阿摩司书 第2章
阿摩司书
第2章 · 原文逐词解析
123456789
1h"wh>y r;m'a hoK h'['B>r;a-l;[>w b'aAm ye[.viP h'v{l.v-l;[ WN,byiv]a a{l `dyiF;l ~Ad/a-%,l,m tAm.c;[ Ap>r'f-l;[ 雅威如此说: 摩押三番四次犯罪, 我必不免去(他的刑罚), 因为他将以东王的骸骨焚烧成灰;
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'v{l.v#07969名词,阴性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】ye[.viP#06588名词,复阳附属形([;v,P)【背叛、过犯】b'aAm#04124专有名词,地名、国名【摩押】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'['B>r;a#00702名词,阴性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WN,byiv]a#07725动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Ap>r'f#08313动词,Qal 不定词附属形 12@or.f21 + 3 单阳词尾(@:r'f)【燃烧】tAm.c;[#06106名词,复阴附属形(~,c,[)【本体、精髓、骨头】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王、国王】~Ad/a#00123专有名词,地名、国名【以东】dyiF;l#07875介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(dyif)【石灰】
2b'aAm.B vea-yiT.x;Liv>w tAYIr.Q;h tAn.m>r;a h'l.k'a>w `r'pAv lAq.B h'[Wr.tiB b'aAm !Aa'v.B temW我却要降火在摩押, 吞灭加略的宫殿, 摩押必在哄嚷、呐喊、吹角声中死亡;
yiT.x;Liv>w#07971动词,Pi‘el 连续式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】vea#00784名词,阴性单数【火】b'aAm.B#04124介系词 12.B21 + 专有名词,地名、国名(b'aAm)【摩押】h'l.k'a>w#00398动词,Qal 连续式 3 单阴(l;k'a)【吃、吞吃】tAn.m>r;a#00759名词,复阳附属形(!Am>r;a)【宫殿】tAYIr.Q;h#07152冠词 12;h21 + 专有名词,地名(tAYIr.q)【加略】temW#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】!Aa'v.B#07588介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(!Aa'v)【喧嚷、骚动、吼叫】b'aAm#04124专有名词,地名、国名【摩押】h'[Wr.tiB#08643介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h'[Wr.T)【欢呼、战争的呼喊、警讯】lAq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】r'pAv#07782名词,阳性单数【角】
3H'B>riQim jepAv yiT:r.kih>w AMi[ gAr/h,a 'hyw p `h"wh>y r;m'a我必剪除她的审判官, 将所有的领袖和他一同杀戮; 这是雅威说的。
yiT:r.kih>w#03772动词,Hif‘il 连续式 1 单(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】jepAv#08199动词,Qal 主动分词单阳(j;p'V)【判断、仲裁】H'B>riQim#07130介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(b【心肠】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】'hy#08269名词,复阳 + 3 单阴词尾(r;f)【领袖】gAr/h,a#02026动词,Qal 未完成式 1 单(g:r'h)【杀】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
4h"wh>y r;m'a hoK h'['B>r;a-l;[>w h"dWh>y ye[.viP h'v{l.v-l;[ WN,byiv]a a{l h"wh>y t:rAT-t,a ~'s\a'm-l;[ Wr'm'v a{l wy'Qux>w `~,hyEr]x;a ~'tAb]a Wk.l'h-r,v]a ~,hyeb>ziK ~W[.t:Y:w雅威如此说: 犹大人三番四次犯罪, 我必不免去他们的刑罚, 因为他们厌弃雅威的训诲, 不遵守他的律例, 他们列祖所随从的虚假(指偶像)误导了他们;
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'v{l.v#07969名词,阴性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】ye[.viP#06588名词,复阳附属形([;v,P)【背叛、过犯】h"dWh>y#03063专有名词,人名、支派名、国名【犹大】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'['B>r;a#00702名词,阴性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WN,byiv]a#07725动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'s\a'm#03988动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾(s;a'm)【I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t:rAT#08451名词,单阴附属形(h"rAT)【律法、教导】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】wy'Qux>w#02706连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(qox)【律例、法令、条例、限度】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wr'm'v#0810412Wr.m'v21 的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复(r;m'v)【遵守、保护、小心】~W[.t:Y:w#08582动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(h'['T)【走迷路】~,hyeb>ziK#03577名词,复阳 + 3 复阳词尾(b"z'K)【谎言】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wk.l'h#01980动词,Qal 完成式 3 复(%;l'h)【行走、去】~'tAb]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~,hyEr]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 复阳词尾(r;x;a)【后面、跟着】
5h"dWhyiB vea yiT.x;Liv>w p `I~'l'vWr>y tAn.m>r;a h'l.k'a>w我却要降火在犹大, 吞灭耶路撒冷的宫殿。
yiT.x;Liv>w#07971动词,Pi‘el 连续式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】vea#00784名词,阴性单数【火】h"dWhyiB#03063介系词 12.B21 + 专有名词,人名、支派名、国名(h"dWh>y)【犹大】h'l.k'a>w#00398动词,Qal 连续式 3 单阴(l;k'a)【吃、吞吃】tAn.m>r;a#00759名词,复阳附属形(!Am>r;a)【宫殿】I~'l'vWr>y#0338912I~;l'vWr>y21 的停顿型,专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
6h"wh>y r;m'a hoK h'['B>r;a-l;[>w lea"r.fIy ye[.viP h'v{l.v-l;[ WN,byiv]a a{l qyID;c @,s,K;B ~"r.kim-l;[>w `~Iy'l][:n rWb][;B !Ay.b,a>w雅威如此说: 以色列人三番四次犯罪, 我必不免去他们的刑罚, 因他们为银子出卖义人, 为一双鞋卖了穷人;
hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'v{l.v#07969名词,阴性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】ye[.viP#06588名词,复阳附属形([;v,P)【背叛、过犯】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'['B>r;a#00702名词,阴性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WN,byiv]a#07725动词,Hif‘il 未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~"r.kim#04376动词,Qal 不定词附属形 12rAk.m21 + 3 复阳词尾(r;k'm)【卖】@,s,K;B#03701介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】qyID;c#06662形容词,阳性单数【公义的】!Ay.b,a>w#00034连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(!Ay.b,a)【贫乏的、贫穷的】rWb][;B#05668介系词(rWb'[)【为了】~Iy'l][:n#0527512~Iy;l][:n21 的停顿型,名词,阴性双数(l;[:n)【鞋子】
7~yiL:D vaor.B #w h"r][:N;h-l,a Wk.lEy wyib'a>w vyia>w `yiv>d'q ~ev-t,a leL;x !;[;m.l他们垂涎贫穷人头上的灰, 又阻碍困苦人的道路, 各人与其父同找一个少女, 以致亵渎我的圣名;
~yip]aoV;h#07602冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(@;a'v)【呼吸急促】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r;p][#06083名词,单阳附属形(r'p'[)【土、尘土】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】vaor.B#07218介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】~yiL:D#01800形容词,阳性复数(l:D)【贫穷的、卑微的、弱的】%w#01870连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(%【道路、行为、方向、方法】~yIw"n][#06035形容词,阳性复数(w"n'[)【困苦的、卑微的】WJ:y#05186动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】wyib'a>w#00001连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】Wk.lEy#01980动词,Qal 未完成式 3 复阳(%;l'h)【行走、去】l,a#00413介系词【对、向、往】h"r][:N;h#05291冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"r][:n)【女孩、女仆、妾、妓女】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】leL;x#02490动词,Pi‘el 不定词附属形(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~ev#08034名词,单阳附属形【名字】yiv>d'q#06944名词,单阳 + 1 单词尾(v【圣所、圣物、神圣】
8WJ:y ~yilub]x ~yId"g.B-l;[>w :xeB>zim-l'K l,cea `~,hyeh{l/a tyeB WT.vIy ~yivWn][ !yEy>w他们…躺卧在人所典当的衣服上,(…处填入下行) 在各祭坛旁边, 又在他们的神庙里喝受罚之人的酒。
l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yId"g.B#00899名词,阳性复数(d【衣服】~yilub]x#02254动词,Qal 被动分词复阳(l;b'x)【I. Qal 绑、典当,Pi‘el 分娩阵痛;II. Pi‘el 毁坏、破坏】WJ:y#05186动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】l,cea#00681介系词【旁边】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】:xeB>zim#04196名词,阳性单数【祭坛】!yEy>w#03196连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(!Iy:y)【酒】~yivWn][#06064动词,Qal 被动分词复阳(v:n'[)【罚】WT.vIy#08354动词,Qal 未完成式 3 复阳(h,tov)【喝】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
9~,hyEn.Pim yIrom/a'h-t,a yiT>d;m.vih yikOn'a>w Ah.b"G ~yIz"r]a H;bOg.K r,v]a ~yInAL;a'K aWh !os'x>w `t;x'Tim wy'v"r'v>w l;[;Mim Ay>riP dyim.v;a"w我从你们面前除灭亚摩利人; 他虽高大如极高的香柏树, 坚固如橡树, 我却上灭其果子,下绝其根本。
yikOn'a>w#00595连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yikOn'a)【我】yiT>d;m.vih#08045动词,Hif‘il 完成式 1 单(d;m'v)【拆毁、灭绝、毁灭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yIrom/a'h#00567冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIrom/a)【亚摩利人】~,hyEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】H;bOg.K#01363介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(H;bOG)【高】~yIz"r]a#00730名词,阳性复数(z【香柏木、香柏树】Ah.b"G#01363名词,单阳 + 3 单阳词尾(H;bOG)【高】!os'x>w#02634连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(!os'x)【强的、强有力的】aWh#01931代名词 3 单阳【他】~yInAL;a'K#00437介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!AL;a)【橡树、巨木】dyim.v;a"w#08045动词,Hif‘il 连续式 1 单(d;m'v)【拆毁、灭绝、毁灭】Ay>riP#06529名词,单阳 + 3 单阳词尾(yIr.P)【果实】l;[;Mim#04605介系词 12!im21 + 副词(l;[;m)【上面】wy'v"r'v>w#08328连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(v【根】t;x'Tim#0847812t;x;Tim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 介系词 12t;x;T21(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】
10~Iy"r.cim #w ~yi['B>r;a r'B>diM;B ~,k.t,a %elAa"w `yIrom/a'h #我曾将你们从埃及地领上来, 在旷野里引导你们四十年, 使你们得亚摩利人之地为业;
yikOn'a>w#00595连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yikOn'a)【我】yityel/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 1 单(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy"r.cim#0471412~Iy;r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】%elAa"w#01980动词,Hif‘il 连续式 1 单(%;l'h)【行走、去】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;B>dim)【旷野】~yi['B>r;a#00705名词,阳性复数【数目的「四十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】t,v#03423介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】yIrom/a'h#00567冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIrom/a)【亚摩利人】
11~yiayib>nil ~,kyEn.Bim ~yiq'a"w ~yIrIz>nil ~,kyErWx;BimW lea"r.fIy yEn.B taOz-!yea @;a;h `h"wh>y-~ua>n我从你们子弟中兴起先知, 又从你们少年中兴起拿细耳人。 以色列人哪,不是这样吗? 这是雅威的话语。
~yiq'a"w#06965动词,Hif‘il 连续式 1 单(~Wq)【起来、设立、坚立】~,kyEn.Bim#01121介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yiayib>nil#05030介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~,kyErWx;BimW#00970连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(rWx'B)【年轻人】~yIrIz>nil#05139介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(ryIz"n)【拿细耳、分别为圣】@;a;h#00637疑问词 12;h21 + 连接词(@;a)【的确、也】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
12!Iy"y ~yIrIz>N;h-t,a Wq.v;T:w `Wa.b"NiT a{l romael ~,tyIWic ~yiayib>N;h-l;[>w你们却给拿细耳人酒喝, 嘱咐先知:不要说预言;
Wq.v;T:w#08248动词,Hif‘il 叙述式 2 复阳(h'q'v)【喝】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yIrIz>N;h#05139冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ryIz"n)【拿细耳,分别为圣】!Iy"y#0319612!Iy:y21 的停顿型,名词,阳性单数(!Iy:y)【酒】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yiayib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】~,tyIWic#06680动词,Pi‘el 完成式 2 复阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】romael#00559介系词 12.l21 +动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wa.b"NiT#05012动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳(a'b"n)【预言】
13~,kyeT.x;T qyi[em yikOn'a hENih `ryim'[ H'l h'ael.m;h h'l"g]['h qyi['T r,v]a;K看哪,我必压你们, 如同装满禾捆的车压物一样。
hENih#02009指示词【看哪】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】qyi[em#05781动词,Hif‘il 分词单阳(qW[)【压、使蹒跚】~,kyeT.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 2 复阳词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】qyi['T#05781动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴(qW[)【压、使蹒跚】h'l"g]['h#05699冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'l"g][)【车】h'ael.m;h#04392冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(ael'm)【充满的】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】ryim'[#05995名词,阳性单数【掉落的一排谷物】
14l'Qim sAn'm d;b'a>w AxoK #eM;a>y-a{l q"z'x>w `Av.p:n jeL;m>y-a{l rABIg>w快跑的不能逃脱, 壮士无法使力, 英雄也不能自救;
d;b'a>w#00006动词,Qal 连续式 3 单阳(d;b'a)【灭亡】sAn'm#04498名词,阳性单数【逃跑】l'Qim#07031介系词 12!im21 + 形容词,阳性单数(l;q)【迅速的、逃跑】q"z'x>w#02389连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(q"z'x)【有能力】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】#eM;a>y#00553动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(#;m'a)【Qal 是强壮的、勇敢的,Pi‘el 坚立、确立】AxoK#03581名词,单阳 + 3 单阳词尾(:xoK)【力量、财富、能力】rABIg>w#01368连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(rABIG)【形容词:强壮的、有力的;名词:勇士】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】jeL;m>y#04422动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】Av.p:n#05315名词,单阴 + 3 单阳词尾(v,p【心灵、生命】
15dom][:y a{l t,v,Q;h fepot>w jeL;m>y a{l wy'l>g:r.B l;q>w `Av.p:n jeL;m>y a{l sWS;h bekor>w拿弓的站立不住, 腿快的无法逃脱, 骑马的也不能自救。
fepot>w#08610连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(f;p'T)【攻取、抢夺】t,v,Q;h#07198冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t,v,q)【弓】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】dom][:y#05975动词,Qal 未完成式 3 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】l;q>w#07031连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(l;q)【迅速的、逃跑】wy'l>g:r.B#07272介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 3 单阳词尾(l【脚】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】jeL;m>y#04422动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】bekor>w#07392连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b;k"r)【骑】sWS;h#05483冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(sWs)【马】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】jeL;m>y#04422动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(j;l'm)【Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救】Av.p:n#05315名词,单阴 + 3 单阳词尾(v,p【心灵、生命】
16sWn"y ~Ar'[ ~yIrABIG;B ABil #yiM;a>w aWh;h-~AY;B p `h"wh>y-~ua>n…勇士中最有胆量的,必裸身逃跑;(…处填入下行) 到那日, 这是雅威的话语。
#yiM;a>w#00533连接词 12>w21 + 形容词,单阳附属形(#yiM;a)【强有力的】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】~yIrABIG;B#01368介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(rABIG)【形容词:强壮的、有力的;名词:勇士】~Ar'[#06174形容词,阳性单数【裸体的、光身的】sWn"y#05127动词,Qal 未完成式 3 单阳(sWn)【奔走、奔跑】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】