristou' +因为上帝不是安排我们进入审判, 而是进入拯救的取得 通过我们的主耶稣基督
o&ti#03754【那、 因为、既然】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[qeto#05087bmi3s(tivqhmi)【安排、设立、指派】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ojrgh;n#03709asf(ojrghv)【审判、愤怒】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】peripoivhsin#04047asf(peripoivhsis)【取得、产业、拥有、得救】swthrivas#04991gsf(swthriva)【拯救、救恩】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】+#00000Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】+#00000Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】+#00000
10tou' ajpoqanovntos + peri; + uJpe;r + hJmw'n, i&na ei[te grhgorw'men ei[te kaqeuvdwmen a&ma su;n aujtw'/ zhvswmen.那位(韦: 关于)(联: 为)我们死了的, 使得不论我们醒着睡着都 一起与他同活。
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpoqanovntos#00599bapgsm(ajpoqnhv/skw)【死】+#00000peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于」】+#00000uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「因为、代替」】+#00000hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ei[te#01535【不论、是否】grhgorw'men#01127pas1p(grhgorevw)【醒着、保持警觉、活着】ei[te#01535【不论、是否】kaqeuvdwmen#02518pas1p(kaqeuvdw)【睡着、 死了】a&ma#00260【一起、同时】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一同」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】zhvswmen#02198aas1p(zavw)【活着、活出(某种行为方式)】
11Dio; parakalei'te ajllhvlous kai; oijkodomei'te ei|s to;n e&na, kaqw;s kai; poiei'te.所以,你们当劝勉彼此和彼此造就, 正如你们事实上做的。
Dio;#01352(diov)【所以、为此】parakalei'te#03870pad2p(parakalevw)【恳求、邀请、鼓励】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此、相互地】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oijkodomei'te#03618pad2p(oijkodomevw)【建造、建立】ei|s#01520nsm【一个的、唯一的】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e&na#01520asm(ei|s)【一个的、唯一的】kaqw;s#02531(kaqwvs)【既然、鉴于、正如、照着】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】poiei'te#04160pai2p(poievw)【做、实行】
12Ejrwtw'men de; uJma's, ajdelfoiv, eijdevnai tou;s kopiw'ntas ejn uJmi'n kai; proi>stamevnous uJmw'n ejn kurivw/ kai; nouqetou'ntas uJma's我们请求你们,弟兄们! 要尊重那些在你们中间劳苦...的人。(...处填入下一行) 和在主里面指导你们、 和劝戒你们
Ejrwtw'men#02065pai1p(ejrwtavw)【请求、要求】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】eijdevnai#3608acan(oi\da)【尊重、关注、认识、明白、知道】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kopiw'ntas#02872papapm(kopiavw)【辛苦工作、出劳力、挣扎、奋斗】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proi>stamevnous#04291pmpapm(proi?sthmi)【治理、指导、关切、襄助】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nouqetou'ntas#03560papapm(nouqetevw)【劝诫、教导、警戒】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
13kai; hJgei'sqai aujtou;s uJperekperissou' ejn ajgavph/ dia; to; e[rgon aujtw'n. eijrhneuvete ejn eJautoi's.又...用爱心格外重视他们。(...处填入下一行) 因他们的工作 你们当彼此和睦。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJgei'sqai#02233pnn(hJgevomai)【思想、认为、带领】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】uJperekperissou'#5238a【格外、极热切】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ajgavph/#00026dsf(ajgavph)【爱】dia;#01223(diav)【后接直接格时意思是「因为、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rgon#02041asn【工作】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】eijrhneuvete#01514pad2p(eijrhneuvw)【相处和睦、和好】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】eJautoi's#01438dpm2(eJautou')【自己】
14parakalou'men de; uJma's, ajdelfoiv, nouqetei'te tou;s ajtavktous, paramuqei'sqe tou;s ojligoyuvcous, ajntevcesqe tw'n ajsqenw'n, makroqumei'te pro;s pavntas.我们又劝你们,弟兄们! 你们要警戒不守规矩的人,要勉励灰心的人, 要帮助软弱的人,要向众人忍耐。
parakalou'men#03870pai1p(parakalevw)【恳求、邀请、鼓励】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】nouqetei'te#03560pad2p(nouqetevw)【劝诫、教导、警戒】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajtavktous#00813apm(a[taktos)【混乱失序、不服从的、失去纪律的】paramuqei'sqe#03888pnd2p(paramuqevomai)【安慰、鼓励】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojligoyuvcous#03642apm(ojligovyucos)【灰心的】ajntevcesqe#00472pmd2p(ajntevcw)【帮助、紧握、献身于】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsqenw'n#00772gpm(ajsqenhvs)【软弱的、生病的、纤弱的】makroqumei'te#03114pad2p(makroqumevw)【延迟、忍耐、耐心等待】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向】pavntas#03956apm(pa's)【所有的、每一个】
15oJra'te mhv tis kako;n ajnti; kakou' tini ajpodw'/, ajlla; pavntote to; ajgaqo;n diwvkete + + (kai;) + eijs ajllhvlous kai; eijs pavntas.你们要注意,任何人都不可以恶报恶; 而总是要为彼此和所有人追求善。
oJra'te#03708pad2p(oJravw)【注意、观察、看见】mhv#03361【否定副词】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】kako;n#02556asn(kakovs)【邪恶的、不好的】ajnti;#00473(ajntiv)【后接所有格,意思是「代替、因为」】kakou'#02556gsn(kakovs)【邪恶的、不好的】tini#05100dsm(ti;s)【某个、有的、什么】ajpodw'/#00591bas3s(ajpodivdwmi)【偿还、给、偿付】ajlla;#00235(ajllav)【但是、而是】pavntote#03842【总是】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqo;n#00018asn(ajgaqovs)【善的、好的】diwvkete#01377pad2p(diwvkw)【追求、追赶、逼迫】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、对、向、进入...之内、到」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此、相互】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、对、向、进入...之内、到」】pavntas#03956apm(pa's)【所有的、每一个】
16Pavntote caivrete,你们要总是喜乐,
Pavntote#03842(pavntote)【总是】caivrete#05463pad2p(caivrw)【欢喜、高兴、祝福或问候的用语】
17ajdialeivptws proseuvcesqe,要持续地祷告,
ajdialeivptws#00089【不中断地、持续地】proseuvcesqe#04336pnd2p(proseuvcomai)【祷告】
18ejn panti; eujcaristei'te{ tou'to ga;r qevlhma qeou' ejn Cristw'/ Ijhsou' eijs uJma's.要在所有事中感谢: 因为这(是)上帝在基督耶稣里对你们的旨意。
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】panti;#03956dsn(pa's)【所有的、每一个】eujcaristei'te#02168pad2p(eujcaristevw)【感谢】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】qevlhma#02307nsn【意愿、旨意】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】eijs#01519【后接直接受格时意思是「对、向、进入...之内、到、为了」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
19to; pneu'ma mh; sbevnnute,不要熄灭圣灵;
to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151asn【灵、气息、圣灵】mh;#03361(mhv)【否定副词】sbevnnute#04570pad2p(sbevnnumi)【压制、抑制、熄灭】
20profhteivas mh; ejxouqenei'te,不要藐视说预言的恩赐。
profhteivas#04394apf(profhteiva)【预言、预言的恩赐或行为】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejxouqenei'te#01848pad2p(ejxouqenevw)【藐视、瞧不起】
21pavnta + (de;) + de; + dokimavzete, to; kalo;n katevcete,但你们要检视所有的事,要坚守好的事,
pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000dokimavzete#01381pad2p(dokimavzw)【检查、认可、考验、验证】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalo;n#02570asn(kalovs)【好的、有用处的、美丽的】katevcete#02722pad2p(katevcw)【坚守、压制、阻挡、拥有】
22ajpo; panto;s ei[dous ponhrou' ajpevcesqe.你们要禁戒离开各类的恶事。
ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】panto;s#03956gsn(pa's)【所有的、每一个】ei[dous#01491gsn(ei\dos)【种类、形状、外貌】ponhrou'#04190gsn(ponhrovs)【坏的、恶的】ajpevcesqe#00568pmd2p(ajpevcw)【自绝于、禁戒】
23Aujto;s de; oJ qeo;s th's eijrhvnhs aJgiavsai uJma's oJlotelei's, kai; oJlovklhron uJmw'n to; pneu'ma kai; hJ yuch; kai; to; sw'ma ajmevmptws ejn th'/ parousiva/ tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou' thrhqeivh.(愿)平安的上帝亲自使你们完全成圣! 又(愿)你们的灵、魂、体全部 在我们主耶稣基督降临的时候无可指责地蒙保守!
Aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【平安、和谐】aJgiavsai#00037aao3s(aJgiavzw)【分别为圣、使成圣洁、洁净】uJma's#04771ap 2(suv)【你】oJlotelei's#03651apm(oJlotelhvs)【完全的、面面俱到的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJlovklhron#03648nsn(oJlovklhros)【完整的、全部的】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151nsn【灵、气息、圣灵】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch;#05590nsf(yuchv)【生命、灵魂】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sw'ma#04983nsn【身体、肉体】ajmevmptws#00274【无可指摘地】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parousiva/#03952dsf(parousiva)【在场、来临、来到】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】thrhqeivh#05083apo3s(threvw)【看守、保护、保存】
24pisto;s oJ kalw'n uJma's. o^s kai; poihvsei.那呼召你们的(是)信实的,他确实会成就这(事)。
pisto;s#04103nsm(pistovs)【可信赖的、信实的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalw'n#02564papnsm(kalevw)【呼叫、取名、邀请、招聚】uJma's#04771ap 2(suv)【你】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】poihvsei#04160fai3s(poievw)【做、实行、实现】
25Ajdelfoiv, proseuvcesqe kai; peri; hJmw'n.弟兄们!你们也为我们祷告。
Ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】proseuvcesqe#04336pnd2p(proseuvcomai)【祷告】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
26Ajspavsasqe tou;s ajdelfou;s pavntas ejn filhvmati aJgivw/.请你们以圣洁的吻向众弟兄问安。
Ajspavsasqe#00782and2p(ajspavzomai)【问安、问候、欢迎】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】pavntas#03956apm(pa's)【所有的、每一个】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】filhvmati#05370dsn(fivlhma)【亲吻】aJgivw/#00040dsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】
27Ejnorkivzw uJma's to;n kuvrion ajnagnwsqh'nai th;n ejpistolh;n pa'sin toi's ajdelfoi's.我指着主命令你们, 要朗读信给众弟兄(听)。
Ejnorkivzw#1774apai1s(ejnorkivzw)【(以发誓的方式)命令、恳求】uJma's#04771ap 2(suv)【你】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】ajnagnwsqh'nai#00314apn(ajnaginwvskw)【念、朗读】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpistolh;n#01992asf(ejpistolhv)【信、书信】pa'sin#03956dpm(pa's)【所有的、每一个】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi's#00080dpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】
28HJ cavris tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou' meq# uJmw'n.(愿)我们的主―耶稣基督的恩惠与你们同在!
HJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【恩典、恩惠、感谢】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】