希伯来书
第8章 · 原文逐词解析
1Kefavlaion de; ejpi; toi's legomevnois,
toiou'ton e[comen ajrciereva
o^s ejkavqisen ejn dexia'/ tou' qrovnou
th's megalwsuvnhs ejn toi's oujranoi's,然而,关于所讲的事(的)要点(就是):
我们有这样的大祭司,
那位已坐在...(...处填入下一行)宝座的右边
(在)天上威荣者,
Kefavlaion#02774nsn(kefavlaion)【重点、要点】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「有关、基于...」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】legomevnois#03004pppdpn(levgw)【说、讲、称为】toiou'ton#05108asm(toiou'tos)【这样的、如此的】e[comen#02192pai1p(e[cw)【有、拥有、认为、视为】ajrciereva#00749asm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejkavqisen#02523aai3s(kaqivzw)【坐下】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】dexia'/#01188dsf(dexiovs)【右边的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qrovnou#02362gsm(qrovnos)【宝座】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】megalwsuvnhs#03172gsf(megalwsuvnh)【威严、尊贵】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranoi's#03772dpm(oujranovs)【天空、天堂】
2tw'n aJgivwn leitourgo;s kai; th's skhnh's th's ajlhqinh's,
h^n e[phxen oJ kuvrios, oujk a[nqrwpos.这圣所的仆役,也是真实帐幕的(仆役);
这(帐幕是)主支搭的,不是人(支搭的)。
tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivwn#00040gpn(a&gios)【圣所、圣洁的(人或物)、圣徒】leitourgo;s#03011nsm(leitourgovs)【仆人、执行者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skhnh's#04633gsf(skhnhv)【帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqinh's#00228gsf(ajlhqinovs)【真实的、真理的】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[phxen#04078aai3s(phvgnumi)【固定在一起, 搭建】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】oujk#03756(ouj)【否定副词】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】
3pa's ga;r ajrciereu;s eijs to; prosfevrein dw'rav te kai; qusivas kaqivstatai{
o&qen ajnagkai'on e[cein ti
kai; tou'ton
o^ prosenevgkh/.任何一个大祭司被设立(是)为了献上(不单)礼物和祭物,
所以...(...处填入下一行)必须有某些(...处填入下二行)
(被设立的)这位也
可献上。
pa's#03956nsm【所有的、每一个】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】ajrciereu;s#00749nsm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prosfevrein#04374pan(prosfevrw)【带给、呈现、献上】dw'rav#01435apn(dw'ron)【礼物、礼品、捐项】te#05037(tev)【以及、并且、不单 ... 而且】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qusivas#02378apf(qusiva)【祭物、奉献】kaqivstatai#02525ppi3s(kaqivsthmi kaqistavnw kaqistavw)【指派、选立】o&qen#03606【因此、从那里】ajnagkai'on#00316nsn(ajnagkai'os)【需要】e[cein#02192pan(e[cw)【有、拥有、认为、视为】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】prosenevgkh/#04374aas3s(prosfevrw)【带给、呈现、献上】
4eij me;n ou\n h\n ejpi; gh's,
oujd# a]n h\n iJereuvs,
o[ntwn tw'n prosferovntwn kata; novmon ta; dw'ra{因此,一方面倘若他在地上,
必不是祭司,
(因为)有了照着律法献上礼物的(祭司)。
eij#01487【是否、假若、既然】me;n#03303(mevn)【表示对比的意思】ou\n#03767【这样、所以、因此】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在、在..之上」】gh's#01093gsf(gh')【地】oujd##03761(oujdev)【也不、甚至不】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】iJereuvs#02409nsm【祭司】o[ntwn#01510papgpm(eijmiv)【是、就是】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prosferovntwn#04374papgpm(prosfevrw)【带给、呈现、献上】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】novmon#03551asm(novmos)【律法、规定】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dw'ra#01435apn(dw'ron)【礼物、礼品、捐项】
5oi&tines uJpodeivgmati kai; skia'/ latreuvousin tw'n ejpouranivwn,
kaqw;s kecrhmavtistai Mwu>sh's
mevllwn ejpitelei'n th;n skhnhvn,
O&ra gavr fhsivn, poihvseis pavnta
kata; to;n tuvpon to;n deicqevnta soi
ejn tw'/ o[rei{无论谁对属天的样式和影像事奉,
正如摩西...(...处填入下一行)被上帝警戒,
将要造帐幕的时候,
他(指上帝)说:你要谨慎,你(...处填入下一行)去做一切
照着(...处填入下一行)对你指示(的)样式
在山上。
oi&tines#03748npm(o&stis)【无论谁、无论什么事、这、那】uJpodeivgmati#05262dsn(uJpovdeigma)【范例 、榜样、 模式】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】skia'/#04639dsf(skiav)【影子】latreuvousin#03000pai3p(latreuvw)【事奉、敬拜】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpouranivwn#02032gpn(ejpouravnios)【属天的、在天上的】kaqw;s#02531(kaqwvs)【照着、正如】kecrhmavtistai#05537dpi3s(crhmativzw)【受到神启示的命令、 训示、 或指示,被称为】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】mevllwn#03195papnsm(mevllw)【将要、将会】ejpitelei'n#02005pan(ejpitelevw)【实行、完成】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skhnhvn#04633asf(skhnhv)【帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚】O&ra#03708pad2s(oJravw)【谨慎、观察、看见】gavr#01063【因为、因此、的确】fhsivn#05346pai3s(fhmiv)【说、确认】poihvseis#04160fai2s(poievw)【作、实行】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tuvpon#05179asm(tuvpos)【形像、榜样、典范、记号、 痕迹】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deicqevnta#01166appasm(deivknumi)【指示、显出】soi#04771ds 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[rei#03735dsn(o[ros)【山、山丘】
6+ nu'n + nuni; + de; diaforwtevras tevtucen leitourgivas,
o&sw/ kai; kreivttonovs ejstin diaqhvkhs mesivths,
h&tis ejpi; kreivttosin ejpaggelivais nenomoqevthtai.现在他已达到更卓越的的事奉,
也如他是更美的约的中间人,
这(约)是根据更美的承诺被颁定的。
+#00000nu'n#03568【现在】+#00000nuni;#03570(nuniv)【现在】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】diaforwtevras#01313gsfc(diavforos)【不同的、卓越的、杰出的】tevtucen#05177xai3s(tugcavnw)【达到、得到、遇见、发现】leitourgivas#03009gsf(leitourgiva)【事奉】o&sw/#03745dsn(o&sos)【与...同样程度、与...一样大】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】kreivttonovs#02909gsfc(kreivttwn kreivsswn)【更好的、更有利的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】diaqhvkhs#01242gsf(diaqhvkh)【约、契约】mesivths#03316nsm【中间人、仲裁者、调停者】h&tis#03748nsf(o&stis)【无论什么事、无论谁、这、那】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「按着、根据」】kreivttosin#02909dpfc(kreivttwn kreivsswn)【更好的、更有利的】ejpaggelivais#01860dpf(ejpaggeliva)【所承诺的、应许、承诺】nenomoqevthtai#03549dpi3s(nomoqetevw)【制定、颁布律法】
7Eij ga;r hJ prwvth ejkeivnh h\n a[memptos,
oujk a]n deutevras ejzhtei'to tovpos.倘若那个第一个(约)没有瑕疵,
第二处(指约)就无须被寻求了。
Eij#01487(eij)【是否、假若、既然】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwvth#04413nsf(prw'tos)【第一的、最重要的、以前的】ejkeivnh#01565nsf(ejkei'nos)【那个】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】a[memptos#00273nsf【无可指摘的、没有缺点或瑕疵的】oujk#03756(ouj)【否定副词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】deutevras#01208gsf(deuvteros)【第二、后来】ejzhtei'to#02212ipi3s(zhtevw)【索求、寻找】tovpos#05117nsm【机会、可能性、地方】
8memfovmenos ga;r aujtou;s levgei,
Ijdou; hJmevrai e[rcontai, levgei kuvrios,
kai; suntelevsw ejpi; to;n oi\kon Ijsrah;l
kai; ejpi; to;n oi\kon Ijouvda diaqhvkhn kainhvn,所以(上帝)指责他们(指上帝的子民)说:
看哪!日子到了,主说,
我将完成对以色列家
和对犹大家(的)新约,
memfovmenos#03201pnpnsm(mevmfomai)【归咎、指责】ga;r#01063(gavr)【因为、因此、的确】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他自己、他】levgei#03004pai3s(levgw)【说、讲】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!、注意!】hJmevrai#02250npf(hJmevra)【一天、日子】e[rcontai#02064pni3p(e[rcomai)【来、去】levgei#03004pai3s(levgw)【说、讲】kuvrios#02962nsm【主】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】suntelevsw#04931fai1s(suntelevw)【结束、完成】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在 、向着 、到、在...上」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房子】Ijsrah;l#02474gsm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在、向着、到、在...上」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房子】Ijouvda#02455gsm(Ijouvdas)【专有名词,人名:犹大】diaqhvkhn#01242asf(diaqhvkh)【约、契约】kainhvn#02537asf(kainovs)【新的】
9ouj kata; th;n diaqhvkhn,
h^n ejpoivhsa toi's patravsin aujtw'n
ejn hJmevra/ ejpilabomevnou mou th's ceiro;s aujtw'n
ejxagagei'n aujtou;s ejk gh's Aijguvptou,
o&ti aujtoi; oujk ejnevmeinan ejn th'/ diaqhvkh/ mou,
kajgw; hjmevlhsa aujtw'n, levgei kuvrios{(承接前节)不像那约。
(就是)我...(...处填入下一行)与他们祖宗立下的那(约),
在我握着他们的手 (或译:在我用我的手紧抓着他们)...(...处填入下一行)的日子,
(去)领他们出埃及地。
因为他们不坚守(于)我的约,
我也不理他们。(这是)主说的。
ouj#03756【否定副词】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diaqhvkhn#01242asf(diaqhvkh)【约、契约】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpoivhsa#04160aai1s(poievw)【作、实行】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patravsin#03962dpm(pathvr)【父亲、祖先】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他自己、他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【一天、日子】ejpilabomevnou#01949bnpgsm(ejpilambavnomai)【抓住、握住、关切、帮助】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他自己、他】ejxagagei'n#01806ban(ejxavgw)【领出去】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他自己、他】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】gh's#01093gsf(gh')【地】Aijguvptou#00125gsf(Ai[guptos)【专有名词,地名:埃及】o&ti#03754【因为,或不必翻译】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他自己、他】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejnevmeinan#01696aai3p(ejmmevnw)【停留、坚持】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diaqhvkh/#01242dsf(diaqhvkh)【约、契约】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kajgw;#02504(kajgwv)【并且我、我也】hjmevlhsa#00272aai1s(ajmelevw)【忽视、不在意】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他自己、他】levgei#03004pai3s(levgw)【说、讲】kuvrios#02962nsm【主】
10o&ti au&th hJ diaqhvkh,
h^n diaqhvsomai tw'/ oi[kw/ Ijsrah;l meta; ta;s hJmevras ejkeivnas,
levgei kuvrios{
didou;s novmous mou eijs th;n diavnoian aujtw'n
kai; ejpi; kardivas aujtw'n ejpigravyw aujtouvs,
kai; e[somai aujtoi's eijs qeo;n,
kai; aujtoi; e[sontaiv moi eijs laovn{...(...处填入第三行)这(是)...(...处填入下一行)约
在那些日子以后,我与以色列家立下(的),
主又说:
赐下我的律法在他们的心思里,
又在他们心上写下它们(指律法);
我要作他们的神;
且他们要作我的子民。
o&ti#03754【因为,或不必翻译】au&th#03778nsf(ou|tos)【这、他、她、它】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diaqhvkh#01242nsf【约、契约】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】diaqhvsomai#01303fmi1s(diativqhmi)【立约、安排筹划】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi[kw/#03624dsm(oi\kos)【房子】Ijsrah;l#02474gsm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevras#02250apf(hJmevra)【一天、日子】ejkeivnas#01565apf(ejkei'nos)【那个】levgei#03004pai3s(levgw)【说、讲】kuvrios#02962nsm【主】didou;s#01325papnsm(divdwmi)【献上、馈赠、 捐献、给予】novmous#03551apm(novmos)【律法、规定】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diavnoian#01271asf(diavnoia)【性格、性情、思考】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他自己、他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在 、向着 、到、在...上」】kardivas#02588apf(kardiva)【心】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他自己、他】ejpigravyw#01924fai1s(ejpigravfw)【写上】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他自己、他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[somai#01510fni1s(eijmiv)【是、在、有】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他自己、他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他自己、他】e[sontaiv#01510fmi3p(eijmiv)【是、在、有】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、朝向、为、到、为了」】laovn#02992asm(laovs)【人民、上帝的子民】
11kai; ouj mh; didavxwsin e&kastos to;n polivthn aujtou'
kai; e&kastos to;n ajdelfo;n aujtou' levgwn,
gnw'qi to;n kuvrion,
o&ti pavntes eijdhvsousivn me
ajpo; mikrou' e&ws megavlou aujtw'n,并且他们各人不用教导自己的乡邻
和各人(不用教导)自己的弟兄,说:
你要认识主;
因为...(...处填入下一行)所有人都必认识我。
从(他们的)最小的到最大的,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】didavxwsin#01321aas3p(didavskw)【教导】e&kastos#01538nsm【每一个、所有的、各人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】polivthn#04177asm(polivths)【居民、公民、邻居】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他自己、他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&kastos#01538nsm【每一个、所有的、各人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfo;n#00080asm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他自己、他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲】gnw'qi#01097bad2s(ginwvskw)【知悉、认识】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】o&ti#03754【因为,或不必翻译】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】eijdhvsousivn#3608afai3p(oi\da)【知道、认识】me#01473as 1(ejgwv)【我】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】mikrou'#03398gsm(mikrovs)【不重要的、小的】e&ws#02193【后接所有格,意思是「直到...时候」】megavlou#03173gsm(mevgas)【大的】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他自己、他】
12o&ti i&lews e[somai tai's ajdikivais aujtw'n
kai; tw'n aJmartiw'n aujtw'n ouj mh; mnhsqw' e[ti.我对他们的不义是慈怜的,
且他们的罪愆我绝不再记念。
o&ti#03754【因为,或不必翻译】i&lews#02436nsm【仁慈的、慈悲的】e[somai#01510fni1s(eijmiv)【是、在、有】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdikivais#00093dpf(ajdikiva)【不公义】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他自己、他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartiw'n#00266gpf(aJmartiva)【罪恶、罪】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他自己、他】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】mnhsqw'#03403aps1s(mimnhv/skw)【记起、回忆起、记念】e[ti#02089【有关持续: 尚未、仍然、继续】
13ejn tw'/ levgein Kainh;n pepalaivwken th;n prwvthn{
to; de; palaiouvmenon kai; ghravskon ejggu;s ajfanismou'.藉着(上帝)提到新的(约),就使第一个约成了旧的;
而那渐旧渐衰的,必快消逝了。
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levgein#03004pan(levgw)【说、讲】Kainh;n#02537asf(kainovs)【新的】pepalaivwken#03822xai3s(palaiovw)【成为古旧的、变旧的、变坏的】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwvthn#04413asf(prw'tos)【第一的、最重要的、以前的】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】palaiouvmenon#03822pppnsn(palaiovw)【成为古旧的、变旧的、变坏的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ghravskon#01095papnsn(ghravskw)【变老】ejggu;s#01451(ejgguvs)【靠近、临近】ajfanismou'#00854gsm(ajfanismovs)【消灭】