彼得前书
第1章 · 原文逐词解析
1Pevtros ajpovstolos Ijhsou' Cristou' ejklektoi's parepidhvmois diaspora's
Povntou, Galativas, Kappadokivas, Ajsivas kai; Biqunivas,彼得-耶稣基督的使徒(写信)给那...(...处填入下一行)分散聚集处的被拣选者-寄居者,
在本都、加拉太、加帕多家、亚细亚和庇推尼。
Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ajpovstolos#00652nsm【使徒】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ejklektoi's#01588dpm(ejklektovs)【被选择的】parepidhvmois#03927dpm(parepivdhmos)【寄居、暂居的】diaspora's#01290gsf(diasporav)【分散的人聚集处】Povntou#04195gsm(Povntos)【专有名词,地名:本都】Galativas#01053gsf(Galativa)【专有名词,地名:加拉太】Kappadokivas#02587gsf(Kappadokiva)【专有名词,地名:加帕多家】Ajsivas#00773gsf(Ajsiva)【专有名词,地名:亚细亚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Biqunivas#00978gsf(Biquniva)【专有名词,地名:庇推尼】
2kata; provgnwsin qeou' patrovs ejn aJgiasmw'/ pneuvmatos
eijs uJpakoh;n kai; rJantismo;n ai&matos
Ijhsou' Cristou',
cavris uJmi'n kai; eijrhvnh plhqunqeivh.(被拣选者)是按照父神的预定,藉着圣灵的成圣,
进到顺服(的地步)和...(...处填入下一行)血的洒下的人,
属基督耶稣的
愿恩典和平安多多的增加给你们。
kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「朝着、依据、藉着、遍及」】provgnwsin#04268asf(provgnwsis)【预知、预先决定】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】aJgiasmw'/#00038dsm(aJgiasmovs)【圣洁、成圣】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】uJpakoh;n#05218asf(uJpakohv)【服从、顺服】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】rJantismo;n#04473asm(rJantismovs)【喷洒】ai&matos#00129gsn(ai|ma)【血、死亡、灾祸】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】cavris#05485nsf【恩典、恩惠】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijrhvnh#01515nsf【平安、和平】plhqunqeivh#04129apo3s(plhquvnw)【被动时意思是「增加、成长」】
3eujloghto;s oJ qeo;s kai; path;r
tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou',
oJ kata; to; polu; aujtou' e[leos
ajnagennhvsas hJma's eijs ejlpivda zw'san
di# ajnastavsews Ijhsou' Cristou' ejk nekrw'n,愿颂赞归与...(...处填入下一行)父神!
我们主-耶稣基督的
(他)按照自己的大怜悯,
...(...处填入下一行)重生了我们,以致赋予生命的盼望,
藉耶稣基督从死人里复活。
eujloghto;s#02128nsm(eujloghtovs)【受祝福的、受赞美的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主人、主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「朝着、依据、藉着、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】polu;#04183asn(poluvs)【许多、大大地、大的】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】e[leos#01656asn【慈悲、怜恤、宽厚】ajnagennhvsas#00313aapnsm(ajnagennavw)【再生、重生】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ejlpivda#01680asf(ejlpivs)【盼望】zw'san#02198papasf(zavw)【充满活力、赋予生命】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】ajnastavsews#00386gsf(ajnavstasis)【复活】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、死人】
4eijs klhronomivan a[fqarton kai; ajmivanton kai; ajmavranton,
tethrhmevnhn ejn oujranoi's
eijs uJma's为了(得着)...(...处填入下一行)不能朽坏又不能玷污又不能衰残的(继承的)产业,
那已...(...处填入下一行)保存在天上,
为你们。
eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、进入、到」】klhronomivan#02817asf(klhronomiva)【继承物、财产】a[fqarton#00862asf(a[fqartos)【不朽坏的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajmivanton#00283asf(ajmivantos)【不可亵渎的、没有污损的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajmavranton#00263asf(ajmavrantos)【不消退,、不凋萎的】tethrhmevnhn#05083dppasf(threvw)【保持、保存、保护】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】oujranoi's#03772dpm(oujranovs)【天空、天堂】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、在...当中、关于、到」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
5tou;s ejn dunavmei qeou' frouroumevnous
dia; pivstews
eijs swthrivan eJtoivmhn
ajpokalufqh'nai ejn kairw'/ ejscavtw/.(你们)这些在上帝的能力中...(...处填入下一行)被保守的(人),
藉着信心
(必得着)所预备...(...处填入下一行)的救恩。
到末世要被显现
tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】dunavmei#01411dsf(duvnamis)【能力】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】frouroumevnous#05432pppapm(frourevw)【保护、守卫】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】pivstews#04102gsf(pivstis)【坚信、相信、信心】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】swthrivan#04991asf(swthriva)【救恩】eJtoivmhn#02092asf(e&toimos)【准备好】ajpokalufqh'nai#00601apn(ajpokaluvptw)【启示、显明】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】kairw'/#02540dsm(kairovs)【特定的日子、时间】ejscavtw/#02078dsm(e[scatos)【最后的】
6ejn w|/ ajgallia'sqe,
ojlivgon a[rti eij devon + + (ejsti;n) + luphqevntes ejn poikivlois peirasmoi's,在此之中你们非常快乐;
若有必要,现在短暂地在各种考验中忧愁,
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajgallia'sqe#00021pmi2p(ajgalliavw)【极度快乐、兴高采烈】ojlivgon#03641asn(ojlivgos)【短暂的、少的、轻的】a[rti#00737【现在】eij#01487【如果、若、是否、既然】devon#01163papnsn(dei')【必须、应该】+#00000+#00000ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】+#00000luphqevntes#03076appnpm(lupevw)【使忧愁、得罪,被动时意思是「难过、悲伤」】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之中、藉着」】poikivlois#04164dpm(poikivlos)【各式各样、各类的、百般】peirasmoi's#03986dpm(peirasmovs)【考验、试验、诱惑】
7i&na to; dokivmion uJmw'n th's pivstews polutimovteron
crusivou tou' ajpollumevnou dia; puro;s de; dokimazomevnou,
euJreqh'/ eijs e[painon kai; dovxan kai; timh;n
ejn ajpokaluvyei Ijhsou' Cristou'{以致于你们的信心的试验,就比...(...处填入下一行)更显宝贵
被火验证会毁坏的金子,
然后...(...处填入下一行)得着(关于)称赞和荣耀和尊贵。
在耶稣基督的显现中
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dokivmion#01383nsn【考验、纯正没有参杂】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstews#04102gsf(pivstis)【坚信、相信、信心】polutimovteron#04186nsnc(poluvtimos)【昂贵的、贵重的】crusivou#05553gsn(crusivon)【金子】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpollumevnou#00622pmpgsn(ajpovllumi)【毁灭】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】puro;s#04442gsn(pu'r)【火】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dokimazomevnou#01381pppgsn(dokimavzw)【考验、验证】euJreqh'/#02147aps3s(euJrivskw)【得到、获取】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】e[painon#01868asm(e[painos)【称赞、肯定、赞同】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】timh;n#05092asf(timhv)【价值、尊敬、尊荣】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ajpokaluvyei#00602dsf(ajpokavluyis)【启示、揭露】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
8o^n oujk ijdovntes ajgapa'te,
eijs o^n a[rti mh; oJrw'ntes pisteuvontes de; + ajgallia'te + ajgallia'sqe +
cara'/ ajneklalhvtw/ kai; dedoxasmevnh/就是你们没有看见就爱的,
为了他现在你们没有看见却相信并非常快乐
用难以言喻又荣耀的喜乐。
o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见】ajgapa'te#00025pai2p(ajgapavw)【爱】eijs#01519【后接直接受格,意思是「因为、进入、到、为了」】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a[rti#00737【现在】mh;#03361(mhv)【否定副词】oJrw'ntes#03708papnpm(oJravw)【看见】pisteuvontes#04100papnpm(pisteuvw)【相信、信赖】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000ajgallia'te#00021pai2p(ajgalliavw)【极度快乐、兴高采烈】+#00000ajgallia'sqe#00021pmi2p(ajgalliavw)【极度快乐、兴高采烈】+#00000cara'/#05479dsf(carav)【喜乐】ajneklalhvtw/#00412dsf(ajneklavlhtos)【难以言喻的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dedoxasmevnh/#01392dppdsf(doxavzw)【使荣耀、赞美、颂赞】
9komizovmenoi to; tevlos th's pivstews + + (uJmw'n) + swthrivan yucw'n.并且得到你们信心的结果-灵魂的救恩。
komizovmenoi#02865pmpnpm(komivzw)【获得、得回】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevlos#05056asn【结果、终局、目标】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstews#04102gsf(pivstis)【坚信、相信、信心】+#00000+#00000uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】+#00000swthrivan#04991asf(swthriva)【救恩、拯救】yucw'n#05590gpf(yuchv)【灵魂、生命气息】
10Peri; h|s swthrivas
ejxezhvthsan kai; ejxhrauvnhsan profh'tai
oiJ peri; th's eijs uJma's cavritos profhteuvsantes,关于那救恩,
...(...处填入下一行)众先知曾寻求且详细考察过。
对有关你们的恩典曾说预言的
Peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】h|s#03739gsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】swthrivas#04991gsf(swthriva)【救恩】ejxezhvthsan#01567aai3p(ejkzhtevw)【寻找、寻求】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxhrauvnhsan#01830aai3p(ejxeraunavw)【仔细查询】profh'tai#04396npm(profhvths)【先知、先知的着作】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】cavritos#05485gsf(cavris)【恩典、恩惠】profhteuvsantes#04395aapnpm(profhteuvw)【说预言、讲道】
11ejraunw'ntes
eijs tivna h] poi'on kairo;n
ejdhvlou
to; ejn aujtoi's pneu'ma Cristou'
promarturovmenon ta; eijs Cristo;n paqhvmata kai; ta;s meta; tau'ta dovxas.(众先知)查考探究,
(是)甚么(日子)或怎样(情况)的日子,
...(...处填入下一行)过去正显示(...处填入上一行),
在他们(指众先知)里面基督的灵,
预测基督受苦难和后来(得)荣耀。
ejraunw'ntes#02045papnpm(ejraunavw)【研究、查考探究】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】tivna#05101asm(tivs)【什么、谁、为什么】h]#02228(h[)【比、或】poi'on#04169asm(poi'os)【哪一种、什么】kairo;n#02540asm(kairovs)【特定的日子、时间】ejdhvlou#01213iai3s(dhlovw)【使清晰、显示、指示】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】pneu'ma#04151nsn【灵、圣灵】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】promarturovmenon#04303pnpnsn(promartuvromai)【预先作证、预测】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijs#01519【后接直接受格,意思是「有关、进入、到、为了」】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】paqhvmata#03804apn(pavqhma)【苦难、厄运】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在后面」】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】dovxas#01391apf(dovxa)【荣耀】
12oi|s ajpekaluvfqh o&ti oujc eJautoi's uJmi'n de; dihkovnoun aujtav,
a^ nu'n ajnhggevlh uJmi'n dia; tw'n eujaggelisamevnwn uJma's
+ + (ejn) + pneuvmati aJgivw/ ajpostalevnti ajp# oujranou',
eijs a^ ejpiqumou'sin a[ggeloi parakuvyai.他们受启示, 服事这些事, 不是为了他们自己而是你们,
这些事被宣布给你们通过传福音给你们的人
藉着从天被派遣的圣灵,
天使渴望查考这些事。
oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajpekaluvfqh#00601api3s(ajpokaluvptw)【启示、显明】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujc#03756(ouj)【否定副词】eJautoi's#01438dpm3(eJautou')【自己】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dihkovnoun#01247iai3p(diakonevw)【服事、做中介者、供给、看顾】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】a^#03739npn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】nu'n#03568【现在】ajnhggevlh#00312bpi3s(ajnaggevllw)【宣布、报告】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】dia;#01223(diav)【后接所有格 ,意思是「经过、用、藉着」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelisamevnwn#02097ampgpm(eujaggelivzw)【传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同】uJma's#04771ap 2(suv)【你】+#00000+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...之内」】+#00000pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】aJgivw/#00040dsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】ajpostalevnti#00649appdsn(ajpostevllw)【差遣】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从 」】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天、天堂】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpiqumou'sin#01937pai3p(ejpiqumevw)【渴望、向往】a[ggeloi#00032npm(a[ggelos)【天使、使者】parakuvyai#03879aan(parakuvptw)【查考、屈身看】
13dio; ajnazwsavmenoi ta;s ojsfuvas th's dianoivas uJmw'n
nhvfontes teleivws
ejlpivsate ejpi; th;n feromevnhn uJmi'n cavrin
ejn ajpokaluvyei Ijhsou' Cristou'.所以要束紧你们心思的腰(指准备好的意思),
全然地谨慎自守,
你们要盼望于...(...处填入下一行)所带来给你们的恩典。
在耶稣基督显现时
dio;#01352(diov)【所以、为此】ajnazwsavmenoi#00328ampnpm(ajnazwvnnumi)【绑紧、束紧】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojsfuvas#03751apf(ojsfu's)【腰部、生殖器】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dianoivas#01271gsf(diavnoia)【心思、理智】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】nhvfontes#03525papnpm(nhvfw)【节制、谨慎、清醒】teleivws#05049【完全地】ejlpivsate#01679aad2p(ejlpivzw)【盼望、期待】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】feromevnhn#05342pppasf(fevrw)【带来、产生】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】cavrin#05485asf(cavris)【恩典、恩惠】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ajpokaluvyei#00602dsf(ajpokavluyis)【启示、揭露】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
14wJs tevkna uJpakoh's
mh; suschmatizovmenoi
tai's provteron ejn th'/ ajgnoiva/ uJmw'n ejpiqumivais正如顺服的儿女,
(你们)不要被塑造,
那从前在你们无知中的贪欲。
wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】tevkna#05043npn(tevknon)【孩子】uJpakoh's#05218gsf(uJpakohv)【服从、顺服】mh;#03361(mhv)【否定副词】suschmatizovmenoi#04964pppnpm(suschmativzw)【引导、 塑造】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】provteron#04387asnc(provteros)【以前的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgnoiva/#00052dsf(a[gnoia)【(故意或任性的)无知】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejpiqumivais#01939dpf(ejpiqumiva)【渴望、私欲、贪爱】
15ajlla; kata; to;n kalevsanta uJma's a&gion
kai; aujtoi; a&gioi
ejn pavsh/ ajnastrofh'/
genhvqhte,但是正如那选召你们的至圣者,
你们也...(...处填入下二行)圣洁。
在一切的行事上,
要成为
ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「正如、依据、遍及」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalevsanta#02564aapasm(kalevw)【选召、邀请】uJma's#04771ap 2(suv)【你】a&gion#00040asm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujtoi;#00846npm2(aujtovs)【自己, 在此强调第二人称】a&gioi#00040npm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】pavsh/#03956dsf(pa's)【所有的、每一个】ajnastrofh'/#00391dsf(ajnastrofhv)【行事为人、生活方式】genhvqhte#01096aod2p(givnomai)【变成、是】
16diovti gevgraptai o&ti a&gioi e[sesqe,
o&ti ejgw; a&gios + + (eijmi) +.因为已被写着:「你们要圣洁,
因为我(韦: )(联: 是)圣洁的。」
diovti#01360【因为、所以】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】a&gioi#00040npm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】e[sesqe#01510fni2p(eijmiv)【是、在】o&ti#03754【因为、既然】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】a&gios#00040nsm【圣洁的、圣的、圣徒】+#00000+#00000eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】+#00000
17Kai; eij patevra ejpikalei'sqe
to;n ajproswpolhvmptws krivnonta
kata; to; eJkavstou e[rgon,
ejn fovbw/
to;n th's paroikivas uJmw'n crovnon
ajnastravfhte,并且倘若你们为你们自己呼求天父,
(就是)那...(...处填入下一行)不偏不倚地审判(人)的
按着各人行为,
...(...处填入下一行)存敬畏(的心)
(在)你们(世上)寄居的日子
你们当约束你们自己的行为,
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eij#01487【是否、假若】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】ejpikalei'sqe#01941pmi2p(ejpikalevw)【呼求、请求】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajproswpolhvmptws#00678【不偏不倚地】krivnonta#02919papasm(krivnw)【判断、决定、定罪、论断】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「正如、依据、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJkavstou#01538gsm(e&kastos)【每一个】e[rgon#02041asn【工作、成就、所作所为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】fovbw/#05401dsm(fovbos)【恐惧、敬畏】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paroikivas#03940gsf(paroikiva)【暂住、寄居】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】crovnon#05550asm(crovnos)【时间、一段时间】ajnastravfhte#00390bpd2p(ajnastrevfw)【过生活、约束自己的行为】
18eijdovtes o&ti ouj fqartoi's, ajrgurivw/ h] crusivw/,
ejlutrwvqhte
ejk th's mataivas uJmw'n ajnastrofh's patroparadovtou知道...(...处填入下两行)不是凭着会毁坏的银子或金子,
你们过去被赎回,
脱离你们祖宗传承来的虚妄的生活行事
eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【知道、了解、察知】o&ti#03754【那、因为、既然、不必翻译带出子句】ouj#03756【不】fqartoi's#05349dpn(fqartovs)【会毁坏的】ajrgurivw/#00694dsn(ajrguvrion)【银币、银钱】h]#02228(h[)【比、或】crusivw/#05553dsn(crusivon)【金子】ejlutrwvqhte#03084api2p(lutrovw)【赎回、释放、使自由】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mataivas#03152gsf(mavtaios)【愚笨的、空虚的】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ajnastrofh's#00391gsf(ajnastrofhv)【行事为人、生活方式】patroparadovtou#03970gsf(patroparavdotos)【从祖先或父家继承来的】
19ajlla; timivw/ ai&mati
wJs ajmnou' ajmwvmou kai; ajspivlou Cristou',而是(凭着)宝贵...(...处填入下一行)的血,
如同无瑕疵和无玷污的羔羊-基督
ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】timivw/#05093dsn(tivmios)【高价的、宝贵的】ai&mati#00129dsn(ai|ma)【血、】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】ajmnou'#00286gsm(ajmnovs)【小羊、羊羔】ajmwvmou#00299gsm(a[mwmos)【无瑕疵的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajspivlou#00784gsm(a[spilos)【没有瑕疵的、 无污点的】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
20proegnwsmevnou
me;n pro; katabolh's kovsmou
fanerwqevntos de;
ejp# ejscavtou tw'n crovnwn di# uJma's(这基督)...(...处填入下一行)预先被(上帝)知道...(...处填入下第二行)
一方面在世界的开始前,
另一方面(...处填入下一行)被显现
在这末世为你们
proegnwsmevnou#04267dppgsm(proginwvskw)【预先知道、预先拣选】me;n#03303(mevn)【表示对比或继续的意思】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】katabolh's#02602gsf(katabolhv)【开始、创造】kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】fanerwqevntos#05319appgsm(fanerovw)【使被知道、显明】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejp##01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在..的时候」】ejscavtou#02078gsm(e[scatos)【最后的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】crovnwn#05550gpm(crovnos)【时间、一段时间】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
21tou;s di# aujtou' pistou;s eijs qeo;n
to;n ejgeivranta aujto;n ejk nekrw'n kai; dovxan aujtw'/ dovnta,
w&ste th;n pivstin uJmw'n kai; ejlpivda ei\nai eijs qeovn.(你们)藉着他(指基督),相信(入)...(...处填入下一行)上帝
那使他(指基督)从死人里复活、又赐给他(指基督)荣耀的
以致于你们的信心和盼望都在于神。
tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】di##01223(diav)【后接所有格,意思是「用、藉着」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pistou;s#04103apm(pistovs)【相信的、信实的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejgeivranta#01453aapasm(ejgeivrw)【使起来】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、死人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】dovnta#01325bapasm(divdwmi)【给予、赐下】w&ste#05620【以致于】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstin#04102asf(pivstis)【信仰、信心、相信、可信】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejlpivda#01680asf(ejlpivs)【盼望】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、存在、有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】
22Ta;s yuca;s uJmw'n hJgnikovtes ejn th'/ uJpakoh'/ th's ajlhqeivas eijs filadelfivan ajnupovkriton,
ejk + + (kaqara's) + kardivas ajllhvlous ajgaphvsate ejktenw's藉着真理的顺从已洁净了你们的灵魂进到真诚的兄弟之爱,
你们要出于(韦: )(联: 纯洁的)心热切地爱彼此。
Ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuca;s#05590apf(yuchv)【灵魂、生命气息】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】hJgnikovtes#00048xapnpm(aJgnivzw)【洁净】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpakoh'/#05218dsf(uJpakohv)【服从、顺服】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真理、真实】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】filadelfivan#05360asf(filadelfiva)【对兄弟姊妹的爱、手足之情】ajnupovkriton#00505asf(ajnupovkritos)【真诚无伪的】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、离开」】+#00000+#00000kaqara's#02513gsf(kaqarovs)【纯洁、清洁】+#00000kardivas#02588gsf(kardiva)【心】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】ajgaphvsate#00025aad2p(ajgapavw)【爱】ejktenw's#01619【热切地、持续地】
23ajnagegennhmevnoi
oujk ejk spora's fqarth's ajlla; ajfqavrtou
dia; lovgou zw'ntos qeou' kai; mevnontos.你们被重生,
不是出于会朽坏的种子,而是出于不能朽坏的(种子),
是藉着上帝永活且常存的道(或话语)。
ajnagegennhmevnoi#00313dppnpm(ajnagennavw)【再生、重生】oujk#03756(ouj)【不】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】spora's#04701gsf(sporav)【种子】fqarth's#05349gsf(fqartovs)【会毁坏的】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】ajfqavrtou#00862gsf(a[fqartos)【不朽坏的】dia;#01223(diav)【后接所有格,意思是「用、藉着」】lovgou#03056gsm(lovgos)【道、话语】zw'ntos#02198papgsm(zavw)【活着、充满活力、赋予生命】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mevnontos#03306papgsm(mevnw)【持续、停留】
24diovti
pa'sa sa;rx wJs covrtos
kai; pa'sa dovxa aujth's wJs a[nqos covrtou{
ejxhravnqh oJ covrtos kai; to; a[nqos ejxevpesen{因为
凡有血肉之躯的如同草;
又它的荣美都像草(上)的花。
草必枯干,花必凋谢;
diovti#01360【因为、所以】pa'sa#03956nsf(pa's)【所有的、每一个】sa;rx#04561nsf(savrx)【肉体、有血肉的人】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】covrtos#05528nsm【青草、干草】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pa'sa#03956nsf(pa's)【所有的、每一个】dovxa#01391nsf【荣耀、灿烂、 闪亮】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】a[nqos#00438nsn【花】covrtou#05528gsm(covrtos)【青草、干草】ejxhravnqh#03583api3s(xhraivnw)【枯干】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】covrtos#05528nsm【青草、干草】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqos#00438nsn【花】ejxevpesen#01601bai3s(ejkpivptw)【掉落、掉下】
25to; de; rJh'ma kurivou mevnei eijs to;n aijw'na.
tou'to dev ejstin to; rJh'ma to; eujaggelisqe;n eijs uJma's.然而主所说的事(指道)是存留到永恒。
这所说的事是传给你们的福音。
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】rJh'ma#04487nsn【所说的事、说话】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主人、主】mevnei#03306pai3s(mevnw)【持续、停留】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、永恒】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】dev#01161【然后、但是、而】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJh'ma#04487nsn【所说的事】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelisqe;n#02097appnsn(eujaggelivzw)【传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】