希伯来书 第1章
希伯来书
第1章 · 原文逐词解析
12345678910111213
1Polumerw's kai; polutrovpws pavlai oJ qeo;s lalhvsas toi's patravsin ejn toi's profhvtais用许多部份和许多方式 之前上帝对祖先们说话 藉着先知们,
Polumerw's#04181(polumerw's)【许多部分、藉各种方法】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】polutrovpws#04187【用许多种方式】pavlai#03819【早先、以前】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】lalhvsas#02980aapnsm(lalevw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patravsin#03962dpm(pathvr)【父亲、祖先】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtais#04396dpm(profhvths)【先知、先知的着作】
2ejp# ejscavtou tw'n hJmerw'n touvtwn ejlavlhsen hJmi'n ejn uiJw'/, o^n e[qhken klhronovmon pavntwn, di# ou| kai; ejpoivhsen tou;s aijw'nas{在这些最后的日子,他藉着儿子对我们说话 他立他(指儿子)为万物的承受者, 也藉着他创造世界:
ejp##01909(ejpiv)【后接所有格表示时间时意思是「在....的时候」】ejscavtou#02078gsn(e[scatos)【最后的、 终极的】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmerw'n#02250gpf(hJmevra)【一天、一日】touvtwn#03778gpf(ou|tos)【这些的】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【发出声音、说话】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】uiJw'/#05207dsm(uiJovs)【儿子、后代、后裔、子民】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[qhken#05087aai3s(tivqhmi)【设立、 安放】klhronovmon#02818asm(klhronovmos)【法定继承者、受益者】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「用、藉着」】ou|#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【作、实行】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nas#00165apm(aijwvn)【世界、世代、永恒】
3o^s w]n ajpauvgasma th's dovxhs kai; carakth;r th's uJpostavsews aujtou', fevrwn te ta; pavnta tw'/ rJhvmati th's dunavmews aujtou', kaqarismo;n tw'n aJmartiw'n poihsavmenos ejkavqisen ejn dexia'/ th's megalwsuvnhs ejn uJyhloi's,他是他(指上帝)荣耀的光辉和他(指上帝)本质的像, 且用他大能的话语维持万物, 完成罪恶的洁净之后 就坐在高处伟大者的右边,
o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、就是】ajpauvgasma#00541nsn【光辉、光芒】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxhs#01391gsf(dovxa)【荣耀、灿烂、 闪亮】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】carakth;r#05481nsm(carakthvr)【铭刻、复制、图像】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpostavsews#05287gsf(uJpovstasis)【实质、实体、精髓】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】fevrwn#05342papnsm(fevrw)【带来、维系】te#05037(tev)【以及、并且】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmati#04487dsn(rJh'ma)【话语】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunavmews#01411gsf(duvnamis)【能力】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kaqarismo;n#02512asm(kaqarismovs)【洁净(内在或仪式上)】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartiw'n#00266gpf(aJmartiva)【罪恶、罪】poihsavmenos#04160ampnsm(poievw)【作、实行】ejkavqisen#02523aai3s(kaqivzw)【坐下】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】dexia'/#01188dsf(dexiovs)【右边的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】megalwsuvnhs#03172gsf(megalwsuvnh)【威严、尊贵】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】uJyhloi's#05308dpm(uJyhlovs)【高耸的、骄傲的】
4tosouvtw/ kreivttwn genovmenos tw'n ajggevlwn o&sw/ diaforwvteron par# aujtou;s keklhronovmhken o[noma.他是远比天使们更高 承受名字超越他们。
tosouvtw/#05118dsn(tosou'tos)【如此多】kreivttwn#02909nsmc(kreivttwn kreivsswn)【更好的、更有利的】genovmenos#01096bnpnsm(givnomai)【变成、是、发展】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【天使、使者】o&sw/#03745dsn(o&sos)【与...一样大、只要、每一件事】diaforwvteron#01313asnc(diavforos)【不同的、杰出的】par##03844(parav)【后接直接受格,意思是「相较于、过于、超出、」。】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】keklhronovmhken#02816xai3s(klhronomevw)【继承】o[noma#03686asn【名字】
5Tivni ga;r ei\pevn pote tw'n ajggevlwn, UiJovs mou ei\ suv, ejgw; shvmeron gegevnnhkav se} kai; pavlin, Ejgw; e[somai aujtw'/ eijs patevra, kai; aujto;s e[stai moi eijs uiJovn}(因为)他(指上帝)曾对哪一个天使说: 你是我的儿子,我今日生了你? 又(说过): 我将是他的父,且他将是我的子?
Tivni#05101dsm(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确】ei\pevn#03004bai3s(levgw)【说】pote#04218(potev)【曾经、以前、在过去某时】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【天使、使者】UiJovs#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】suv#04771ns 2【你】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】shvmeron#04594【今天】gegevnnhkav#01080xai1s(gennavw)【生来、产生】se#04771as 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavlin#03825【又、再、另一方面】Ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】e[somai#01510fni1s(eijmiv)【是、有】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对于、关于、到、为了」】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对于、关于、到、为了」】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】
6o&tan de; pavlin eijsagavgh/ to;n prwtovtokon eijs th;n oijkoumevnhn, levgei, Kai; proskunhsavtwsan aujtw'/ pavntes a[ggeloi qeou'.而且当上帝再一次引领长子进入世界的时候, 他说: 「让所有上帝的使者们敬拜他。」
o&tan#03752【当...时候、不论何时】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pavlin#03825【又、再、另一方面】eijsagavgh/#01521bas3s(eijsavgw)【带...进去】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwtovtokon#04416asm(prwtovtokos)【首生的、首先的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对于、关于、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkoumevnhn#03625asf(oijkoumevnh)【世界、人类】levgei#03004pai3s(levgw)【说】Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proskunhsavtwsan#04352aad3p(proskunevw)【俯伏下拜】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】a[ggeloi#00032npm(a[ggelos)【天使、使者】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
7kai; pro;s me;n tou;s ajggevlous levgei, OJ poiw'n tou;s ajggevlous aujtou' pneuvmata kai; tou;s leitourgou;s aujtou' puro;s flovga,而关于使者们,他说: 「他(指上帝)使他的使者们成为风, 且(使)他的仆人成为火的火焰,」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「有关」】me;n#03303(mevn)【表示对比的意思】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlous#00032apm(a[ggelos)【天使、使者】levgei#03004pai3s(levgw)【说】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poiw'n#04160papnsm(poievw)【作、实行】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlous#00032apm(a[ggelos)【天使、使者】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pneuvmata#04151apn(pneu'ma)【圣灵、灵】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】leitourgou;s#03011apm(leitourgovs)【仆人、执行者】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】puro;s#04442gsn(pu'r)【火】flovga#05395asf(flovx)【火焰】
8pro;s de; to;n uiJovn, OJ qrovnos sou oJ qeovs eijs to;n aijw'na + (tou' aijw'nos) + tou' aijw'nos +, kai; hJ rJavbdos th's eujquvthtos rJavbdos th's basileivas + aujtou' + sou +.但关于子, 「上帝啊,你的宝座直到永永远远; 且公义的杖(是)(韦: 他的)(联: 你的)国的杖。
pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「有关、对着」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qrovnos#02362nsm【宝座】sou#04771gs 2(suv)【你】oJ#03588vsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316vsm【上帝】eijs#01519【后接直接受格,意思是「去、朝向、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、永恒】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nos#00165gsm(aijwvn)【世代、永恒】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nos#00165gsm(aijwvn)【世代、永恒】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJavbdos#04464nsf【棍子、杖】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujquvthtos#02118gsf(eujquvths)【公义、正直】rJavbdos#04464nsf【棍子、杖】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【统治、王国】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000sou#04771gs 2(suv)【你】+#00000
9hjgavphsas dikaiosuvnhn kai; ejmivshsas ajnomivan{ dia; tou'to e[crisevn se oJ qeovs oJ qeovs sou e[laion ajgalliavsews para; tou;s metovcous sou.你喜爱公义,且你憎恶罪恶; 因此,...(...处填入下一行)他膏抹你, 上帝,你的上帝用喜乐油, 胜过(膏抹)你的同伴;
hjgavphsas#00025aai2s(ajgapavw)【爱】dikaiosuvnhn#01343asf(dikaiosuvnh)【公正、正义】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejmivshsas#03404aai2s(misevw)【恨、憎恶】ajnomivan#00458asf(ajnomiva)【邪恶、罪】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】e[crisevn#05548aai3s(crivw)【拣选、膏抹】se#04771as 2(suv)【你】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】sou#04771gs 2(suv)【你】e[laion#01637asn【橄榄油】ajgalliavsews#00020gsf(ajgallivasis)【大喜乐】para;#03844(parav)【后接直接受格,意思是「相较于、过于、超出、」。】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】metovcous#03353apm(mevtocos)【伙伴、同伴】sou#04771gs 2(suv)【你】
10kaiv, su; kat# ajrcavs, kuvrie, th;n gh'n ejqemelivwsas, kai; e[rga tw'n ceirw'n souv eijsin oiJ oujranoiv{又说: 你(从)起初 主啊,...(...处填入上一行)立了地的根基; 且...(...处填入下一行)你手的作为 天是。
kaiv#02532【并且、然后、和】su;#04771ns 2(suv)【你】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、合乎、正如、遍及」】ajrcavs#00746apf(ajrchv)【开始、起源】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】ejqemelivwsas#02311aai2s(qemeliovw)【使稳固、建立】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[rga#02041npn(e[rgon)【工作、产品、所作所为】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceirw'n#05495gpf(ceivr)【手】souv#04771gs 2(suv)【你】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranoiv#03772npm(oujranovs)【天空、天堂】
11aujtoi; ajpolou'ntai, su; de; diamevneis, kai; pavntes wJs iJmavtion palaiwqhvsontai,它们(指天地)将要消灭,你却长存。 且所有的(指天地)一如衣服将要变旧;
aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】ajpolou'ntai#00622fmi3p(ajpovllumi)【毁灭】su;#04771ns 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】diamevneis#01265pai2s(diamevnw)【持续不断】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】wJs#05613【一如、因为、似乎】iJmavtion#02440nsn【外套、外袍】palaiwqhvsontai#03822fpi3p(palaiovw)【成为古旧的、变旧的、变坏的】
12kai; wJsei; peribovlaion eJlivxeis aujtouvs, wJs iJmavtion kai; ajllaghvsontai{ su; de; oJ aujto;s ei\ kai; ta; e[th sou oujk ejkleivyousin.且像一件外衣, 你要将它(指天地)...(...处填入上一行)卷起来, (天地)如同衣裳也会改变。 你(却)是同样的(你); 且你的年数没有穷尽。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】wJsei;#05616(wJseiv)【像、正如、大约】peribovlaion#04018asn【遮盖之物、披风】eJlivxeis#01667fai2s(eJlivssw)【卷起】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】wJs#05613【一如、因为、似乎】iJmavtion#02440asn【外套、外袍】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ajllaghvsontai#00236gpi3p(ajllavssw)【改变】su;#04771ns 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujto;s#00846nsm(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[th#02094npn(e[tos)【岁、年】sou#04771gs 2(suv)【你】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】ejkleivyousin#01587fai3p(ejkleivpw)【用尽、消失】
13pro;s tivna de; tw'n ajggevlwn ei[rhkevn pote, Kavqou ejk dexiw'n mou, e&ws a]n qw' tou;s ejcqrouvs sou uJpopovdion tw'n podw'n sou}对哪一个天使 他(指上帝)曾...(...处填入上一行)说: 你坐在我的右边, 直到我安放你的仇敌为你的脚凳?
pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「朝向、对准」】tivna#05101asm(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【天使、使者】ei[rhkevn#03004xai3s(levgw)【说】pote#04218(potev)【曾经、以前、在过去某时】Kavqou#02521pnd2s(kavqhmai)【坐、居住、停留】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】dexiw'n#01188gpn(dexiovs)【右边的】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】e&ws#02193【后接所有格,意思是「直到...时候」】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】qw'#05087bas1s(tivqhmi)【设立、 安放】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejcqrouvs#02190apm(ejcqrovs)【敌对的、仇恨的】sou#04771gs 2(suv)【你】uJpopovdion#05286asn【脚凳】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】podw'n#04228gpm(pouvs)【脚】sou#04771gs 2(suv)【你】
14oujci; pavntes eijsi;n leitourgika; pneuvmata eijs diakonivan ajpostellovmena dia; tou;s mevllontas klhronomei'n swthrivan}所有(天使)难道不是事奉的灵, 被差遣去服务, 为了那些将要承受救恩的人?
oujci;#03780(oujciv)【不、岂不是?】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、有】leitourgika;#03010npn(leitourgikovs)【投入特别工作的、事奉】pneuvmata#04151npn(pneu'ma)【灵、圣灵】eijs#01519【后接直接受格,意思是「去、朝向、到、为了」】diakonivan#01248asf(diakoniva)【慈善的帮助、服务、职份、事奉】ajpostellovmena#00649pppnpn(ajpostevllw)【差遣】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllontas#03195papapm(mevllw)【将要、将会】klhronomei'n#02816pan(klhronomevw)【继承】swthrivan#04991asf(swthriva)【救恩】