马可福音
第10章 · 原文逐词解析
1Kai; ejkei'qen ajnasta;s
e[rcetai eijs ta; o&ria th's Ijoudaivas
+ kai; + (kai;) + pevran tou' Ijordavnou,
kai; sumporeuvontai pavlin o[cloi pro;s aujtovn,
kai; wJs eijwvqei
pavlin ejdivdasken aujtouvs.既从那里起身,
他来到犹太的境界
并约但河外。
且人群又聚集到他那里,
而如同他所习惯的一样
他又教训他们。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkei'qen#01564【从那里】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【使...起来、复活、站起来、离开】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o&ria#03725apn(o&rion)【区域、地区】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivas#02449gsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太地】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000pevran#04008【在另一边】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijordavnou#02446gsm(Ijordavnhs)【专有名词 ,地名:约旦河】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sumporeuvontai#04848pni3p(sumporeuvomai)【和...一起走】pavlin#03825【又、再、另一方面】o[cloi#03793npm(o[clos)【人群、人民】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】eijwvqei#01486yai3s(ei[wqa)【照惯例】pavlin#03825【又、再、另一方面】ejdivdasken#01321iai3s(didavskw)【教导】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
2kai; + (proselqovntes Farisai'oi) + proselqovntes Farisai'oi +
ejphrwvtwn aujto;n
eij e[xestin
ajndri; gunai'ka ajpolu'sai,
peiravzontes aujtovn.且法利赛人来
问他:
「...是否合乎律法?」,(...处填入下一行)
人休妻
为要试探他。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【来到、去到】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】+#00000proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【来到、去到】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】+#00000ejphrwvtwn#01905iai3p(ejperwtavw)【询问、察问】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eij#01487【是否、假若、既然】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法】ajndri;#00435dsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】ajpolu'sai#00630aan(ajpoluvw)【送走、释放】peiravzontes#03985papnpm(peiravzw)【尝试、试验、测试、诱惑】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
3oJ de; ajpokriqei;s ei\pen aujtoi's,
Tiv uJmi'n ejneteivlato Mwu>sh's}而他回答对他们说:
「摩西命令你们甚么呢?」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejneteivlato#01781ani3s(ejntevllomai)【命令】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】
4oiJ de; ei\pan,
Ejpevtreyen Mwu>sh's
biblivon ajpostasivou gravyai
kai; ajpolu'sai.而他们说:
「摩西允许
写休书
便可以遣走。」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】Ejpevtreyen#02010aai3s(ejpitrevpw)【允许】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】biblivon#00975asn【书】ajpostasivou#00647gsn(ajpostavsion)【离婚证明】gravyai#01125aan(gravfw)【写信、写】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpolu'sai#00630aan(ajpoluvw)【送走、释放】
5oJ de; Ijhsou's ei\pen aujtoi's,
Pro;s th;n sklhrokardivan uJmw'n
e[grayen uJmi'n th;n ejntolh;n tauvthn.但耶稣对他们说:
「因为你们的心硬,
他写给你们这命令。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sklhrokardivan#04641asf(sklhrokardiva)【顽固、执拗】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】e[grayen#01125aai3s(gravfw)【写信、写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntolh;n#01785asf(ejntolhv)【诫命】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】
6ajpo; de; ajrch's ktivsews
a[rsen kai; qh'lu ejpoivhsen + (aujtouvs) + aujtouvs +{而从创造的起初,
他造他们男的和女的。
ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【起初、首先】ktivsews#02937gsf(ktivsis)【创造、被造物】a[rsen#00730asn(a[rshn)【男性的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qh'lu#02338asn(qh'lus)【女性的】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使、留下】+#00000aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】+#00000aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】+#00000
7e&neken touvtou
kataleivyei a[nqrwpos to;n patevra aujtou' kai; th;n mhtevra
+ + (kai; proskollhqhvsetai pro;s th;n gunai'ka aujtou') +,因此,
人要离开他的父亲和母亲,
(韦: )(联: 与他的妻子连合。)
e&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格时意思是「因为」】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】kataleivyei#02641fai3s(kataleivpw)【离开、留在身后、忽视】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proskollhqhvsetai#04347fpi3s(proskollavw)【(在婚姻里)联合】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000
8kai; e[sontai oiJ duvo eijs savrka mivan{
w&ste oujkevti eijsi;n duvo
ajlla; miva savrx.且二人成为一体;
如此他们不再是两个(人),
而是一体了。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[sontai#01510fni3p(eijmiv)【是、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvo#01417npm【二】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人、人性】mivan#01520asf(ei|s)【一个的】w&ste#05620【因此、以致于】oujkevti#03765【不再】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、有】duvo#01417npm【二】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】miva#01520nsf(ei|s)【一个的】savrx#04561nsf【肉体、有血肉的人、人性】
9o^ ou\n oJ qeo;s sunevzeuxen
a[nqrwpos mh; cwrizevtw.所以那上帝所配合的,
人不可分开。」
o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ou\n#03767【于是、然后】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】sunevzeuxen#04801aai3s(suzeuvgnumi)【配合】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】mh;#03361(mhv)【否定副词】cwrizevtw#05563pad3s(cwrivzw)【分开、离开】
10Kai; eijs th;n oijkivan
pavlin oiJ maqhtai; peri; touvtou ejphrwvtwn aujtovn.然后到了屋里,
门徒们又问他关于这事。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子、家、家庭】pavlin#03825【又、再、另一方面】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】ejphrwvtwn#01905iai3p(ejperwtavw)【询问、察问】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
11kai; levgei aujtoi's,
O^s a]n ajpoluvsh/ th;n gunai'ka aujtou'
kai; gamhvsh/ a[llhn
moica'tai ejp# aujthvn{他对他们说:
「凡任何人休他的妻
且娶另外的人的,
就是向她犯奸淫;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】O^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ajpoluvsh/#00630aas3s(ajpoluvw)【送走、释放】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】gamhvsh/#01060aas3s(gamevw)【结婚】a[llhn#00243asf(a[llos)【另一个、其他的】moica'tai#03429pmi3s(moicavw)【犯奸淫】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、敌对、到」】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
12kai; eja;n aujth; ajpoluvsasa to;n a[ndra aujth's
gamhvsh/ a[llon
moica'tai.且若她离弃她的丈夫
嫁另外一个,
她是犯奸淫。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】aujth;#00846nsf3(aujtovs)【他】ajpoluvsasa#00630aapnsf(ajpoluvw)【送走、释放】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ndra#00435asm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】gamhvsh/#01060aas3s(gamevw)【结婚】a[llon#00243asm(a[llos)【另一个、其他的】moica'tai#03429ppi3s(moicavw)【犯奸淫】
13Kai; prosevferon aujtw'/ paidiva
i&na aujtw'n a&yhtai{
oiJ de; maqhtai; ejpetivmhsan aujtoi's.而他们带着小孩子来他那里,
为要他摸他们,
但门徒们叱责他们。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】prosevferon#04374iai3p(prosfevrw)【带给某人、呈献】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】paidiva#03813apn(paidivon)【孩子、婴孩】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】a&yhtai#00681ams3s(a&ptw)【触摸】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】ejpetivmhsan#02008aai3p(ejpitimavw)【命令、叱责】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
14ijdw;n de; oJ Ijhsou's hjganavkthsen
kai; ei\pen aujtoi's,
A[fete ta; paidiva e[rcesqai provs me,
mh; kwluvete aujtav,
tw'n ga;r toiouvtwn ejsti;n
hJ basileiva tou' qeou'.但耶稣看见就恼怒,
对他们说:
「让小孩子来到我这里,
不要禁止他们;
因为...是这样的人的。(...处填入下一行)
上帝国
ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】hjganavkthsen#00023aai3s(ajganaktevw)【生气、义愤填膺】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】A[fete#00863bad2p(ajfivhmi)【原谅、离开、留下、让、抛弃】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidiva#03813apn(paidivon)【孩子、婴孩】e[rcesqai#02064pnn(e[rcomai)【来、去】provs#04314【后接直接受格时意思是「到...、因为」】me#01473as 1(ejgwv)【我】mh;#03361(mhv)【否定副词】kwluvete#02967pad2p(kwluvw)【阻挡、防止、拒绝】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】toiouvtwn#05108gpn(toiou'tos)【这样的、如此的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
15ajmh;n levgw uJmi'n,
o^s a]n mh; devxhtai th;n basileivan tou' qeou'
wJs paidivon,
ouj mh; eijsevlqh/ eijs aujthvn.我实在告诉你们,
凡任何人不...接纳上帝国,(...处填入下一行)
像小孩子一样
他绝不能进去它里面。」
ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】mh;#03361(mhv)【否定副词】devxhtai#01209ans3s(devcomai)【接受、欢迎、接纳】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】paidivon#03813nsn【孩子、婴孩】ouj#03756【不】mh;#03361(mhv)【否定副词】eijsevlqh/#01525bas3s(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
16kai; ejnagkalisavmenos aujta;
kateulovgei
tiqei;s ta;s cei'ras ejp# aujtav.于是抱着他们,
...祝福。(...处填入下一行)
按手在他们身上
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejnagkalisavmenos#01723anpnsm(ejnagkalivzomai)【拥抱】aujta;#00846apn3(aujtovs)【他】kateulovgei#2720aiai3s(kateulogevw)【祝福、颂赞】tiqei;s#05087papnsm(tivqhmi)【设立、 安放、描述】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、敌对、到」】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】
17Kai; ejkporeuomevnou aujtou' eijs oJdo;n
prosdramw;n ei|s kai; gonupethvsas aujto;n ejphrwvta aujtovn,
Didavskale ajgaqev,
tiv poihvsw i&na zwh;n aijwvnion klhronomhvsw}当他要出去(开始)行程的时候,
有一个人跑上来、向他跪下,问他:
「善良的老师,
我该做什么以致于我能承受永远的生命?」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkporeuomevnou#01607pnpgsm(ejkporeuvomai)【出去、来到】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】prosdramw;n#04370bapnsm(prostrevcw)【跑过去】ei|s#01520nsm【一个的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】gonupethvsas#01120aapnsm(gonupetevw)【屈膝下跪】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejphrwvta#01905iai3s(ejperwtavw)【询问、察问】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】ajgaqev#00018vsm(ajgaqovs)【好的、善的】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】poihvsw#04160aas1s(poievw)【做、使、留下】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】klhronomhvsw#02816aas1s(klhronomevw)【得到、拥有】
18oJ de; Ijhsou's ei\pen aujtw'/,
Tiv me levgeis ajgaqovn}
oujdei;s ajgaqo;s eij mh; ei|s oJ qeovs.但耶稣对他说:
「为什么说我善良呢?
除了上帝一位之外没有人(是)善良的。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】me#01473as 1(ejgwv)【我】levgeis#03004pai2s(levgw)【说】ajgaqovn#00018asm(ajgaqovs)【好的、善的】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ajgaqo;s#00018nsm(ajgaqovs)【好的、善的】eij#01487【是否、假若、既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】ei|s#01520nsm【一个的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】
19ta;s ejntola;s oi\das{
Mh; foneuvsh/s,
Mh; moiceuvsh/s,
Mh; klevyh/s,
Mh; yeudomarturhvsh/s,
Mh; ajposterhvsh/s,
Tivma to;n patevra sou kai; th;n mhtevra.诫命你知道:
不可杀人,
不可奸淫,
不可偷窃,
不可说假证词,
不可诈欺,
要孝敬你的父亲和母亲。」
ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntola;s#01785apf(ejntolhv)【诫命】oi\das#3608acai2s(oi\da)【知道、了解、认识】Mh;#03361(mhv)【否定副词】foneuvsh/s#05407aas2s(foneuvw)【谋杀】Mh;#03361(mhv)【否定副词】moiceuvsh/s#03431aas2s(moiceuvw)【犯奸淫】Mh;#03361(mhv)【否定副词】klevyh/s#02813aas2s(klevptw)【偷窃】Mh;#03361(mhv)【否定副词】yeudomarturhvsh/s#05576aas2s(yeudomarturevw)【作假见证】Mh;#03361(mhv)【否定副词】ajposterhvsh/s#00650aas2s(ajposterevw)【诈欺、偷窃】Tivma#05091pad2s(timavw)【尊敬、估价】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】
20oJ de; e[fh aujtw'/,
Didavskale,
tau'ta pavnta ejfulaxavmhn ejk neovthtovs mou.他对他说:
「老师,
这所有从我年轻我都遵守了。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】ejfulaxavmhn#05442ami1s(fulavssw)【遵守、守卫、看管】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】neovthtovs#03503gsf(neovths)【年轻、青春时代】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
21oJ de; Ijhsou's ejmblevyas aujtw'/ hjgavphsen aujto;n
kai; ei\pen aujtw'/,
E&n se uJsterei'{
u&page,
o&sa e[ceis pwvlhson kai; do;s toi's ptwcoi's,
kai; e&xeis qhsauro;n ejn oujranw'/,
kai; deu'ro ajkolouvqei moi.耶稣注视他就爱他,
就对他说:
「然而你缺少一个:
你去,
卖你所有的给穷人,
你就将有天上的宝藏,
然后过来,你跟从我。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejmblevyas#01689aapnsm(ejmblevpw)【凝视、思想】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】hjgavphsen#00025aai3s(ajgapavw)【爱】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】E&n#01520nsn(ei|s)【一个的】se#04771as 2(suv)【你】uJsterei'#05302pai3s(uJsterevw)【缺少】u&page#05217pad2s(uJpavgw)【离开、回去、去】o&sa#03745apn(o&sos)【举凡、有多少的、如...一样多】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【有】pwvlhson#04453aad2s(pwlevw)【卖】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】do;s#01325bad2s(divdwmi)【给、允许、使...发生】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ptwcoi's#04434dpm(ptwcovs)【贫穷的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&xeis#02192fai2s(e[cw)【有】qhsauro;n#02344asm(qhsaurovs)【宝物、财宝盒】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】oujranw'/#03772dsm(oujranovs)【天空、天堂】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】deu'ro#01204【这里、来这里】ajkolouvqei#00190pad2s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
22oJ de; stugnavsas ejpi; tw'/ lovgw/
ajph'lqen lupouvmenos{
h\n ga;r e[cwn kthvmata pollav.而他因这话变脸,
就忧愁地离开了;
因为他有许多财产。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】stugnavsas#04768aapnsm(stugnavzw)【忧愁、惊疑、(天空)是黑暗的】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...上面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgw/#03056dsm(lovgos)【道、话语】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【去、离开】lupouvmenos#03076pppnsm(lupevw)【忧愁、悲伤】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】kthvmata#02933apn(kth'ma)【财产、土地】pollav#04183apn(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】
23Kai; peribleyavmenos oJ Ijhsou's
levgei toi's maqhtai's aujtou',
Pw's duskovlws
oiJ ta; crhvmata e[contes eijs th;n basileivan tou' qeou' eijseleuvsontai.然后耶稣看周围,
就对他的门徒们说:
「...多么的难!」(...处填入下一行)
{有钱财的人要进上帝的国}
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】peribleyavmenos#04017ampnsm(periblevpw)【周围四处看】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】levgei#03004pai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Pw's#04459(pw's)【如何、怎么、何等】duskovlws#01423【困难地】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】crhvmata#05536apn(crh'ma)【金钱】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】eijseleuvsontai#01525fni3p(eijsevrcomai)【进入】
24oiJ de; maqhtai; ejqambou'nto ejpi; toi's lovgois aujtou'.
oJ de; Ijhsou's pavlin ajpokriqei;s levgei aujtoi's,
Tevkna,
pw's duvskolovn ejstin
eijs th;n basileivan tou' qeou' eijselqei'n{门徒们正被惊讶因他的话。
耶稣又继续对他们说:
「孩子们,
...是多么难:(...处填入下一行)
{要进上帝的国}
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】ejqambou'nto#02284ipi3p(qambevw)【惊讶、惊怕】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...上面、因为」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgois#03056dpm(lovgos)【道、话语】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】pavlin#03825【又、再、另一方面】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、继续说】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tevkna#05043vpn(tevknon)【孩子】pw's#04459【如何、怎么、何等】duvskolovn#01422nsn(duvskolos)【困难】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】
25eujkopwvterovn ejstin
kavmhlon dia; + trumalia's + (th's) trumalia's (th's) + rJafivdos dielqei'n
h] plouvsion eijs th;n basileivan tou' qeou' eijselqei'n....是更容易!」(...处填入下两行)
{骆驼穿过针的眼}
{比富有的人进上帝的国}
eujkopwvterovn#02123nsnc(eujkopwvteros)【较容易的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kavmhlon#02574asf(kavmhlos)【骆驼】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「经过、藉着」】+#00000trumalia's#05168gsf(trumaliav)【(针的)眼】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trumalia's#05168gsf(trumaliav)【(针的)眼】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000rJafivdos#04476gsf(rJafivs)【针】dielqei'n#01330ban(dievrcomai)【经过、走遍】h]#02228(h[)【或、比】plouvsion#04145asm(plouvsios)【富有的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】
26oiJ de; perissw's ejxeplhvssonto
levgontes pro;s + aujtovn + eJautouvs, +
Kai; tivs duvnatai swqh'nai}他们正被惊讶到极点
对(韦: 他)(联: 彼此)说:
「这样谁还能被救呢?」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】perissw's#04057【更多、更大声】ejxeplhvssonto#01605ipi3p(ejkplhvssw ejkplhvttw)【惊讶】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】+#00000aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000eJautouvs#01438apm3(eJautou')【自己】+#00000Kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tivs#05101nsm【什么、谁、为什么】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】swqh'nai#04982apn(swv/zw)【医治、拯救】
27ejmblevyas aujtoi's oJ Ijhsou's levgei,
Para; ajnqrwvpois ajduvnaton,
ajll# ouj para; qew'/{
pavnta ga;r dunata; para; + (tw'/) + tw'/ + qew'/.耶稣看着他们说:
「在人不可能,
然而在上帝却不然:
因为在上帝万事都可能。」
ejmblevyas#01689aapnsm(ejmblevpw)【凝视、思想】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】levgei#03004pai3s(levgw)【说】Para;#03844(parav)【后接间接受格时意思是「在...面前、对于」】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】ajduvnaton#00102nsn(ajduvnatos)【无能力的、不可能的】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】ouj#03756【不】para;#03844(parav)【后接间接受格时意思是「在...面前、对于」】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】pavnta#03956npn(pa's)【所有的、每一个】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】dunata;#01415npn(dunatovs)【可能的、有能力的】para;#03844(parav)【后接间接受格时意思是「在...面前、对于」】+#00000tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】
28H[rxato levgein oJ Pevtros aujtw'/,
Ijdou; hJmei's ajfhvkamen pavnta
kai; hjkolouqhvkamevn soi.彼得开始对他说:
「看哪,我们放弃了所有的
且已跟从了你。」
H[rxato#00757ami3s(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】levgein#03004pan(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!听哪!在这里】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】ajfhvkamen#00863aai1p(ajfivhmi)【原谅、离开、留下、让、抛弃】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjkolouqhvkamevn#00190xai1p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】soi#04771ds 2(suv)【你】
29e[fh oJ Ijhsou's,
Ajmh;n levgw uJmi'n,
oujdeivs ejstin
o^s ajfh'ken oijkivan h] ajdelfou;s h] ajdelfa;s
h] mhtevra h] patevra h] tevkna h] ajgrou;s
e&neken ejmou' kai; + (e&neken) + e&neken + tou' eujaggelivou,耶稣说:
「我对你们说实话,
没有一个人是
放弃房屋或兄弟或姊妹
或母亲或父亲或孩子或田地
因为我和因为福音
e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】oujdeivs#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajfh'ken#00863aai3s(ajfivhmi)【原谅、离开、留下、让、抛弃】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子、家、家庭】h]#02228(h[)【或、比】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】h]#02228(h[)【或、比】ajdelfa;s#00079apf(ajdelfhv)【姊妹】h]#02228(h[)【或、比】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】h]#02228(h[)【或、比】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】h]#02228(h[)【或、比】tevkna#05043apn(tevknon)【孩子】h]#02228(h[)【或、比】ajgrou;s#00068apm(ajgrovs)【田地、田野、农场】e&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格,意思是「因为」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000e&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格,意思是「因为」】+#00000e&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格,意思是「因为」】+#00000tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】
30eja;n mh; lavbh/ eJkatontaplasivona nu'n ejn tw'/ kairw'/ touvtw/
oijkivas kai; ajdelfou;s kai; ajdelfa;s kai; mhtevras kai; tevkna kai; ajgrou;s
meta; diwgmw'n,
kai; ejn tw'/ aijw'ni tw'/ ejrcomevnw/ zwh;n aijwvnion.他不在现在这世代接受百倍,
房屋、兄弟、姊妹、母亲、孩子、田地,
连同逼迫一起,
且在要来世代(接受)永远的生命。
eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】mh;#03361(mhv)【否定副词】lavbh/#02983bas3s(lambavnw)【领受、接受、拿取】eJkatontaplasivona#01542apn(eJkatontaplasivwn)【一百倍】nu'n#03568【现在】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairw'/#02540dsm(kairovs)【特定的日子、时间】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】oijkivas#03614apf(oijkiva)【房子、家、家庭】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajdelfa;s#00079apf(ajdelfhv)【姊妹】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mhtevras#03384apf(mhvthr)【母亲】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tevkna#05043apn(tevknon)【孩子】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajgrou;s#00068apm(ajgrovs)【田地、田野、农场】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】diwgmw'n#01375gpm(diwgmovs)【逼迫、追赶】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'ni#00165dsm(aijwvn)【世代、世界的秩序、永远】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrcomevnw/#02064pnpdsm(e[rcomai)【来、去】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】aijwvnion#00166asf(aijwvnios)【永远】
31polloi; de; e[sontai prw'toi e[scatoi
kai; oiJ e[scatoi prw'toi.然而许多在前的将要是在后的
而在后的(将要是)在前的。」
polloi;#04183npm(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[sontai#01510fni3p(eijmiv)【是、有】prw'toi#04413npm(prw'tos)【第一的、最重要的、以前的】e[scatoi#02078npm(e[scatos)【最后的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[scatoi#02078npm(e[scatos)【最后的】prw'toi#04413npm(prw'tos)【第一的、最重要的、以前的】
32H\san de; ejn th'/ oJdw'/ ajnabaivnontes eijs IJerosovluma,
kai; h\n proavgwn aujtou;s oJ Ijhsou's,
kai; ejqambou'nto,
oiJ de; ajkolouqou'ntes ejfobou'nto.
kai; paralabw;n pavlin tou;s dwvdeka
h[rxato aujtoi's levgein
ta; mevllonta aujtw'/ sumbaivnein而他们正在上耶路撒冷的路上,
且耶稣在他们前面行,
他们很惊讶,
而跟从的人也惊吓。
而他又带十二个门徒到一旁
开始对他们说
将要发生在他的事。
H\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】ajnabaivnontes#00305papnpm(ajnabaivnw)【上去、登高、生长】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】proavgwn#04254papnsm(proavgw)【先去、在...之前去(来)】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejqambou'nto#02284ipi3p(qambevw)【惊讶、惊怕】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajkolouqou'ntes#00190papnpm(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】ejfobou'nto#05399ipi3p(fobevw)【害怕、惊吓、敬畏】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paralabw;n#03880bapnsm(paralambavnw)【带着、接受、带走】pavlin#03825【又、再、另一方面】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427apm【十二】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】levgein#03004pan(levgw)【说】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllonta#03195papapn(mevllw)【即将、必须】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】sumbaivnein#04819pan(sumbaivnw)【发生、产生结果】
33o&ti Ijdou;
ajnabaivnomen eijs IJerosovluma,
kai; oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou paradoqhvsetai
toi's ajrciereu'sin kai; toi's grammateu'sin,
kai; katakrinou'sin aujto;n qanavtw/
kai; paradwvsousin aujto;n toi's e[qnesin就是「看哪!
我们上去耶路撒冷,
而人子将要被交给
祭司长们和文士们,
且他们将定他死罪,
然后将他交给外邦人
o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!听哪!在这里】ajnabaivnomen#00305pai1p(ajnabaivnw)【上去、登高、生长】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】paradoqhvsetai#03860fpi3s(paradivdwmi)【传承、交给、出卖、放弃】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereu'sin#00749dpm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammateu'sin#01122dpm(grammateuvs)【文士、书记】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katakrinou'sin#02632fai3p(katakrivnw)【定罪】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】qanavtw/#02288dsm(qavnatos)【死亡】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paradwvsousin#03860fai3p(paradivdwmi)【传承、交给、出卖、放弃】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnesin#01484dpn(e[qnos)【国家、人民、民族、外国人】
34kai; ejmpaivxousin aujtw'/
kai; ejmptuvsousin aujtw'/
kai; mastigwvsousin aujto;n
kai; ajpoktenou'sin,
kai; meta; trei's hJmevras ajnasthvsetai.且他们将戏弄他、
且将向他吐唾沫、
且鞭打他、
且杀死,
而三天之后他将复活。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejmpaivxousin#01702fai3p(ejmpaivzw)【戏弄、欺骗】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejmptuvsousin#01716fai3p(ejmptuvw)【吐口水】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mastigwvsousin#03146fai3p(mastigovw)【以鞭打处罚、管教】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpoktenou'sin#00615fai3p(ajpokteivnw)【杀死】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】trei's#05140apf【三】hJmevras#02250apf(hJmevra)【一天、日子】ajnasthvsetai#00450fmi3s(ajnivsthmi)【使...起来、复活、站起来、离开】
35Kai; prosporeuvontai aujtw'/
Ijavkwbos kai; Ijwavnnhs oiJ + (duvo) + + uiJoi; Zebedaivou
levgontes aujtw'/,
Didavskale,
qevlomen i&na o^ eja;n aijthvswmevn se
poihvsh/s hJmi'n.然后...来到他面前来,(...处填入下一行)
{西庇太的(韦: 两个)(联: )儿子雅各和约翰}
对他说:
「老师,
我们希望无论我们将求你什么,
请你为我们做。」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】prosporeuvontai#04365pni3p(prosporeuvomai)【趋近、来到...面前】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ijavkwbos#02385nsm【专有名词,人名:雅各】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000duvo#01417npm【两个的】+#00000+#00000uiJoi;#05207npm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Zebedaivou#02199gsm(Zebedai'os)【专有名词,人名:西庇太】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】qevlomen#02309pai1p(qevlw)【想要、愿意】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】aijthvswmevn#00154aas1p(aijtevw)【要求、需求】se#04771as 2(suv)【你】poihvsh/s#04160aas2s(poievw)【做、使、留下】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
36oJ de; ei\pen aujtoi's,
Tiv qevletev + + (me) + poihvsw uJmi'n}他对他们说:
「你们想要我为你们做什么?」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】qevletev#02309pai2p(qevlw)【想要、愿意】+#00000+#00000me#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000poihvsw#04160aas1s(poievw)【做、使、留下】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
37oiJ de; ei\pan aujtw'/,
Do;s hJmi'n
i&na ei|s sou ejk dexiw'n
kai; ei|s ejx ajristerw'n
kaqivswmen ejn th'/ dovxh/ sou.他们对他说:
「请你给我们
一个在你的右边、
一个在左边
坐在你的荣耀里。」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Do;s#01325bad2s(divdwmi)【给、允许、使...发生】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ei|s#01520nsm【一个的】sou#04771gs 2(suv)【你】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】dexiw'n#01188gpn(dexiovs)【右边的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei|s#01520nsm【一个的】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】ajristerw'n#00710gpn(ajristerovs)【左边的、左手】kaqivswmen#02523aas1p(kaqivzw)【坐下】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxh/#01391dsf(dovxa)【荣耀】sou#04771gs 2(suv)【你】
38oJ de; Ijhsou's ei\pen aujtoi's,
Oujk oi[date tiv aijtei'sqe.
duvnasqe piei'n to; pothvrion o^ ejgw; pivnw
h] to; bavptisma o^ ejgw; baptivzomai baptisqh'nai}但耶稣对他们说:
「你们不知道你们求什么。
你们能喝我喝的杯
或受我受的洗礼吗?」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Oujk#03756(ouj)【不】oi[date#3608acai2p(oi\da)【知道、了解、认识】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】aijtei'sqe#00154pmi2p(aijtevw)【要求、需求】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】piei'n#04095ban(pivnw)【喝】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pothvrion#04221asn【杯子、喝水的器皿】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】pivnw#04095pai1s【喝】h]#02228(h[)【或、比】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bavptisma#00908asn【洗礼】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】baptivzomai#00907ppi1s(baptivzw)【施洗、清洗】baptisqh'nai#00907apn(baptivzw)【施洗、清洗】
39oiJ de; ei\pan aujtw'/,
Dunavmeqa.
oJ de; Ijhsou's ei\pen aujtoi's,
To; pothvrion o^ ejgw; pivnw pivesqe
kai; to; bavptisma o^ ejgw; baptivzomai baptisqhvsesqe,他们对他说:
「我们能。」
耶稣对他们说:
「我喝的杯你们将喝,
我受的洗礼你们将受,
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Dunavmeqa#01410pni1p(duvnamai)【能够】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】To;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pothvrion#04221asn【杯子、喝水的器皿】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】pivnw#04095pai1s【喝】pivesqe#04095fmi2p(pivnw)【喝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bavptisma#00908asn【洗礼】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】baptivzomai#00907ppi1s(baptivzw)【施洗、清洗】baptisqhvsesqe#00907fpi2p(baptivzw)【施洗、清洗】
40to; de; kaqivsai ejk dexiw'n mou h] ejx eujwnuvmwn
oujk e[stin ejmo;n dou'nai,
ajll# oi|s hJtoivmastai.但坐在我的右边或左边,
不是我给的,
而是(给)那些被预备给的人。」
to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kaqivsai#02523aan(kaqivzw)【坐下】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】dexiw'n#01188gpn(dexiovs)【右边的】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】h]#02228(h[)【或、比】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】eujwnuvmwn#02176gpn(eujwvnumos)【左边的】oujk#03756(ouj)【不】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejmo;n#01699nsn(ejmovs)【我的】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hJtoivmastai#02090dpi3s(eJtoimavzw)【准备】
41Kai; ajkouvsantes oiJ devka
h[rxanto ajganaktei'n peri; Ijakwvbou kai; Ijwavnnou.然后十个(门徒)听见了
就开始愤怒关于雅各和约翰。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devka#01176npm【十】h[rxanto#00757ami3p(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】ajganaktei'n#00023pan(ajganaktevw)【生气、义愤填膺】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】Ijakwvbou#02385gsm(Ijavkwbos)【专有名词,人名:雅各】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】
42kai; proskalesavmenos aujtou;s oJ Ijhsou's levgei aujtoi's,
Oi[date o&ti
oiJ dokou'ntes a[rcein tw'n ejqnw'n
katakurieuvousin aujtw'n
kai; oiJ megavloi aujtw'n
katexousiavzousin aujtw'n.然后召集他们来,耶稣就对他们说:
「你们知道:
被认可要统治外邦人的
掌管他们
且他们的伟人们
统理他们。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proskalesavmenos#04341ampnsm(proskalevw)【常使用关身,意思是「召唤、召来、请来」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Oi[date#3608acai2p(oi\da)【知道、了解、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dokou'ntes#01380papnpm(dokevw)【认为、思想】a[rcein#00757pan(a[rcw)【统治、管理】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【国家、人民、民族、外国人】katakurieuvousin#02634pai3p(katakurieuvw)【掌权】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】megavloi#03173npm(mevgas)【大的】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】katexousiavzousin#02715pai3p(katexousiavzw)【治理】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】
43oujc ou&tws dev ejstin ejn uJmi'n,
ajll# o^s a]n qevlh/ mevgas genevsqai ejn uJmi'n
e[stai uJmw'n diavkonos,但是在你们中间不是这样,
而是在你们中间无论谁想要成为大的
他将要是你们的仆人,
oujc#03756(ouj)【不】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】dev#01161【然后、但是、而】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】qevlh/#02309pas3s(qevlw)【想要、愿意】mevgas#03173nsm【大的】genevsqai#01096bnn(givnomai)【成为、发生、来】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】diavkonos#01249nsm【仆人、帮助者、执事】
44kai; o^s a]n qevlh/ ejn uJmi'n ei\nai prw'tos
e[stai pavntwn dou'los{且在你们中间无论谁愿意是最先的
他将要是所有人的奴仆;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】qevlh/#02309pas3s(qevlw)【想要、愿意】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】prw'tos#04413nsm【第一的、最重要的、以前的】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】dou'los#01401nsm【仆人、奴仆】
45kai; ga;r oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou oujk h\lqen diakonhqh'nai
ajlla; diakonh'sai
kai; dou'nai th;n yuch;n aujtou'
luvtron ajnti; pollw'n.因为甚至人子不是来被事奉
而是要事奉
并且给他的生命
为代替许多人的赎价。」
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】oujk#03756(ouj)【不】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】diakonhqh'nai#01247apn(diakonevw)【服务、供给、看顾】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】diakonh'sai#01247aan(diakonevw)【服务、供给、看顾】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch;n#05590asf(yuchv)【生命、生物、自己、灵魂】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】luvtron#03083asn【救赎的金钱、释放的方法】ajnti;#00473(ajntiv)【后接所有格,意思是「代替、因为」】pollw'n#04183gpm(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】
46Kai; e[rcontai eijs Ijericwv.
kai; ejkporeuomevnou aujtou' ajpo; Ijericw;
kai; tw'n maqhtw'n aujtou' kai; o[clou iJkanou'
oJ uiJo;s Timaivou Bartimai'os,
tuflo;s prosaivths,
ejkavqhto para; th;n oJdovn.然后他们去到耶利哥。
他...出耶利哥的时候,(...处填入下一行)
{和他的门徒们以及许多人群}
底买的儿子巴底买,
一个视障的乞丐,
正坐在路旁。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[rcontai#02064pni3p(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】Ijericwv#02410asf【专有名词,地名:耶利哥】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkporeuomevnou#01607pnpgsm(ejkporeuvomai)【出去、来到】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】Ijericw;#02410gsf(Ijericwv)【专有名词,地名:耶利哥】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o[clou#03793gsm(o[clos)【人群、人民】iJkanou'#02425gsm(iJkanovs)【值得、足够的、许多的、配得的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Timaivou#05090gsm(Timai'os)【专有名词,人名:底买】Bartimai'os#00924nsm【专有名词,人名:巴底买】tuflo;s#05185nsm(tuflovs)【瞎眼的】prosaivths#4319ansm【乞丐】ejkavqhto#02521ini3s(kavqhmai)【坐、居住、停留】para;#03844(parav)【后接直接受格时意思是「在...旁边、沿着」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdovn#03598asf(oJdovs)【道路】
47kai; ajkouvsas o&ti
Ijhsou's oJ Nazarhnovs ejstin
h[rxato kravzein kai; levgein,
UiJe; Daui;d Ijhsou',
ejlevhsovn me.他听见
他是拿撒勒人耶稣
他就开始喊叫说:
「大卫的子孙耶稣啊!
请怜悯我!」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nazarhnovs#03479nsm【专有名词,族群名:拿撒勒人】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】kravzein#02896pan(kravzw)【喊叫】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】levgein#03004pan(levgw)【说】UiJe;#05207vsm(uiJovs)【儿子、子民】Daui;d#01138gsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】Ijhsou'#02424vsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ejlevhsovn#01653aad2s(ejleavw ejleevw)【怜恤人】me#01473as 1(ejgwv)【我】
48kai; ejpetivmwn aujtw'/ polloi;
i&na siwphvsh/{
oJ de; pollw'/ ma'llon e[krazen,
UiJe; Dauivd,
ejlevhsovn me.许多人正责备他
要他安静;
但他更多喊叫:
「大卫的子孙啊!
请怜悯我!」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpetivmwn#02008iai3p(ejpitimavw)【命令、叱责】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】polloi;#04183npm(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】siwphvsh/#04623aas3s(siwpavw)【安静、沉默】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pollw'/#04183dsn(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】ma'llon#03123【更加】e[krazen#02896iai3s(kravzw)【喊叫】UiJe;#05207vsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】ejlevhsovn#01653aad2s(ejleavw ejleevw)【怜恤人】me#01473as 1(ejgwv)【我】
49kai; sta;s oJ Ijhsou's ei\pen,
Fwnhvsate aujtovn.
kai; fwnou'sin to;n tuflo;n
levgontes aujtw'/,
Qavrsei,
e[geire,
fwnei' se.耶稣站住就说:
「请你们召他来。」
他们就叫那视障者(去)
对他说:
「要勇敢,
起来!
他叫你。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sta;s#02476bapnsm(i&sthmi)【设立、建立、使站立】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Fwnhvsate#05455aad2p(fwnevw)【叫、召集、鸡啼】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fwnou'sin#05455pai3p(fwnevw)【叫、召集、鸡啼】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tuflo;n#05185asm(tuflovs)【瞎眼的】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Qavrsei#02293pad2s(qarsevw)【鼓起勇气、高兴起来】e[geire#01453pad2s(ejgeivrw)【使起来、唤醒】fwnei'#05455pai3s(fwnevw)【叫、召集、鸡啼】se#04771as 2(suv)【你】
50oJ de; ajpobalw;n to; iJmavtion aujtou' ajnaphdhvsas
h\lqen pro;s to;n Ijhsou'n.他丢下他的外袍跳起来,
就去到耶稣那里。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpobalw;n#00577bapnsm(ajpobavllw)【丢出、失去】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmavtion#02440asn【衣服、外套、外袍】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajnaphdhvsas#0375aaapnsm(ajnaphdavw)【跳起来、复活】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
51kai; ajpokriqei;s aujtw'/ oJ Ijhsou's ei\pen,
Tiv soi qevleis poihvsw}
oJ de; tuflo;s ei\pen aujtw'/,
Rabbouni,
i&na ajnablevyw.耶稣接着对他说:
「你希望我为你做什么?」
视障者对他说:
「拉波尼,
我要恢复视力。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】soi#04771ds 2(suv)【你】qevleis#02309pai2s(qevlw)【想要、愿意】poihvsw#04160aas1s(poievw)【做、使、留下】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tuflo;s#05185nsm(tuflovs)【瞎眼的】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Rabbouni#04462vsm(rJabbouniv)【「拉波尼」,希伯来文的音译,意思是「我的主、我的老师」】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ajnablevyw#00308aas1s(ajnablevpw)【往上看、恢复视力】
52kai; oJ Ijhsou's ei\pen aujtw'/,
U&page,
hJ pivstis sou sevswkevn se.
kai; eujqu;s ajnevbleyen
kai; hjkolouvqei aujtw'/ ejn th'/ oJdw'/.耶稣对他说:
「你去吧!
你的信已救了你。」
立刻他就恢复视力
且正在路中跟随他。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】U&page#05217pad2s(uJpavgw)【离开、回去、去】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstis#04102nsf【信仰、信、可信】sou#04771gs 2(suv)【你】sevswkevn#04982xai3s(swv/zw)【医治、拯救】se#04771as 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujqu;s#02117nsm(eujquvs)【立刻、马上】ajnevbleyen#00308aai3s(ajnablevpw)【往上看、恢复视力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjkolouvqei#00190iai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】