彼得前书
第3章 · 原文逐词解析
1OJmoivws + + (aiJ) + gunai'kes,
uJpotassovmenai toi's ijdivois ajndravsin,
i&na + + kai; + ei[ tines ajpeiqou'sin tw'/ lovgw/,
dia; th's tw'n gunaikw'n ajnastrofh's a[neu lovgou kerdhqhvsontai,同样地妻子们啊,
要顺服自己的丈夫;
使得甚至如果有些人不信从道理,
藉着妻子的行为举止而非言语会获益,
OJmoivws#03668(oJmoivws)【同样地、类似地】+#00000+#00000aiJ#03588vpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000gunai'kes#01135vpf(gunhv)【妻子、女人】uJpotassovmenai#05293pppnpf(uJpotavssw)【使顺服,被动时为「顺服、让自己臣服于」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivois#02398dpm(i[dios)【自己的、私人的】ajndravsin#00435dpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000ei[#01487(eij)【假若、既然、是否】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】ajpeiqou'sin#00544pai3p(ajpeiqevw)【违背、不遵从、不相信】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgw/#03056dsm(lovgos)【道、话语】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunaikw'n#01135gpf(gunhv)【妻子、女人】ajnastrofh's#00391gsf(ajnastrofhv)【行事为人、生活方式】a[neu#00427【后接所有格,意思是「没有」】lovgou#03056gsm(lovgos)【话语、道】kerdhqhvsontai#02770fpi3p(kerdaivnw)【得到、获利】
2ejpopteuvsantes th;n ejn fovbw/ aJgnh;n ajnastrofh;n uJmw'n.(因为)看见了你们存敬畏(心)的纯洁的行为举止。
ejpopteuvsantes#02029aapnpm(ejpopteuvw)【注意查看、 观看守望】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「用、藉着」】fovbw/#05401dsm(fovbos)【恐惧、敬畏】aJgnh;n#00053asf(aJgnovs)【纯净、圣洁的】ajnastrofh;n#00391asf(ajnastrofhv)【行事为人、生活方式】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
3w|n e[stw oujc oJ e[xwqen ejmplokh's tricw'n kai; periqevsews crusivwn
h] ejnduvsews iJmativwn kovsmos(你们)不要藉外表辫头发和戴金饰
或穿美衣为妆饰,
w|n#03739gpf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[stw#01510pad3s(eijmiv)【是、有】oujc#03756(ouj)【不】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[xwqen#01855【外面、从外面】ejmplokh's#01708gsf(ejmplokhv)【发辫】tricw'n#02359gpf(qrivx)【人或动物的毛发】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】periqevsews#04025gsf(perivqesis)【穿上、戴上】crusivwn#05553gpn(crusivon)【金子】h]#02228(h[)【比、或】ejnduvsews#01745gsf(e[ndusis)【穿】iJmativwn#02440gpn(iJmavtion)【外套、外袍】kovsmos#02889nsm【妆饰】
4ajll# oJ krupto;s th's kardivas a[nqrwpos
ejn tw'/ ajfqavrtw/ tou' + hJsucivou kai; praevws + praevws kai; hJsucivou + pneuvmatos,
o& ejstin ejnwvpion tou' qeou' polutelevs.而是隐藏在心的里面的人
在温顺和安静的灵的不朽里面
这是在上帝面前珍贵的。
ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krupto;s#02927nsm(kruptovs)【秘密的、隐藏的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588gsf(kardiva)【心】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里、用、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajfqavrtw/#00862dsm(a[fqartos)【不朽坏的、不能消灭的】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000hJsucivou#02272gsn(hJsuvcios)【安静、有条理的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】praevws#04239gsn(prau?s)【温柔、谦卑】+#00000praevws#04239gsn(prau?s)【温柔、谦卑】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJsucivou#02272gsn(hJsuvcios)【安静、有条理的】+#00000pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】oປnsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】polutelevs#04185nsn(polutelhvs)【珍贵的、昂贵的、贵重的】
5ou&tws gavr pote kai; aiJ a&giai gunai'kes
aiJ ejlpivzousai eijs qeo;n
ejkovsmoun eJautavs
uJpotassovmenai toi's ijdivois ajndravsin,因为古时...(...处填入下一行)圣洁的妇人
仰赖上帝的
她们(也是如此)妆饰自己,
顺服自己的丈夫。
ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】gavr#01063【因为、然后、的确】pote#04218(potev)【曾经、以前、在过去某时】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&giai#00040npf(a&gios)【圣洁的、圣徒(复数)】gunai'kes#01135npf(gunhv)【女人、妻子】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejlpivzousai#01679papnpf(ejlpivzw)【盼望、期待】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】ejkovsmoun#02885iai3p(kosmevw)【装饰美化】eJautavs#01438apf3(eJautou')【自己、彼此】uJpotassovmenai#05293pppnpf(uJpotavssw)【臣服,被动时为「让自己臣服于、顺服」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivois#02398dpm(i[dios)【自己的、私人的】ajndravsin#00435dpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】
6wJs Savrra + uJphvkouen + uJphvkousen + tw'/ Ajbraavm
kuvrion aujto;n kalou'sa,
h|s ejgenhvqhte tevkna ajgaqopoiou'sai kai; mh; fobouvmenai mhdemivan ptovhsin.正如撒拉听从亚伯拉罕
称他为主,
你们成为她的孩子若行善且不被任何恐惧惊吓。
wJs#05613【正如、正当、约有、如同】Savrra#04564nsf【专有名词,人名:撒拉】+#00000uJphvkouen#05219iai3s(uJpakouvw)【听从、遵照、臣服】+#00000uJphvkousen#05219aai3s(uJpakouvw)【听从、遵照、臣服】+#00000tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajbraavm#00011dsm【专有名词,人名:亚伯拉罕】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主人、主宰】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kalou'sa#02564papnsf(kalevw)【叫名字、选召、邀请】h|s#03739gsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgenhvqhte#01096aoi2p(givnomai)【成为、是】tevkna#05043npn(tevknon)【孩子】ajgaqopoiou'sai#00015papnpf(ajgaqopoievw)【做对的事、行善】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】fobouvmenai#05399pppnpf(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊吓」】mhdemivan#03367asf(mhdeivs)【没有一个】ptovhsin#04423asf(ptovhsis)【恐惧、威吓】
7OiJ a[ndres oJmoivws,
sunoikou'ntes kata; gnw'sin wJs ajsqenestevrw/ skeuvei tw'/ gunaikeivw/,
ajponevmontes timhvn wJs kai; + sugklhronovmoi + sugklhronovmois + cavritos zwh's
eijs to; mh; ejgkovptesqai ta;s proseuca;s uJmw'n.同样地丈夫们啊,
按知识和正如较软弱的器皿的妻子如同一起居住,
(韦:如同也是生命的恩典的共同继承人来表现尊重)(联: 表现尊重给正如也是生命的恩典的共同继承人)
为了使你们的祷告没有被阻碍。
OiJ#03588vpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ndres#00435vpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】oJmoivws#03668【同样地、类似地】sunoikou'ntes#04924papnpm(sunoikevw)【一起居住】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、合乎、遍及」】gnw'sin#01108asf(gnw'sis)【知识、智慧】wJs#05613【如同、正当、约有】ajsqenestevrw/#00772dsnc(ajsqenhvs)【软弱无力的、虚弱的】skeuvei#04632dsn(skeu'os)【器皿、容器】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunaikeivw/#01134dsn(gunaikei'os)【女性的】ajponevmontes#00632papnpm(ajponevmw)【表现、指派、付给】timhvn#05092asf(timhv)【尊敬、价值、尊荣】wJs#05613【如同、正当、约有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000sugklhronovmoi#04789npm(sugklhronovmos)【共同继承人】+#00000sugklhronovmois#04789dpm(sugklhronovmos)【共同继承人】+#00000cavritos#05485gsf(cavris)【恩典、恩惠】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、进入、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejgkovptesqai#01465ppn(ejgkovptw)【阻碍、切断、切下来】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proseuca;s#04335apf(proseuchv)【向上帝的祷告、适于祷告的场所】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
8To; de; tevlos pavntes oJmovfrones, sumpaqei's,
filavdelfoi, eu[splagcnoi, tapeinovfrones,总而言之,(你们)都要同心,有同理心,
相爱如弟兄,(存)怜悯谦卑(的心)。
To;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tevlos#05056asn【结束、终局、目标】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】oJmovfrones#03675npm(oJmovfrwn)【同心一致的】sumpaqei's#04835npm(sumpaqhvs)【同感身受、同理共鸣的】filavdelfoi#05361npm(filavdelfos)【有兄弟之情、彼此喜爱】eu[splagcnoi#02155npm(eu[splagcnos)【有怜悯、心肠柔和的】tapeinovfrones#5012anpm(tapeinovfrwn)【谦虚】
9mh; ajpodidovntes kako;n ajnti; kakou' h] loidorivan ajnti; loidorivas,
toujnantivon de; eujlogou'ntes
o&ti eijs tou'to ejklhvqhte
i&na eujlogivan klhronomhvshte.不要以恶报恶,或辱骂还辱骂,
而是反倒要祝福;
因为为此(指下一句)你们被选召,
好使你们承受福气。
mh;#03361(mhv)【否定副词】ajpodidovntes#00591papnpm(ajpodivdwmi)【给、偿付、偿还、报应】kako;n#02556asn(kakovs)【不好的、邪恶的】ajnti;#00473(ajntiv)【后接所有格时意思是「代替」】kakou'#02556gsn(kakovs)【不好的、邪恶的】h]#02228(h[)【比、或】loidorivan#03059asf(loidoriva)【责骂、嘲骂】ajnti;#00473(ajntiv)【后接所有格时意思是「代替」】loidorivas#03059gsf(loidoriva)【责骂、嘲骂】toujnantivon#05121【相反地】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eujlogou'ntes#02127papnpm(eujlogevw)【祝福、颂赞】o&ti#03754【那、因为、既然、不必翻译带出子句】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ejklhvqhte#02564api2p(kalevw)【选召、邀请】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】eujlogivan#02129asf(eujlogiva)【称赞、祝福】klhronomhvshte#02816aas2p(klhronomevw)【继承】
10oJ ga;r qevlwn
zwh;n ajgapa'n kai; ijdei'n hJmevras ajgaqa;s
pausavtw th;n glw'ssan ajpo; kakou'
kai; ceivlh
tou' mh; lalh'sai dovlon,因为(经上说):那愿意...(...处填入下一行)(的人)
珍爱生命和经历(指享受)好日子
他必要禁止舌头不出恶言,
且(必要禁止)(...处填入下一行)嘴唇,
不说诡诈话的
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】qevlwn#02309papnsm(qevlw)【意指、愿意、意欲】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】ajgapa'n#00025pan(ajgapavw)【爱】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、察知】hJmevras#02250apf(hJmevra)【日、日子】ajgaqa;s#00018apf(ajgaqovs)【好的、善的】pausavtw#03973aad3s(pauvw)【阻止、停止】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】glw'ssan#01100asf(glw'ssa)【语言、舌头】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】kakou'#02556gsn(kakovs)【不当的、错误的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ceivlh#05491apn(cei'los)【嘴唇、海边】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】lalh'sai#02980aan(lalevw)【说、宣扬】dovlon#01388asm(dovlos)【诡计、诡诈】
11ejkklinavtw de; ajpo; kakou' kai; poihsavtw ajgaqovn,
zhthsavtw eijrhvnhn kai; diwxavtw aujthvn{他务要弃离邪恶且遵行善事,
他务要寻求和睦且务要追赶它(指和睦)。
ejkklinavtw#01578aad3s(ejkklivnw)【转离开、改变】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】kakou'#02556gsn(kakovs)【不当的、错误的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】poihsavtw#04160aad3s(poievw)【做、制造】ajgaqovn#00018asn(ajgaqovs)【好的、善的】zhthsavtw#02212aad3s(zhtevw)【索求、寻找】eijrhvnhn#01515asf(eijrhvnh)【平安、和平】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】diwxavtw#01377aad3s(diwvkw)【追赶、逼迫】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
12o&ti ojfqalmoi; kurivou ejpi; dikaivous
kai; w\ta aujtou' eijs devhsin aujtw'n,
provswpon de; kurivou ejpi; poiou'ntas kakav.因为主的眼向着(指看顾)义人;
且他的耳(听)到他们的祈求。
惟有主的脸敌对行恶(的人)。
o&ti#03754【那、因为、既然、不必翻译带出子句】ojfqalmoi;#03788npm(ojfqalmovs)【眼睛】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主人、主宰】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在..之上、在、到」】dikaivous#01342apm(divkaios)【公义的、正确的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】w\ta#03775npn(ou\s)【耳朵】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」】devhsin#01162asf(devhsis)【祈求】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】provswpon#04383nsn【表面、脸、外貌】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主人、主宰】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「反对、敌对、到」】poiou'ntas#04160papapm(poievw)【做、制造】kakav#02556apn(kakovs)【不当的、错误的】
13Kai; tivs oJ kakwvswn uJma's
eja;n tou' ajgaqou' zhlwtai; gevnhsqe}且谁是伤害你们的人,
如果你们善的热心追求者?
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tivs#05101nsm【什么、谁、为什么】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kakwvswn#02559fapnsm(kakovw)【伤害、恶待】uJma's#04771ap 2(suv)【你】eja;n#01437(ejavn)【若】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqou'#00018gsn(ajgaqovs)【好的、善的】zhlwtai;#02207npm(zhlwthvs)【热心者】gevnhsqe#01096bns2p(givnomai)【变成、是】
14ajll# eij kai; pavscoite dia; dikaiosuvnhn,
makavrioi.
to;n de; fovbon aujtw'n mh; fobhqh'te mhde; taracqh'te,即使你们因为义受苦,
也是有福的。
你们不要因他们的威胁感到害怕或困扰,
ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】eij#01487【是否、假若、既然】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】pavscoite#03958pao2p(pavscw)【遭受、受苦】dia;#01223(diav)【后接直接受格,意思是「因为、因着、为了」】dikaiosuvnhn#01343asf(dikaiosuvnh)【公义】makavrioi#03107npm(makavrios)【被祝福的、 有福分的、特受恩宠的】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】fovbon#05401asm(fovbos)【恐惧、敬畏】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】mh;#03361(mhv)【否定副词】fobhqh'te#05399aps2p(fobevw)【害怕、惊吓】mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】taracqh'te#05015aps2p(taravssw)【使困扰、使困惑,被动时意思是「被困扰、不安、惊慌」】
15kuvrion de; to;n Cristo;n aJgiavsate ejn tai's kardivais uJmw'n,
e&toimoi ajei; pro;s ajpologivan panti; tw'/ aijtou'nti uJma's lovgon
peri; th's ejn uJmi'n ejlpivdos,而是要尊基督为圣在你们的心里,
总是准备答辩的话…给所有询问你们的人,(…处填入下一行)
{关于在你们里面的盼望}
kuvrion#02962asm(kuvrios)【主人、主宰】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】aJgiavsate#00037aad2p(aJgiavzw)【尊为圣、归为圣、洁净】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivais#02588dpf(kardiva)【心】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】e&toimoi#02092npm(e&toimos)【备妥】ajei;#00104(ajeiv)【总是、持续地】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、对」】ajpologivan#00627asf(ajpologiva)【辩明、辩护、防御】panti;#03956dsm(pa's)【所有的、每一个】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijtou'nti#00154papdsm(aijtevw)【请求,、要求】uJma's#04771ap 2(suv)【你】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejlpivdos#01680gsf(ejlpivs)【盼望、期待】
16ajlla; meta; prau?thtos kai; fovbou,
suneivdhsin e[contes ajgaqhvn,
i&na ejn w|/ katalalei'sqe
kataiscunqw'sin oiJ ejphreavzontes
uJmw'n th;n ajgaqh;n ejn Cristw'/ ajnastrofhvn.但要以温柔谦卑和尊敬,
并有善良的良心。
使得你们在什么被毁谤,
逼迫的人会…羞愧。(…处填入下一行)
{因你们在基督里的好品行}
ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】prau?thtos#04240gsf(prau?ths)【谦卑、温柔】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fovbou#05401gsm(fovbos)【恐惧、敬畏】suneivdhsin#04893asf(suneivdhsis)【良心、良知】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有、拥有】ajgaqhvn#00018asf(ajgaqovs)【好的、善的】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】w|/#03739dsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】katalalei'sqe#02635ppi2p(katalalevw)【诋毁、诽谤】kataiscunqw'sin#02617aps3p(kataiscuvnw)【使羞愧、羞辱】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejphreavzontes#01908papnpm(ejphreavzw)【威胁、恶待、虐待】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqh;n#00018asf(ajgaqovs)【好的、善的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ajnastrofhvn#00391asf(ajnastrofhv)【行事为人、生活方式】
17krei'tton ga;r ajgaqopoiou'ntas,
eij qevloi to; qevlhma tou' qeou',
pavscein
h] kakopoiou'ntas....(...处下一行)行善...(...处第三行)的确...(...处填入第四行)更好。
倘若上帝的旨意意欲(你们),
受苦
比行恶
krei'tton#02909nsnc(kreivttwn kreivsswn)【较好、较有益处】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】ajgaqopoiou'ntas#00015papapm(ajgaqopoievw)【做对的事、行善】eij#01487【是否、假若、既然】qevloi#02309pao3s(qevlw)【意指、愿意、意欲】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307nsn【意愿、旨意】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】pavscein#03958pan(pavscw)【遭受、受苦】h]#02228(h[)【比、或】kakopoiou'ntas#02554papapm(kakopoievw)【做坏事、做个行恶者或罪犯】
18o&ti kai; Cristo;s a&pax peri; aJmartiw'n + ajpevqanen + e[paqen +,
divkaios uJpe;r ajdivkwn,
i&na uJma's prosagavgh/ tw'/ qew'/
qanatwqei;s me;n sarki; zw/opoihqei;s de; pneuvmati{因为基督也曾一次为罪恶(韦: 死)(联: 受苦),
公义的代替不义的,
为了要带领你们到上帝面前
一方面在肉体他被处死,另一方面在灵他被给生命。
o&ti#03754【那、因为、既然、不必翻译带出子句】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】Cristo;s#05547nsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】a&pax#00530【一次地、一次了结地】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aJmartiw'n#00266gpf(aJmartiva)【罪恶、罪】+#00000ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死】+#00000e[paqen#03958bai3s(pavscw)【受苦、遭受】+#00000divkaios#01342nsm【公义的、正确的】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「代替、为了」】ajdivkwn#00094gpm(a[dikos)【不公义的 、扭曲的】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】uJma's#04771ap 2(suv)【你】prosagavgh/#04317bas3s(prosavgw)【带到、引领、 带领】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】qanatwqei;s#02289appnsm(qanatovw)【处死】me;n#03303(mevn)【表示对比或继续的意思】sarki;#04561dsf(savrx)【肉体、有血肉的人】zw/opoihqei;s#02227appnsm(zw/opoievw)【使活起来、给生命】de;#01161(dev)【但是、然后、而】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】
19ejn w|/ kai; toi's ejn fulakh'/ pneuvmasin
poreuqei;s ejkhvruxen,藉这一位(指圣灵)...(...处填入下一行)(也)给那些在监狱里的灵,
他(指基督)曾去传道
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】w|/#03739dsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】fulakh'/#05438dsf(fulakhv)【牢房、负责警戒的人】pneuvmasin#04151dpn(pneu'ma)【灵、圣灵】poreuqei;s#04198aopnsm(poreuvomai)【旅行、去】ejkhvruxen#02784aai3s(khruvssw)【传讲】
20ajpeiqhvsasivn pote
o&te ajpexedevceto hJ tou' qeou' makroqumiva
ejn hJmevrais Nw'e kataskeuazomevnhs kibwtou'
eijs h^n ojlivgoi, tou't' e[stin ojktw; yucaiv,
dieswvqhsan di# u&datos.(宣告)向那从前不信从的(3:19的灵),
就是当...(...处填入下一行)上帝容忍等待的时候,
在挪亚预备方舟的日子。
进入那(方舟)不多就只有八个魂,
藉着水他们被救拔。
ajpeiqhvsasivn#00544aapdpm(ajpeiqevw)【违背、不遵从、不相信】pote#04218(potev)【曾经、以前、在过去某时】o&te#03753【当...的时候】ajpexedevceto#00553ini3s(ajpekdevcomai)【热切等待】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】makroqumiva#03115nsf【忍耐、坚定不移】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日、日子】Nw'e#03575gsm【专有名词,人名:挪亚】kataskeuazomevnhs#02680pppgsf(kataskeuavzw)【预备、建造】kibwtou'#02787gsf(kibwtovs)【挪亚方舟、盒子、约柜】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ojlivgoi#03641npm(ojlivgos)【少的、短暂的、轻的】tou't##03778nsn(ou|tos)【这个】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ojktw;#03638npf(ojktwv)【八】yucaiv#05590npf(yuchv)【魂、生命气息、灵魂】dieswvqhsan#01295api3p(diaswv/zw)【安然经过、救拔】di##01223(diav)【后接所有格 ,意思是「经过、藉着」】u&datos#05204gsn(u&dwr)【水】
21o^ kai; uJma's ajntivtupon nu'n swv/zei bavptisma,
ouj sarko;s ajpovqesis rJuvpou
ajlla; suneidhvsews ajgaqh's ejperwvthma eijs qeovn,
di# ajnastavsews Ijhsou' Cristou',这个(指水)相对应的(指预表)(是)洗礼...(...处填入第二三行)现在...(...处填入第四行)也拯救你们,
不是除掉肉体的污秽;
而是向上帝祈求(有)美善的良心,
藉着耶稣基督的复活
o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ajntivtupon#00499nsn(ajntivtupos)【相像的、相对应的】nu'n#03568【现在】swv/zei#04982pai3s(swv/zw)【拯救、救助、保全】bavptisma#00908nsn【洗礼】ouj#03756【不】sarko;s#04561gsf(savrx)【肉体、有血肉的人】ajpovqesis#00595nsf【除去、移去】rJuvpou#04509gsm(rJuvpos)【泥巴、污秽】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】suneidhvsews#04893gsf(suneivdhsis)【良心、良知】ajgaqh's#00018gsf(ajgaqovs)【好的、善的】ejperwvthma#01906nsn【诉求】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】di##01223(diav)【后接所有格 ,意思是「经过、藉着」】ajnastavsews#00386gsf(ajnavstasis)【复活】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
22o&s ejstin ejn dexia'/ + + (tou') + qeou' poreuqei;s eijs oujranovn
uJpotagevntwn aujtw'/ ajggevlwn kai; ejxousiw'n kai; dunavmewn.他去到天上后在上帝的右边
天使们、有权柄的、有能力的顺服他。
o&s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【在、是、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】dexia'/#01188dsf(dexiovs)【右边的】+#00000+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】poreuqei;s#04198aopnsm(poreuvomai)【去、旅行】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为、进入、到、为了」】oujranovn#03772asm(oujranovs)【天空、天堂】uJpotagevntwn#05293bppgpm(uJpotavssw)【臣服,被动时为「让自己臣服于、顺服」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【天使、使者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxousiw'n#01849gpf(ejxousiva)【权柄、能力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dunavmewn#01411gpf(duvnamis)【能力】