罗马书
第5章 · 原文逐词解析
1Dikaiwqevntes ou\n ejk pivstews
eijrhvnhn + e[cwmen + e[comen + pro;s to;n qeo;n
dia; tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou'所以我们因信被称义,
我们就...向上帝有平安。(...处填入下一行)
藉着我们的主耶稣基督
Dikaiwqevntes#01344appnpm(dikaiovw)【宣告为义、证明无辜】ou\n#03767【所以、因此】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、因为」】pivstews#04102gsf(pivstis)【信心、可信】eijrhvnhn#01515asf(eijrhvnh)【平安、和平】+#00000e[cwmen#02192pas1p(e[cw)【有、在...的情况】+#00000e[comen#02192pai1p(e[cw)【有、在...的情况】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」,表达移动或面对的方向】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
2di# ou| kai;
th;n prosagwgh;n ejschvkamen th'/ pivstei
eijs th;n cavrin tauvthn
ejn h|/ eJsthvkamen
kai; kaucwvmeqa ejp# ejlpivdi th's dovxhs tou' qeou'.也藉着他
我们因信已有了路径
进入...这恩典中,(...处填入下一行)
{在我们已站立的}
并且夸口在上帝荣耀的盼望。
di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prosagwgh;n#04318asf(prosagwghv)【途径、往前靠近、取得】ejschvkamen#02192xai1p(e[cw)【有、在...的情况】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstei#04102dsf(pivstis)【信心、可信】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavrin#05485asf(cavris)【恩典、恩惠】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】h|/#03739dsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eJsthvkamen#02476xai1p(i&sthmi)【设立、站立】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kaucwvmeqa#02744pni1p(kaucavomai)【夸耀、喜乐】ejp##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「靠近、在...上」】ejlpivdi#01680dsf(ejlpivs)【盼望】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxhs#01391gsf(dovxa)【荣耀、威严】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
3ouj movnon dev,
ajlla; kai; kaucwvmeqa ejn tai's qlivyesin,
eijdovtes o&ti hJ qli'yis uJpomonh;n katergavzetai,并且不但如此,
而且在患难中我们也夸口;
知道患难成就忍耐,
ouj#03756【不、不是】movnon#03441asn(movnos)【只要、只有】dev#01161【然后、但是、而】ajlla;#00235(ajllav)【但是、 然而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】kaucwvmeqa#02744pni1p(kaucavomai)【夸耀、喜乐】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qlivyesin#02347dpf(qli'yis)【苦难、苦楚、压迫】eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【知道、了解、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qli'yis#02347nsf【苦难、苦楚、压迫】uJpomonh;n#05281asf(uJpomonhv)【坚忍、坚定不移】katergavzetai#02716pni3s(katergavzomai)【完成、成就】
4hJ de; uJpomonh; dokimhvn,
hJ de; dokimh; ejlpivda.而忍耐(成就)老练,
且老练(成就)盼望;
hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJpomonh;#05281nsf(uJpomonhv)【坚忍、坚定不移】dokimhvn#01382asf(dokimhv)【通过试验的、经过磨练的特质】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dokimh;#01382nsf(dokimhv)【通过试验的、经过磨练的特质】ejlpivda#01680asf(ejlpivs)【盼望】
5hJ de; ejlpi;s ouj kataiscuvnei,
o&ti hJ ajgavph tou' qeou' ejkkevcutai ejn tai's kardivais hJmw'n
dia; pneuvmatos aJgivou tou' doqevntos hJmi'n.然而盼望不使人羞愧,
因为...上帝的爱被浇灌在我们心里。(...处填入下一行)
藉着所赐给我们的圣灵
hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejlpi;s#01680nsf(ejlpivs)【盼望】ouj#03756【不、不是】kataiscuvnei#02617pai3s(kataiscuvnw)【使羞愧、使变丑】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavph#00026nsf【爱】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejkkevcutai#01632dpi3s(ejkcevw ejkcuvnw ejkcuvnnw)【流出、倾注】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivais#02588dpf(kardiva)【心、意志、情感、理智】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】aJgivou#00040gsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】doqevntos#01325appgsn(divdwmi)【给、允许、使...发生】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
6+ ei[ ge + e[ti ga;r + Cristo;s o[ntwn hJmw'n ajsqenw'n e[ti
kata; kairo;n uJpe;r ajsebw'n ajpevqanen.(韦: 若是基督甚至)(联: 因为基督仍然)在我们还软弱的时候,
就按照日期为不虔诚的人死。
+#00000ei[#01487(eij)【是否、假若、既然】ge#01065(gev)【用来强调,意思是「至少、无疑地、甚至」】+#00000e[ti#02089【仍然、更要、另外】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】+#00000Cristo;s#05547nsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】o[ntwn#01510papgpm(eijmiv)【是、在、有】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ajsqenw'n#00772gpm(ajsqenhvs)【软弱的、生病的、纤弱的】e[ti#02089【仍然、更要、另外】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「按着、朝着、依据、藉着、遍及」】kairo;n#02540asm(kairovs)【特定的日子、时间】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、代替」】ajsebw'n#00765gpm(ajsebhvs)【不敬虔、不端正】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】
7movlis ga;r uJpe;r dikaivou tis ajpoqanei'tai{
uJpe;r ga;r tou' ajgaqou' tavca tis kai; tolma'/ ajpoqanei'n{因为人会为义人死是稀少的;
而为了好人或许有些微机会有人也敢死;
movlis#03433【很稀少地、困难地】ga;r#01063(gavr)【因为、那么、的确】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、代替」】dikaivou#01342gsm(divkaios)【公义、正直】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ajpoqanei'tai#00599fni3s(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、代替」】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqou'#00018gsm(ajgaqovs)【善的、好的】tavca#05029【可能,表达机率很低的可能性】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tolma'/#05111pai3s(tolmavw)【敢于、有勇气去】ajpoqanei'n#00599ban(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】
8sunivsthsin de; th;n eJautou' ajgavphn eijs hJma's oJ qeo;s,
o&ti e[ti aJmartwlw'n o[ntwn hJmw'n
Cristo;s uJpe;r hJmw'n ajpevqanen.但上帝向我们显示他自己的爱,
因为我们还是罪人时,
基督为我们死了。
sunivsthsin#04921pai3s(sunivsthmi sunistavnw)【显示、证明、坚持、推荐】de;#01161(dev)【但是、然后、而】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautou'#01438gsm3【自己】ajgavphn#00026asf(ajgavph)【爱】eijs#01519【后接直接受格,意思是「对着、进入、到、为了」】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】e[ti#02089【仍然、更要、另外】aJmartwlw'n#00268gpm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】o[ntwn#01510papgpm(eijmiv)【是、在、有】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Cristo;s#05547nsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、代替」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】
9pollw'/ ou\n ma'llon
dikaiwqevntes nu'n ejn tw'/ ai&mati aujtou'
swqhsovmeqa di# aujtou' ajpo; th's ojrgh's.所以...就更加要(...处填入下一行)
我们现在既靠着他的血称义,
藉着他而被拯救免去忿怒。
pollw'/#04183dsn(poluvs)【许多、大的】ou\n#03767【所以、因此】ma'llon#03123【更加、宁愿】dikaiwqevntes#01344appnpm(dikaiovw)【宣告为义、证明无辜】nu'n#03568【现在】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai&mati#00129dsn(ai|ma)【血、死亡、灾祸】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】swqhsovmeqa#04982fpi1p(swv/zw)【医治、拯救】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojrgh's#03709gsf(ojrghv)【忿怒】
10eij ga;r ejcqroi; o[ntes
kathllavghmen tw'/ qew'/
dia; tou' qanavtou tou' uiJou' aujtou',
pollw'/ ma'llon
katallagevntes
swqhsovmeqa ejn th'/ zwh'/ aujtou'{因为若我们作仇敌时,
...得与上帝和好;(...处填入下一行)
藉着他儿子的死,
...就更加要(...处填入下一行)
既已和好,
因他的生得救了。
eij#01487【是否、假若、既然】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】ejcqroi;#02190npm(ejcqrovs)【敌对的、仇恨的】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】kathllavghmen#02644bpi1p(katallavssw)【和好】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJou'#05207gsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pollw'/#04183dsn(poluvs)【许多、大的】ma'llon#03123【更加、宁愿】katallagevntes#02644bppnpm(katallavssw)【和好】swqhsovmeqa#04982fpi1p(swv/zw)【医治、拯救】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh'/#02222dsf(zwhv)【生命】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
11ouj movnon dev,
ajlla; kai; kaucwvmenoi ejn tw'/ qew'/
dia; tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' + (Cristou') + Cristou' +
di# ou| nu'n th;n katallagh;n ejlavbomen.不只(如此),
我们也要...以上帝为荣,(...处填入下一行)
藉着我们的主耶稣基督
我们现在藉着他接受了和解。
ouj#03756【否定副词】movnon#03441asn(movnos)【只要、只有】dev#01161【然后、但是、而】ajlla;#00235(ajllav)【但是、 然而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】kaucwvmenoi#02744pnpnpm(kaucavomai)【以...为荣、夸耀、喜乐】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】+#00000Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】+#00000Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】+#00000di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】nu'n#03568【现在】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katallagh;n#02643asf(katallaghv)【和好、和解】ejlavbomen#02983bai1p(lambavnw)【领受、接受、拿取】
12Dia; tou'to w&sper di# eJno;s ajnqrwvpou
hJ aJmartiva eijs to;n kovsmon eijsh'lqen
kai; dia; th's aJmartivas oJ qavnatos,
kai; ou&tws eijs pavntas ajnqrwvpous oJ qavnatos dih'lqen,
ejf# w|/ pavntes h&marton{因此如同从一人
罪入了世界,
且死又是藉着罪来;
于是这样死就临到众人,
因为众人都犯了罪。
Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】w&sper#05618【像、正如】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartiva#00266nsf【罪】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】eijsh'lqen#01525bai3s(eijsevrcomai)【进入】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivas#00266gsf(aJmartiva)【罪】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavnatos#02288nsm【死】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样、所以】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavnatos#02288nsm【死】dih'lqen#01330bai3s(dievrcomai)【经过、走遍】ejf##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「靠近、在...上、因为」】w|/#03739dsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】h&marton#00264bai3p(aJmartavnw)【犯罪】
13a[cri ga;r novmou
aJmartiva h\n ejn kovsmw/,
aJmartiva de; oujk + ejlloga'tai + ejllogei'tai +
mh; o[ntos novmou,因为直到有律法的时候,
罪在世上;
但...罪不被归算。(...处填入下一行)
没有律法时,
a[cri#00891(a[cri a[cris)【后接所有格,意思是「直到」】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】novmou#03551gsm(novmos)【律法、方法、原则】aJmartiva#00266nsf【罪、罪行】h\n#01510iai3s(eijmiv)【在、有、是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kovsmw/#02889dsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】aJmartiva#00266nsf【罪行】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oujk#03756(ouj)【否定副词】+#00000ejlloga'tai#01677ppi3s(ejllogevw)【归咎于、算帐】+#00000ejllogei'tai#01677ppi3s(ejllogevw)【归咎于、算帐】+#00000mh;#03361(mhv)【否定副词】o[ntos#01510papgsm(eijmiv)【是、在、有】novmou#03551gsm(novmos)【律法、方法、原则】
14ajlla; ejbasivleusen oJ qavnatos
ajpo; Ajda;m mevcri Mwu>sevws
kai; ejpi; tou;s mh; aJmarthvsantas
ejpi; tw'/ oJmoiwvmati th's parabavsews Ajdavm
o&s ejstin tuvpos tou' mevllontos.然而...死就作了王,(...处填入下一行)
从亚当直到摩西,
甚至也在那些不犯
亚当一样罪过的人之上。
他是那将要来之人的预表。
ajlla;#00235(ajllav)【但是、 然而】ejbasivleusen#00936aai3s(basileuvw)【作王、统治】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavnatos#02288nsm【死】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】Ajda;m#00076gsm(Ajdavm)【专有名词,人名:亚当】mevcri#03360(mevcri mecrivs)【后接所有格,意思是「直到...」】Mwu>sevws#03475gsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、反对、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】aJmarthvsantas#00264aapapm(aJmartavnw)【犯罪】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...上面、靠近」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJmoiwvmati#03667dsn(oJmoivwma)【相似】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parabavsews#03847gsf(paravbasis)【违背】Ajdavm#00076gsm【专有名词,人名:亚当】o&s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】tuvpos#05179nsm【例子、鉴戒、记号、 痕迹】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllontos#03195papgsm(mevllw)【即将、必须】
15ajll# oujc wJs to; paravptwma,
ou&tws + (kai;) + kai; + to; cavrisma{
eij ga;r tw'/ tou' eJno;s paraptwvmati
oiJ polloi; ajpevqanon,
pollw'/ ma'llon hJ cavris tou' qeou' kai; hJ dwrea;
ejn cavriti th'/ tou' eJno;s ajnqrwvpou Ijhsou' Cristou'
eijs tou;s pollou;s ejperivsseusen.但不像过错,
恩赐甚至是这样;
因为若因一人的过错,
许多人死,
上帝的恩典和礼物岂不更多地
因耶稣基督一人的恩典
使丰盛临到许多人!
ajll##00235(ajllav)【但是、 然而】oujc#03756(ouj)【否定副词】wJs#05613【约有、如同、好像、正当】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paravptwma#03900nsn【过错、过犯、罪】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样、所以】+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】+#00000to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavrisma#05486nsn【恩惠、恩赐】eij#01487【是否、假若、既然】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】paraptwvmati#03900dsn(paravptwma)【过错、过犯、罪】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】polloi;#04183npm(poluvs)【许多、大的】ajpevqanon#00599bai3p(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】pollw'/#04183dsn(poluvs)【许多、大的】ma'llon#03123【更加、宁愿】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【恩典、恩惠】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwrea;#01431nsf(dwreav)【礼物】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】cavriti#05485dsf(cavris)【恩典、恩惠】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pollou;s#04183apm(poluvs)【许多、大的】ejperivsseusen#04052aai3s(perisseuvw)【丰盛、使丰盛、多余】
16kai; oujc wJs di# eJno;s aJmarthvsantos to; dwvrhma{
to; me;n ga;r krivma ejx eJno;s
eijs katavkrima,
to; de; cavrisma ejk pollw'n paraptwmavtwn
eijs dikaivwma.且恩赐不像藉着一人犯罪这样,
因为审判是由一人
而定罪,
但恩典乃是由许多过犯
而称义。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujc#03756(ouj)【不、不是】wJs#05613【约有、如同、好像、正当】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】aJmarthvsantos#00264aapgsm(aJmartavnw)【犯罪】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvrhma#01434nsn【礼物、恩赐】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【表达对比或继续】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】krivma#02917nsn【审判、定罪、处罚】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、因为」】eJno;s#01520gsn(ei|s)【一个的、唯一的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】katavkrima#02631asn【定罪】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】cavrisma#05486nsn【恩赐、恩惠】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、因为」】pollw'n#04183gpn(poluvs)【许多、大的】paraptwmavtwn#03900gpn(paravptwma)【过犯】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】dikaivwma#01345asn【法令、章程、指令、公义的行为、无罪声明】
17eij ga;r tw'/ tou' eJno;s paraptwvmati
oJ qavnatos ejbasivleusen dia; tou' eJnovs,
pollw'/ ma'llon
oiJ th;n perisseivan th's cavritos kai; + (th's dwrea's) + th's dwrea's + th's dikaiosuvnhs lambavnontes
ejn zwh'/ basileuvsousin
dia; tou' eJno;s Ijhsou' Cristou'.因为若因一人的过错,
死就藉着一人作王,
更多地,
那些接受恩典和义的礼物的丰盛的人
将...在生命中作王。(...处填入下一行)
藉着耶稣基督一人
eij#01487【假若、是否、既然】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】paraptwvmati#03900dsn(paravptwma)【过错、过犯】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavnatos#02288nsm【死】ejbasivleusen#00936aai3s(basileuvw)【作王、统治】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJnovs#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】pollw'/#04183dsn(poluvs)【许多、大的】ma'llon#03123【更加、宁愿】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】perisseivan#04050asf(perisseiva)【丰富、累积、大量地】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavritos#05485gsf(cavris)【恩典、恩惠】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwrea's#01431gsf(dwreav)【礼物】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwrea's#01431gsf(dwreav)【礼物】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dikaiosuvnhs#01343gsf(dikaiosuvnh)【公义、合乎上帝的旨意】lambavnontes#02983papnpm(lambavnw)【领受、接受、拿取】ejn#01722【后接间接受格,意思是「因为、藉着、在...里面」】zwh'/#02222dsf(zwhv)【生命】basileuvsousin#00936fai3p(basileuvw)【作王、统治】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
18A[ra ou\n wJs di# eJno;s paraptwvmatos
eijs pavntas ajnqrwvpous eijs katavkrima,
ou&tws kai; di# eJno;s dikaiwvmatos
eijs pavntas ajnqrwvpous eijs dikaivwsin zwh's{那么所以如同藉着一次的过犯,
以致所有人都成为该死;
照样也藉着一次的义行,
以致所有人都有生命的义了。
A[ra#00686(a[ra)【然后、所以】ou\n#03767【所以、因此】wJs#05613【约有、如同、好像、正当】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】eJno;s#01520gsn(ei|s)【一个的、唯一的】paraptwvmatos#03900gsn(paravptwma)【过犯】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】katavkrima#02631asn【定罪】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样、所以】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】eJno;s#01520gsn(ei|s)【一个的、唯一的】dikaiwvmatos#01345gsn(dikaivwma)【法令、章程、指令、公义的行为】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】dikaivwsin#01347asf(dikaivwsis)【宣告为义、 证明无辜、宣判无罪】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】
19w&sper ga;r dia; th's parakoh's tou' eJno;s ajnqrwvpou
aJmartwloi; katestavqhsan oiJ polloiv
ou&tws kai; dia; th's uJpakoh's tou' eJno;s
divkaioi katastaqhvsontai oiJ polloiv.因为正如藉着一人的悖逆,
众人成为罪人;
也照样藉着一人的顺从,
众人成为义了。
w&sper#05618【像、正如】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parakoh's#03876gsf(parakohv)【不愿意听、不顺服】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人】aJmartwloi;#00268npm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】katestavqhsan#02525api3p(kaqivsthmi kaqistavnw kaqistavw)【带来、委任、成为】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】polloiv#04183npm(poluvs)【许多、大的】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样、所以】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpakoh's#05218gsf(uJpakohv)【服从、顺服】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】divkaioi#01342npm(divkaios)【公义、正直】katastaqhvsontai#02525fpi3p(kaqivsthmi kaqistavnw kaqistavw)【带来、委任、成为】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】polloiv#04183npm(poluvs)【许多、大的】
20novmos de; pareish'lqen,
i&na pleonavsh/ to; paravptwma{
ou| de; ejpleovnasen hJ aJmartiva,
uJpereperivsseusen hJ cavris,然而律法溜进来,
以致过犯变多;
只是罪在哪里显多,
恩典就更加丰盛了。
novmos#03551nsm【律法、方法、原则】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pareish'lqen#03922bai3s(pareisevrcomai)【溜进来、 进入】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】pleonavsh/#04121aas3s(pleonavzw)【使增加、使充足有余】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paravptwma#03900nsn【过犯】ou|#03757【何处】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpleovnasen#04121aai3s(pleonavzw)【使增加、使充足有余】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartiva#00266nsf【罪行】uJpereperivsseusen#05248aai3s(uJperperisseuvw)【过量、极其丰盛】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【恩典、恩惠】
21i&na w&sper ejbasivleusen hJ aJmartiva ejn tw'/ qanavtw,
ou&tws kai; hJ cavris basileuvsh/
dia; dikaiosuvnhs
eijs zwh;n aijwvnion
dia; Ijhsou' Cristou' tou' kurivou hJmw'n.以致如同罪在死裏作王;
照样恩典也...作王,(...处填入下一行)
藉着义
叫人...有永远的生命。(...处填入下一行)
藉着我们的主耶稣基督
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】w&sper#05618【像、正如】ejbasivleusen#00936aai3s(basileuvw)【作王、统治】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartiva#00266nsf【罪行】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qanavtw#02288dsm(qavnatos)【死】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavris#05485nsf【恩典、恩惠】basileuvsh/#00936aas3s(basileuvw)【作王、统治】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】dikaiosuvnhs#01343gsf(dikaiosuvnh)【公义、合乎上帝的旨意】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】