罗马书
第15章 · 原文逐词解析
1Ojfeivlomen de; hJmei's
oiJ dunatoi;
ta; ajsqenhvmata tw'n ajdunavtwn
bastavzein
kai; mh; eJautoi's ajrevskein.然而我们...应该(...处填入下一行)
这坚固的人
...不坚固人的软弱,(...处填入下一行)
担代
不求取悦自己。
Ojfeivlomen#03784pai1p(ojfeivlw)【应该、欠(债)】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunatoi;#01415npm(dunatovs)【可能的、有能力的】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsqenhvmata#00771apn(ajsqevnhma)【软弱】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdunavtwn#00102gpm(ajduvnatos)【无能力的、不可能的】bastavzein#00941pan(bastavzw)【忍受、携带、移开】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【不】eJautoi's#01438dpm1(eJautou')【自己】ajrevskein#00700pan(ajrevskw)【使喜悦、试着取悦、得到喜悦】
2e&kastos hJmw'n tw'/ plhsivon
ajreskevtw
eijs to; ajgaqo;n
pro;s oijkodomhvn{我们当中每一人...邻舍(...处填入下一行)
要取悦,
为了良善,
为了造就人。
e&kastos#01538nsm【每一个、各个】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhsivon#04139【靠近】ajreskevtw#00700pad3s(ajrevskw)【使喜悦、试着取悦、得到喜悦】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqo;n#00018asn(ajgaqovs)【好的、善的】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、对」】oijkodomhvn#03619asf(oijkodomhv)【鼓励、建立、建筑物、构造】
3kai; ga;r oJ Cristo;s
oujc eJautw'/ h[resen,
ajlla; kaqw;s gevgraptai,
OiJ ojneidismoi;
tw'n ojneidizovntwn se
ejpevpesan ejp# ejmev.因为连基督也
不求使他自己喜悦,
反而是如同所记载的:
...辱骂(...处填入下一行)
辱骂你人的
都落在我之上。
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristo;s#05547nsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】oujc#03756(ouj)【不】eJautw'/#01438dsm3(eJautou')【自己】h[resen#00700aai3s(ajrevskw)【使喜悦、试着取悦、得到喜悦】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】kaqw;s#02531(kaqwvs)【照着、正如、就像是...】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写信、写】OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojneidismoi;#03680npm(ojneidismovs)【斥责、耻辱】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojneidizovntwn#03679papgpm(ojneidivzw)【责备、 谴责、 侮辱】se#04771as 2(suv)【你】ejpevpesan#01968bai3p(ejpipivptw)【降临、落在】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、到、在...上面」】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】
4o&sa ga;r proegravfh,
+ (pavnta) + + eijs th;n hJmetevran didaskalivan ejgravfh,
i&na dia; th's uJpomonh's kai; dia; th's paraklhvsews tw'n grafw'n
th;n ejlpivda e[cwmen.因为所有从前被写的
(韦: 所有)(联: )为了我们的教导而被写,
使得藉着坚忍和圣经的安慰,
我们可以拥有盼望。
o&sa#03745npn(o&sos)【所有的、与...一样大、只要、每一件事】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】proegravfh#04270bpi3s(progravfw)【事先写、以前写】+#00000pavnta#03956npn(pa's)【所有的、每一个】+#00000+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、进入...之内、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmetevran#02251asf(hJmevteros)【我们的】didaskalivan#01319asf(didaskaliva)【教导、教训】ejgravfh#01125bpi3s(gravfw)【写信、写】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过、带着...一起」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpomonh's#05281gsf(uJpomonhv)【坚定、坚忍、耐心、 毅力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过、带着...一起」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paraklhvsews#03874gsf(paravklhsis)【安慰、鼓励、 勉励】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafw'n#01124gpf(grafhv)【圣经、书信、经文】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejlpivda#01680asf(ejlpivs)【盼望、期待】e[cwmen#02192pas1p(e[cw)【拥有】
5oJ de; qeo;s
th's uJpomonh's kai; th's paraklhvsews
dwv/h uJmi'n
to; aujto; fronei'n ejn ajllhvlois
kata; Cristo;n Ijhsou'n,而愿...上帝(...处填入下一行)
坚忍和安慰的
赐你们
...那相同的心志在彼此间,(...处填入下一行)
依着基督耶稣,
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpomonh's#05281gsf(uJpomonhv)【坚定、坚忍、 耐心、 毅力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paraklhvsews#03874gsf(paravklhsis)【安慰、鼓励】dwv/h#01325bao3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujto;#00846asn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】fronei'n#05426pan(fronevw)【思想、体贴、有意图】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】ajllhvlois#00240dpm(ajllhvlwn)【彼此】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
6i&na oJmoqumado;n ejn eJni; stovmati doxavzhte to;n qeo;n
kai; patevra tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou'.以致你们同心一口荣耀上帝
就是我们主耶稣基督的父!
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】oJmoqumado;n#03661(oJmoqumadovn)【同心地、有同样的心思或目的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】eJni;#01520dsn(ei|s)【一个的、唯一的】stovmati#04750dsn(stovma)【口】doxavzhte#01392pas2p(doxavzw)【使荣耀、颂赞】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【和、然后、就是】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
7Dio; proslambavnesqe ajllhvlous,
kaqw;s kai; oJ Cristo;s proselavbeto + hJma's + uJma's +
eijs dovxan tou' qeou'.所以你们要接纳彼此,
如同基督也接纳(韦: 我们)(联: 你们),
为了上帝的荣耀。
Dio;#01352(diov)【所以、为此】proslambavnesqe#04355pmd2p(proslambavnw)【带到一旁,关身时意思是「接纳」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着、就像是】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristo;s#05547nsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】proselavbeto#04355bmi3s(proslambavnw)【带到一旁,关身时意思是「接纳」】+#00000hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】+#00000uJma's#04771ap 2(suv)【你】+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、成为、进入...之内、到」】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀、灿烂、 闪亮】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
8levgw ga;r
Cristo;n diavkonon gegenh'sqai peritomh's
uJpe;r ajlhqeivas qeou',
eijs to; bebaiw'sai ta;s ejpaggelivas tw'n patevrwn,因为我说,
基督是...作了受割礼人的仆人,(...处填入下一行)
为上帝的真理
为了实现对列祖的应许,
levgw#03004pai1s【说】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】diavkonon#01249asm(diavkonos)【执事、仆人、助手】gegenh'sqai#01096don(givnomai)【变成、是】peritomh's#04061gsf(peritomhv)【割礼、受过割礼的人】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「代替、为了」】ajlhqeivas#00225gsf(ajlhvqeia)【真实、真理】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bebaiw'sai#00950aan(bebaiovw)【坚固、证实、完成】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpaggelivas#01860apf(ejpaggeliva)【应许、承诺】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevrwn#03962gpm(pathvr)【父亲、祖先】
9ta; de; e[qnh uJpe;r ejlevous doxavsai to;n qeovn,
kaqw;s gevgraptai,
Dia; tou'to
ejxomologhvsomaiv soi
ejn e[qnesin
kai; tw'/ ojnomativ sou yalw'.而外邦人为了(他的)怜悯归荣耀给上帝。
如经上所记:
因此,
我要...称赞你,(...处填入下一行)
在外邦中
且歌颂你的名;
ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[qnh#01484apn(e[qnos)【国家、人民、外邦人】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「代替、为了」】ejlevous#01656gsn(e[leos)【慈悲、怜恤、宽厚】doxavsai#01392aan(doxavzw)【使荣耀、颂赞】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】kaqw;s#02531(kaqwvs)【照着、正如、就像是】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写信、写】Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为...、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ejxomologhvsomaiv#01843fmi1s(ejxomologevw)【同意、承认、颂赞】soi#04771ds 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】e[qnesin#01484dpn(e[qnos)【国家、人民、外邦人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnomativ#03686dsn(o[noma)【名字】sou#04771gs 2(suv)【你】yalw'#05567fai1s(yavllw)【歌唱、歌颂】
10kai; pavlin levgei,
Eujfravnqhte,
e[qnh,
meta; tou' laou' aujtou'.而又说:
你们...要欢乐。(...处填入下两行)
外邦人啊!
与他的百姓一同
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavlin#03825【又、再、另一方面】levgei#03004pai3s(levgw)【说】Eujfravnqhte#02165apd2p(eujfraivnw)【主动时意思是「使欢喜」,被动时意思是「欢喜快乐」】e[qnh#01484vpn(e[qnos)【国家、人民、外邦人】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【人民、神的子民】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
11kai; pavlin,
Aijnei'te,
pavnta ta; e[qnh
to;n kuvrion
kai; ejpainesavtwsan aujto;n
pavntes oiJ laoiv.且说:
你们当赞美...(...处填入下第二行)
所有外邦人啊!
主,
且...当颂赞他!(...处填入下一行)
所有人民都
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavlin#03825【又、再、另一方面】Aijnei'te#00134pad2p(aijnevw)【赞美】pavnta#03956vpn(pa's)【所有的、每一个】ta;#03588vpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnh#01484vpn(e[qnos)【国家、人民、外邦人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpainesavtwsan#01867aad3p(ejpainevw)【称赞、赞同】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laoiv#02992npm(laovs)【人民、神的子民】
12kai; pavlin Hjsai?as levgei,
e[stai hJ rJivza tou' Ijessai;
kai; oJ ajnistavmenos a[rcein ejqnw'n,
ejp# aujtw'/ e[qnh ejlpiou'sin.
且又有以赛亚说:
将有耶西的根,
就是那兴起要治理外邦的;
外邦人要仰望他。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavlin#03825【又、再、另一方面】Hjsai?as#02268nsm【专有名词,人名:以赛亚】levgei#03004pai3s(levgw)【说】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJivza#04491nsf【根、来源】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijessai;#02421gsm(Ijessaiv)【专有名词,人名:耶西】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnistavmenos#00450pmpnsm(ajnivsthmi)【使...起来、站起来、复活】a[rcein#00757pan(a[rcw)【统治、管理】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【国家、人民、外邦人】ejp##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在..之上」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】e[qnh#01484npn(e[qnos)【国家、人民、外邦人】ejlpiou'sin#01679fai3p(ejlpivzw)【盼望、期待】
13oJ de; qeo;s
th's ejlpivdos
plhrwvsai uJma's
pavshs cara's kai; eijrhvnhs
ejn tw'/ pisteuvein,
eijs to; perisseuvein uJma's
ejn th'/ ejlpivdi
ejn dunavmei pneuvmatos aJgivou.然而愿...上帝,(...处填入下一行)
使人有盼望的
充满你们
诸般的喜乐和平安
在信心裏,
使你们...大大丰盛,(...处填入下一行)
在盼望裏
因着圣灵的能力。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejlpivdos#01680gsf(ejlpivs)【希望】plhrwvsai#04137aao3s(plhrovw)【使充满、应验】uJma's#04771ap 2(suv)【你】pavshs#03956gsf(pa's)【所有的、每一个】cara's#05479gsf(carav)【喜乐】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【平安、和平】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvein#04100pan(pisteuvw)【相信、有信心、信托】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】perisseuvein#04052pan(perisseuvw)【使之丰盛、多余】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejlpivdi#01680dsf(ejlpivs)【希望】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】dunavmei#01411dsf(duvnamis)【能力】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、气息、圣灵】aJgivou#00040gsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】
14Pevpeismai dev, ajdelfoiv mou, kai; aujto;s ejgw; peri; uJmw'n
o&ti kai; aujtoi; mestoiv ejste ajgaqwsuvnhs,
peplhrwmevnoi pavshs + th's + (th's) + gnwvsews,
dunavmenoi kai; ajllhvlous nouqetei'n.我的兄弟们,甚至我自己也深信关于你们,
你们自己也是充满良善,
被所有知识充满,
也能彼此劝诫。
Pevpeismai#03982dpi1s(peivqw)【说服,完成被动时意思是「深信】dev#01161【然后、但是、而】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujto;s#00846nsm1(aujtovs)【他】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujtoi;#00846npm2(aujtovs)【他】mestoiv#03324npm(mestovs)【充满的】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】ajgaqwsuvnhs#00019gsf(ajgaqwsuvnh)【良善、慷慨】peplhrwmevnoi#04137dppnpm(plhrovw)【使充满、使实现、应验】pavshs#03956gsf(pa's)【所有的、每一个】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000gnwvsews#01108gsf(gnw'sis)【知识、智慧】dunavmenoi#01410pnpnpm(duvnamai)【能够】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】nouqetei'n#03560pan(nouqetevw)【劝诫、教导、警戒】
15+ tolmhrotevrws + tolmhrovteron + de; e[graya uJmi'n ajpo; mevrous
wJs ejpanamimnhv/skwn uJma's
dia; th;n cavrin th;n doqei'savn moi + ajpo; + uJpo; + tou' qeou'然而我从一些部分大胆写信给你们,
如同提醒你们,
因为由上帝给我的恩典,
+#00000tolmhrotevrws#05112【更加大胆地】+#00000tolmhrovteron#05112(tolmhrovn)【更加大胆地】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[graya#01125aai1s(gravfw)【写信、写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】mevrous#03313gsn(mevros)【部分、地区】wJs#05613【如同、因为、约有】ejpanamimnhv/skwn#01878papnsm(ejpanamimnhv/skw)【提醒】uJma's#04771ap 2(suv)【你】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavrin#05485asf(cavris)【恩典、恩惠、感谢】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】doqei'savn#01325appasf(divdwmi)【给予、赐下】moi#01473ds 1(ejgwv)【不必翻译】+#00000ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】+#00000uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、 受、藉着」】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
16eijs to; ei\naiv me leitourgo;n Cristou' Ijhsou'
eijs ta; e[qnh,
iJerourgou'nta to; eujaggevlion tou' qeou',
i&na gevnhtai hJ prosfora; tw'n ejqnw'n
eujprovsdektos,
hJgiasmevnh
ejn pneuvmati aJgivw/.使我作基督耶稣的仆役
为外邦人,
作上帝福音的祭司,
为了使外邦人的祭物成为
可悦纳的,
...被归为圣。(...处填入下一行)
在圣灵裏
eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ei\naiv#01510pan(eijmiv)【是、有】me#01473as 1(ejgwv)【我】leitourgo;n#03011asm(leitourgovs)【仆人、执行者】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnh#01484apn(e[qnos)【国家、人民、外邦人】iJerourgou'nta#02418papasm(iJerourgevw)【执行圣事】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggevlion#02098asn【福音、好消息】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【变成、是】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prosfora;#04376nsf(prosforav)【祭物、牺牲】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【国家、人民、外邦人】eujprovsdektos#02144nsf【可接纳的】hJgiasmevnh#00037dppnsf(aJgiavzw)【尊为圣、归为圣、洁净】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、气息、圣灵】aJgivw/#00040dsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】
17e[cw ou\n th;n kauvchsin
ejn Cristw'/ Ijhsou'
ta; pro;s to;n qeovn{所以...我有可夸的。(...处填入下两行)
在基督耶稣裏,
论到神的事,
e[cw#02192pai1s【有】ou\n#03767【于是、然后】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kauvchsin#02746asf(kauvchsis)【自夸】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、对」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】
18ouj ga;r tolmhvsw ti lalei'n
w|n ouj kateirgavsato Cristo;s di# ejmou'
eijs uJpakoh;n ejqnw'n,
lovgw/ kai; e[rgw/,因为...我不敢说什么(...填入下三行)
{对于不是基督藉我做的}
{达到外邦人的顺服,}
{藉着言语和行动,}
ouj#03756【不】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】tolmhvsw#05111fai1s(tolmavw)【敢于、有勇气】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】lalei'n#02980pan(lalevw)【说】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ouj#03756【不】kateirgavsato#02716ani3s(katergavzomai)【完成、达成、做】Cristo;s#05547nsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】uJpakoh;n#05218asf(uJpakohv)【服从、顺服】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【国家、人民、外邦人】lovgw/#03056dsm(lovgos)【道、话语】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[rgw/#02041dsn(e[rgon)【工作、成就、所作所为】
19ejn dunavmei shmeivwn kai; teravtwn,
ejn dunavmei pneuvmatos + (aJgivou) + (qeou') +{
w&ste me ajpo; Ijerousalh;m
kai; kuvklw/ mevcri tou' Ijllurikou'
peplhrwkevnai to; eujaggevlion tou' Cristou',藉着神迹和奇迹的能力,
藉着(韦: 圣)(联: 上帝的)灵的能力;
以致我从耶路撒冷,
并周围直到以利哩古,
完成基督的福音。
ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】dunavmei#01411dsf(duvnamis)【能力】shmeivwn#04592gpn(shmei'on)【神迹、表徵、记号】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】teravtwn#05059gpn(tevras)【奇迹】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】dunavmei#01411dsf(duvnamis)【能力】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、气息、圣灵】+#00000aJgivou#00040gsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】+#00000qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】+#00000w&ste#05620【因此、以致于】me#01473as 1(ejgwv)【我】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】Ijerousalh;m#02414gsf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kuvklw/#02945【在...周围(一圈)】mevcri#03360(mevcri mecrivs)【后接所有格,意思是「直到...」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijllurikou'#02437gsn(Ijllurikovn)【专有名词,地名:以利哩古】peplhrwkevnai#04137xan(plhrovw)【完成、使实现、应验、使充满】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggevlion#02098asn【福音、好消息】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
20ou&tws de; filotimouvmenon
eujaggelivzesqai oujc o&pou wjnomavsqh Cristovs,
i&na mh; ejp# ajllovtrion qemevlion oijkodomw',然而照这样我有雄心
不传福音在基督被称呼的地方,
免得在别人的基础上建造,
ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】de;#01161(dev)【然后、但是、而】filotimouvmenon#05389pnpasm(filotimevomai)【有野心、视为尊荣】eujaggelivzesqai#02097pmn(eujaggelivzw)【传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同】oujc#03756(ouj)【不】o&pou#03699【哪里、何处】wjnomavsqh#03687api3s(ojnomavzw)【取名】Cristovs#05547nsm【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【不】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「对、向、在...之上、到」】ajllovtrion#00245asm(ajllovtrios)【属于其他人的、异国的】qemevlion#02310asn【基础、根基】oijkodomw'#03618pas1s(oijkodomevw)【建造、建立】
21ajlla; kaqw;s gevgraptai,
+ O[yontai oi|s oujk ajnhggevlh peri; aujtou' + oi|s oujk ajnhggevlh peri; aujtou' o[yontai +,
kai; oi^ oujk ajkhkovasin sunhvsousin.但是正如所写的:
没有被宣布关于他的将看见,
而没有听见的将了解。
ajlla;#00235(ajllav)【但是、而是、相反地】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着、就像是】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写信、写】+#00000O[yontai#03708fni3p(oJravw)【看见】oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajnhggevlh#00312bpi3s(ajnaggevllw)【宣布、报告】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【不】ajnhggevlh#00312bpi3s(ajnaggevllw)【报告、宣布】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o[yontai#03708fni3p(oJravw)【看见】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oi^#03739npm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajkhkovasin#00191cai3p(ajkouvw)【听见、聆听】sunhvsousin#04920fai3p(sunivhmi)【了解、明白】
22Dio; kai; ejnekoptovmhn ta; polla;
tou' ejlqei'n pro;s uJma's{因此我也多次被拦阻
到你们那里去;
Dio;#01352(diov)【所以、为此】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejnekoptovmhn#01465ipi1s(ejgkovptw)【拦阻、妨碍】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】polla;#04183apn(poluvs)【许多、大的】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、对」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
23nuni; de; mhkevti tovpon e[cwn ejn toi's klivmasi touvtois,
ejpipoqivan de; e[cwn tou' ejlqei'n pro;s uJma's
ajpo; + iJkanw'n + pollw'n + ejtw'n,但是现在在这个地区不再有地方,
而...有去你们那里的渴望,(...处填入下第一行)
从许多年来
nuni;#03570(nuniv)【现在】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mhkevti#03371【不再】tovpon#05117asm(tovpos)【地方】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里、藉着」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klivmasi#02824dpn(klivma)【区域】touvtois#03778dpn(ou|tos)【这】ejpipoqivan#01974asf(ejpipoqiva)【渴望、热望】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【去、来】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】+#00000iJkanw'n#02425gpn(iJkanovs)【许多的、值得的、足够的、配得的】+#00000pollw'n#04183gpn(poluvs)【许多、大的】+#00000ejtw'n#02094gpn(e[tos)【岁、年】
24wJs a]n poreuvwmai eijs th;n Spanivan{
ejlpivzw ga;r diaporeuovmenos
qeavsasqai uJma's
kai; uJf# uJmw'n propemfqh'nai ejkei'
eja;n uJmw'n prw'ton ajpo; mevrous ejmplhsqw'.正如我要往西班牙去;
因着我盼望路过
去见你们,
...然后蒙你们在那裏送行。(...处填入下一行)
先稍微享受你们的陪伴,
wJs#05613【作为、因为、约有、如同】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】poreuvwmai#04198pns1s(poreuvomai)【去、往前去、旅行】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Spanivan#04681asf(Spaniva)【专有名词,地名:西班牙】ejlpivzw#01679pai1s【盼望、期待】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】diaporeuovmenos#01279pnpnsm(diaporeuvomai)【旅行通过、穿过】qeavsasqai#02300ann(qeavomai)【洞察、看见、注意】uJma's#04771ap 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJf##05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、 受、藉着」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】propemfqh'nai#04311apn(propevmpw)【陪伴、送行、护送】ejkei'#01563【那里】eja;n#01437(ejavn)【若】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】prw'ton#04413asn(prw'tos)【特别是、首先】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】mevrous#03313gsn(mevros)【部分、地区】ejmplhsqw'#01705aps1s(ejmpivplhmi ejmpivmplhmi ejmpiplavnw)【满足、充满】
25nuni; de;
poreuvomai eijs Ijerousalh;m
diakonw'n toi's aJgivois.但现在,
我往耶路撒冷去
供给圣徒。
nuni;#03570(nuniv)【现在】de;#01161(dev)【然后、但是、而】poreuvomai#04198pni1s【去、往前去、旅行】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】diakonw'n#01247papnsm(diakonevw)【履行义务、服务、看顾、帮助】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivois#00040dpm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】
26+ hujdovkhsan + eujdovkhsan + ga;r Makedoniva kai; Ajcai?a koinwnivan tina; poihvsasqai
eijs tou;s ptwcou;s tw'n aJgivwn tw'n ejn Ijerousalhvm.因为马其顿和亚该亚乐意自己实行一些分担,
为了耶路撒冷圣徒中的穷人。
+#00000hujdovkhsan#02106aai3p(eujdokevw)【乐意、赞同】+#00000eujdovkhsan#02106aai3p(eujdokevw)【乐意、赞同】+#00000ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确、当然】Makedoniva#03109nsf【专有名词,地名:马其顿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、就是】Ajcai?a#00882nsf【专有名词,地名:亚该亚】koinwnivan#02842asf(koinwniva)【分享、团契、参与】tina;#05100asf(ti;s)【某个、有的、什么】poihvsasqai#04160amn(poievw)【做、实行】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、进入、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ptwcou;s#04434apm(ptwcovs)【低劣、贫穷的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivwn#00040gpm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里、藉着」】Ijerousalhvm#02414dsf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】
27+ hujdovkhsan + eujdovkhsan + ga;r kai; ojfeilevtai eijsi;n aujtw'n{
eij ga;r toi's pneumatikoi's aujtw'n ejkoinwvnhsan ta; e[qnh,
ojfeivlousin kai; ejn toi's sarkikoi's leitourgh'sai aujtoi's.因为他们乐意且他们是他们的亏欠者;
因为若外邦人分享了他们的属灵的,
应该在肉体服务他们。
+#00000hujdovkhsan#02106aai3p(eujdokevw)【乐意、赞同】+#00000eujdovkhsan#02106aai3p(eujdokevw)【乐意、赞同】+#00000ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确、当然】kai;#02532(kaiv)【并且、然后】ojfeilevtai#03781npm(ojfeilevths)【欠债的人、于某事有义务的人】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、有】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】eij#01487【如果、若】ga;r#01063(gavr)【所以、因为、那么、的确、当然】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneumatikoi's#04152dpn(pneumatikovs)【灵的、属灵的】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejkoinwvnhsan#02841aai3p(koinwnevw)【分享、参与】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnh#01484npn(e[qnos)【外国人、国家、民族】ojfeivlousin#03784pai3p(ojfeivlw)【应该、欠债、有义务】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sarkikoi's#04559dpn(sarkikovs)【肉体的、物质的、人类的】leitourgh'sai#03008aan(leitourgevw)【服务】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
28tou'to ou\n ejpitelevsas
kai; sfragisavmenos
aujtoi's to;n karpo;n tou'ton,
ajpeleuvsomai di# uJmw'n
eijs Spanivan{所以我办完了这事,
且...封印证明,(...处填入下一行)
把这善果向他们
我就要路过你们那里,
向西班牙去。
tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ou\n#03767【因此、于是、然后】ejpitelevsas#02005aapnsm(ejpitelevw)【实行、完成】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sfragisavmenos#04972ampnsm(sfragivzw)【封印、证明、认可】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpo;n#02590asm(karpovs)【果子、结果、行为、获利】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】ajpeleuvsomai#00565fni1s(ajpevrcomai)【离去、离开】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Spanivan#04681asf(Spaniva)【专有名词,地名:西班牙】
29oi\da de;
o&ti ejrcovmenos pro;s uJma's
ejn plhrwvmati eujlogivas Cristou' ejleuvsomai.然而我晓得
去到你们那裏时,
我必在基督丰盛的祝福裏去。
oi\da#3608acai1s【知道、认识、察知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejrcovmenos#02064pnpnsm(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、对」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】plhrwvmati#04138dsn(plhvrwma)【满足、完成】eujlogivas#02129gsf(eujlogiva)【称赞、祝福】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ejleuvsomai#02064fni1s(e[rcomai)【来、去】
30Parakalw' de; uJma's,
ajdelfoiv,
dia; tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou'
kai; dia; th's ajgavphs tou' pneuvmatos
sunagwnivsasqaiv moi
ejn tai's proseucai's
uJpe;r ejmou' pro;s to;n qeovn,而我劝你们,
弟兄们,
藉着我们主耶稣基督,
且藉着圣灵的爱,
...你们与我一同竭力,(...处填入下一行)
...在祷告中(...处填入下一行)
为我向上帝,
Parakalw'#03870pai1s(parakalevw)【鼓励、安慰、邀请、恳求】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavphs#00026gsf(ajgavph)【爱、重视】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、气息、圣灵】sunagwnivsasqaiv#04865ann(sunagwnivzomai)【一起奋斗、帮助】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proseucai's#04335dpf(proseuchv)【向上帝的祷告、适于祷告的场所】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「代替、为了」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、对」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】
31i&na rJusqw'
ajpo; tw'n ajpeiqouvntwn
ejn th'/ Ijoudaiva/
kai; hJ diakoniva mou
hJ eijs Ijerousalh;m
eujprovsdektos
toi's aJgivois gevnhtai,使我...被救,(...处填入下一行)
从...不顺从的人中(...处填入下一行)
在犹太
且我...的服事(...处填入下一行)
为耶路撒冷
...可喜悦的,(...处填入下一行)
向圣徒们成为
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】rJusqw'#04506aps1s(rJuvomai)【拯救、保全】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpeiqouvntwn#00544papgpm(ajpeiqevw)【违背、不遵从、不服从】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaiva/#02449dsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diakoniva#01248nsf【慈善的帮助、服务、职份、事奉】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】eujprovsdektos#02144nsf【可接纳的、令人喜悦的】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivois#00040dpm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【变成、是】
32i&na ejn cara'/ ejlqw;n pro;s uJma's
dia; qelhvmatos qeou'
sunanapauvswmai uJmi'n.使我在欢喜裏到你们那里,
藉着上帝的旨意,
与你们一同安息。
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】cara'/#05479dsf(carav)【喜乐】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、对」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】qelhvmatos#02307gsn(qevlhma)【意愿、旨意】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】sunanapauvswmai#04875ans1s(sunanapauvomai)【一同安息】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
33oJ de; qeo;s
th's eijrhvnhs
meta; pavntwn uJmw'n,
ajmhvn.然而愿...上帝(...处填入下一行)
平安的
和你们所有人同在。
阿们!
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【平安、和平】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ajmhvn#00281【阿们、真正地、诚心地、真实地】