马可福音
第9章 · 原文逐词解析
1Kai; e[legen aujtoi's,
Ajmh;n levgw uJmi'n o&ti
eijsivn tines w|de tw'n eJsthkovtwn
oi&tines ouj mh; geuvswntai qanavtou
e&ws a]n i[dwsin th;n basileivan tou' qeou'
ejlhluqui'an ejn dunavmei.然后他对他们说:
「我实在告诉你们:
站在这里的一些人是
绝不体验死
直到看见上帝的国
在能力中临到。」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】eijsivn#01510pai3p(eijmiv)【是、有】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】w|de#05602【这里】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJsthkovtwn#02476xapgpm(i&sthmi)【设立、建立、使站立】oi&tines#03748npm(o&stis)【谁、任谁、任何人】ouj#03756【不】mh;#03361(mhv)【否定副词】geuvswntai#01089ans3p(geuvomai)【尝、吃、经历】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】e&ws#02193【直到、当...时候】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】i[dwsin#03708bas3p(oJravw)【看见】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejlhluqui'an#02064capasf(e[rcomai)【来、去】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】dunavmei#01411dsf(duvnamis)【能力、力量】
2Kai; meta; hJmevras e^x
paralambavnei oJ Ijhsou's to;n Pevtron kai; to;n Ijavkwbon
kai; + + to;n + Ijwavnnhn
kai; ajnafevrei aujtou;s eijs o[ros uJyhlo;n
kat# ijdivan movnous.
kai; metemorfwvqh e[mprosqen aujtw'n,然后六天以后,
耶稣带着彼得、雅各
和约翰
并带他们...上去高山。(...处填入下一行)
{自己独自}
且他在他们面前被改变形像,
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】hJmevras#02250apf(hJmevra)【一天、日子】e^x#01803apf(e&x)【六】paralambavnei#03880pai3s(paralambavnw)【带着、接受、带走】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtron#04074asm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijavkwbon#02385asm(Ijavkwbos)【专有名词,人名:雅各】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000+#00000to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnafevrei#00399pai3s(ajnafevrw)【带上去、引导上去】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入...之内、到、为了」】o[ros#03735asn【山、山丘】uJyhlo;n#05308asn(uJyhlovs)【高的】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「依照、遍及」】ijdivan#02398asf(i[dios)【自己的】movnous#03441apm(movnos)【只有、单独的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】metemorfwvqh#03339api3s(metamorfovw)【改变形象】e[mprosqen#01715【后接所有格时意思是「在...的前面」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
3kai; ta; iJmavtia aujtou' ejgevneto stivlbonta
leuka; livan,
oi|a gnafeu;s ejpi; th's gh's
ouj duvnatai ou&tws leuka'nai.并且他的衣服变得耀眼,
非常洁白,
就是那种在地上染布的人
不能漂得那样的白。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmavtia#02440npn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生、来】stivlbonta#04744papnpn(stivlbw)【耀眼、炫目】leuka;#03022npn(leukovs)【白色的、耀眼的】livan#03029【大大的、非常的】oi|a#03634apn(oi|os)【就是那种类,带出关系子句修饰先行词】gnafeu;s#01102nsm(gnafeuvs)【染布的人】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...上面」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ouj#03756【否定副词】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】leuka'nai#03021aan(leukaivnw)【漂白】
4kai; w[fqh aujtoi's Hjlivas su;n Mwu>sei'
kai; h\san sullalou'ntes tw'/ Ijhsou'.然后以利亚与摩西对他们显现,
并且他们是在和耶稣讨论。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】w[fqh#03708api3s(oJravw)【看见、察知,被动时意思是「出现」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Hjlivas#02243nsm【专有名词,人名:以利亚】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】Mwu>sei'#03475dsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】sullalou'ntes#04814papnpm(sullalevw)【说话】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
5kai; ajpokriqei;s oJ Pevtros levgei tw'/ Ijhsou' ,
RJabbiv,
kalovn ejstin hJma's w|de ei\nai,
kai; poihvswmen trei's skhnavs,
soi; mivan
kai; Mwu>sei' mivan
kai; Hjliva/ mivan.彼得就对耶稣说:
「老师,
我们在这里是好的!
且让我们做三座棚,
一座为你,
一座为摩西,
还有一座为以利亚。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【开始说、回答、继续说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】levgei#03004pai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】RJabbiv#04461vsm(rJabbi)【老师、大师】kalovn#02570nsn(kalovs)【好的、正确的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】w|de#05602【这里】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】poihvswmen#04160aas1p(poievw)【做、使、留下】trei's#05140apf【三】skhnavs#04633apf(skhnhv)【帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚】soi;#04771ds 2(suv)【你】mivan#01520asf(ei|s)【一个的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Mwu>sei'#03475dsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】mivan#01520asf(ei|s)【一个的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Hjliva/#02243dsm(Hjlivas)【专有名词,人名:以利亚】mivan#01520asf(ei|s)【一个的】
6ouj ga;r h[/dei tiv ajpokriqh'/,
e[kfoboi ga;r ejgevnonto.因为他不知道他说什么,
因为他们是惊吓的。
ouj#03756【否定副词】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】h[/dei#3608ayai3s(oi\da)【知道、了解、认识】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】ajpokriqh'/#00611aos3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】e[kfoboi#01630npm(e[kfobos)【惊吓的】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ejgevnonto#01096bni3p(givnomai)【成为、发生、来】
7kai; ejgevneto nefevlh ejpiskiavzousa aujtoi's,
kai; ejgevneto fwnh; ejk th's nefevlhs,
Ou|tovs ejstin oJ uiJovs mou oJ ajgaphtovs,
ajkouvete aujtou'.然后一朵云盖住他们,
且有声音从云出来:
「这是我的爱子,
你们要听他。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生、来】nefevlh#03507nsf【云】ejpiskiavzousa#01982papnsf(ejpiskiavzw)【投影、遮盖到】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生、来】fwnh;#05456nsf(fwnhv)【声音】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nefevlhs#03507gsf(nefevlh)【云】Ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJovs#05207nsm【儿子、子孙、子民】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaphtovs#00027nsm【亲爱的、蒙爱的】ajkouvete#00191pad2p(ajkouvw)【听见】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
8kai; ejxavpina peribleyavmenoi
oujkevti oujdevna ei\don
+ meq# eJautw'n eij mh; to;n Ijhsou'n movnon
+ ajlla; to;n Ijhsou'n movnon meq# eJautw'n +.忽然他们周围观看,
不再看见任何人
(韦: 和他们自己在一起,除了只有耶稣)
(联: ,而只有耶稣和他们自己在一起)。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxavpina#01819【忽然】peribleyavmenoi#04017ampnpm(periblevpw)【周围四处看】oujkevti#03765【不再】oujdevna#03762asm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ei\don#03708bai3p(oJravw)【看见】+#00000meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】eJautw'n#01438gpm3(eJautou')【自己】eij#01487【是否、假若、既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】movnon#03441asm(movnos)【只有、单独的】+#00000ajlla;#00235(ajllav)【但是、相反地】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】movnon#03441asm(movnos)【只有、单独的】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】eJautw'n#01438gpm3(eJautou')【自己】+#00000
9Kai; katabainovntwn aujtw'n ejk tou' o[rous
diesteivlato aujtoi's i&na
mhdeni; a^ ei\don dihghvswntai,
eij mh; o&tan oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou ejk nekrw'n ajnasth'/.然后当他们从山上下来的时候,
他命令他们:
「不要告诉任何人所看见的,
除非当人子从死人中复活时。」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katabainovntwn#02597papgpm(katabaivnw)【下来、降下】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[rous#03735gsn(o[ros)【山、山丘】diesteivlato#01291ami3s(diastevllw)【常用关身,意思是「命令」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mhdeni;#03367dsm(mhdeivs)【没有一个】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ei\don#03708bai3p(oJravw)【看见】dihghvswntai#01334ans3p(dihgevomai)【告诉、详细说明】eij#01487【是否、假若、既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】o&tan#03752【当...时候】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、无生命的、死人】ajnasth'/#00450bas3s(ajnivsthmi)【使...起来、复活、站起来、离开】
10kai; to;n lovgon ejkravthsan pro;s eJautou;s
suzhtou'ntes tiv ejstin
to; ejk nekrw'n ajnasth'nai.他们握住这话对着他们自己,
争论...是什么。(...处填入下一行)
{从死人中复活}
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】ejkravthsan#02902aai3p(kratevw)【抓住、掌握、限制】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、因为」】eJautou;s#01438apm3(eJautou')【自己】suzhtou'ntes#04802papnpm(suzhtevw)【讨论、一起询问、辩论】tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁、为什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、无生命的、死人】ajnasth'nai#00450ban(ajnivsthmi)【使...起来、复活、站起来、离开】
11kai; ejphrwvtwn aujto;n levgontes,
O&ti levgousin oiJ grammatei's o&ti
Hjlivan dei' ejlqei'n prw'ton}他们就问他说:
「为什么文士们说
以利亚应该先来?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejphrwvtwn#01905iai3p(ejperwtavw)【询问、察问】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】O&ti#03754(o&ti)【不必翻译带出子句、因为】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatei's#01122npm(grammateuvs)【文士、书记】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Hjlivan#02243asm(Hjlivas)【专有名词,人名:以利亚】dei'#01163pai3s【必须、应该】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】prw'ton#04413asn(prw'tos)【首先、第一、最重要的、先前的】
12oJ de; e[fh aujtoi's,
Hjlivas me;n ejlqw;n prw'ton ajpokaqistavnei pavnta{
kai; pw's gevgraptai ejpi; to;n uiJo;n tou' ajnqrwvpou i&na
polla; pavqh/ kai; ejxoudenhqh'/}他对他们说:
「固然以利亚要先来复兴所有事情;
而在人子是如何被记载的:
他要受苦许多且被轻视?
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Hjlivas#02243nsm【专有名词,人名:以利亚】me;n#03303(mevn)【固然、不必翻译,表示对比】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】prw'ton#04413asn(prw'tos)【首先、第一、最重要的、先前的】ajpokaqistavnei#00600pai3s(ajpokaqistavnw ajpokatastavnw ajpokaqivsthmi)【复兴、重建、医好】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pw's#04459【如何?怎么?】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写信、写】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】polla;#04183apn(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】pavqh/#03958bas3s(pavscw)【承受痛苦、经验】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxoudenhqh'/#01847aps3s(ejxoudenevw)【藐视、拒绝】
13ajlla; levgw uJmi'n o&ti
kai; Hjlivas ejlhvluqen,
kai; ejpoivhsan aujtw'/ o&sa h[qelon,
kaqw;s gevgraptai ejp# aujtovn.然而我告诉你们;
甚至以利亚也来了,
且他们做任何他们想要的在他身上,
正如在他身上被记载的。」
ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】Hjlivas#02243nsm【专有名词,人名:以利亚】ejlhvluqen#02064cai3s(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpoivhsan#04160aai3p(poievw)【做、使、留下】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o&sa#03745apn(o&sos)【举凡、有多少的、如...一样多】h[qelon#02309iai3p(qevlw)【想要、愿意】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写信、写】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
14Kai; ejlqovntes pro;s tou;s maqhta;s
ei\don o[clon polu;n peri; aujtou;s
kai; grammatei's suzhtou'ntas pro;s aujtouvs.然后他们到了门徒们那里
看见许多群众围着他们
以及文士和他们辩论。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejlqovntes#02064bapnpm(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】ei\don#03708bai3p(oJravw)【看见】o[clon#03793asm(o[clos)【人群、人民】polu;n#04183asm(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于...」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】grammatei's#01122apm(grammateuvs)【文士、书记】suzhtou'ntas#04802papapm(suzhtevw)【讨论、一起询问、辩论】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
15kai; eujqu;s pa's oJ o[clos ijdovntes aujto;n ejxeqambhvqhsan
kai; prostrevcontes hjspavzonto aujtovn.然后立刻所有群众看到他就很惊讶
就跑上去欢迎他。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujqu;s#02117nsm(eujquvs)【立刻、马上】pa's#03956nsm【所有的、每一个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clos#03793nsm【人群、人民】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejxeqambhvqhsan#01568api3p(ejkqambew)【大大惊奇、非常苦恼】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】prostrevcontes#04370papnpm(prostrevcw)【跑过去】hjspavzonto#00782ini3p(ajspavzomai)【问安、欢迎、尊敬】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
16kai; ejphrwvthsen aujtouvs,
Tiv suzhtei'te pro;s aujtouvs}然后他问他们说:
「你们和他们辩论什么呢?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejphrwvthsen#01905aai3s(ejperwtavw)【询问、察问】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】suzhtei'te#04802pai2p(suzhtevw)【讨论、一起询问、辩论】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
17kai; ajpekrivqh aujtw'/ ei|s ejk tou' o[clou,
Didavskale,
h[negka to;n uiJovn mou pro;s sev,
e[conta pneu'ma a[lalon{群众中的一个人回答他:
「老师,
我带了我的儿子到你这里来,
他有哑巴的灵;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ei|s#01520nsm【一个的】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clou#03793gsm(o[clos)【人群、人民】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】h[negka#05342aai1s(fevrw)【带来、产生】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】sev#04771as 2(suv)【你】e[conta#02192papasm(e[cw)【有】pneu'ma#04151asn【圣灵、内在生命、邪灵、气息、风、灵】a[lalon#00216asn(a[lalos)【不能说话的】
18kai; o&pou eja;n aujto;n katalavbh/
rJhvssei aujtovn,
kai; ajfrivzei
kai; trivzei tou;s ojdovntas
kai; xhraivnetai{
kai; ei\pa toi's maqhtai's sou
i&na aujto; ejkbavlwsin,
kai; oujk i[scusan.且无论在那里它抓住他,
它就重摔他,
他吐白沫,
咬紧牙齿,
且被麻痹僵硬;
我就对你的门徒们说
要他们赶它出去,
但他们不能。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o&pou#03699【那里、何处】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】katalavbh/#02638bas3s(katalambavnw)【掌握、抓、得到】rJhvssei#04486pai3s(rJhvgssw rJhvgnumi)【撕碎、攻击、猛摔到地上】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajfrivzei#00875pai3s(ajfrivzw)【口吐唾沫】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】trivzei#05149pai3s(trivzw)【磨牙齿】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojdovntas#03599apm(ojdouvs)【牙齿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】xhraivnetai#03583ppi3s(xhraivnw)【焦干、枯萎、成熟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pa#03004bai1s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】sou#04771gs 2(suv)【你】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】ejkbavlwsin#01544bas3p(ejkbavllw)【赶出、逐出、打发走】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【不】i[scusan#02480aai3p(ijscuvw)【有能力、得胜、变强壮】
19oJ de; ajpokriqei;s aujtoi's levgei,
W\ genea; a[pistos,
e&ws povte pro;s uJma's e[somai}
e&ws povte ajnevxomai uJmw'n}
fevrete aujto;n provs me.他回答他们说:
「喔!不信的时代啊,
我将在你们这里到何时呢?
我将忍耐你们到何时呢?
你们带他到我这里来吧。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】levgei#03004pai3s(levgw)【说】W\#05599(w\)【喔!】genea;#01074vsf(geneav)【世代、时代、时期】a[pistos#00571vsf【不信的】e&ws#02193【直到、当...时候】povte#04219(potev)【何时】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】e[somai#01510fni1s(eijmiv)【是、有】e&ws#02193【直到、当...时候】povte#04219(potev)【何时】ajnevxomai#00430fmi1s(ajnevcw)【忍耐、宽容】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】fevrete#05342pad2p(fevrw)【带来、产生】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】provs#04314【后接直接受格时意思是「到...、因为」】me#01473as 1(ejgwv)【我】
20kai; h[negkan aujto;n pro;s aujtovn.
kai; ijdw;n aujto;n
to; pneu'ma eujqu;s sunespavraxen aujtovn,
kai; pesw;n ejpi; th's gh's ejkuliveto
ajfrivzwn.他们就带他到他那里。
他看见他,
灵立刻使他抽筋,
且他倒在地上翻滚
吐白沫。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[negkan#05342aai3p(fevrw)【带来、产生】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151nsn【圣灵、内在生命、邪灵、气息、风、灵】eujqu;s#02117nsm(eujquvs)【立刻、马上】sunespavraxen#04952aai3s(susparavssw)【使震动、使起痉挛】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pesw;n#04098bapnsm(pivptw)【落下、倒下、俯伏向下】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...上面」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ejkuliveto#02947ioi3s(kulivomai)【翻滚】ajfrivzwn#00875papnsm(ajfrivzw)【口吐唾沫】
21kai; ejphrwvthsen to;n patevra aujtou',
Povsos crovnos ejsti;n
wJs tou'to gevgonen aujtw'/}
oJ de; ei\pen,
Ejk paidiovqen{然后他问他的父亲说:
「...有多少时间呢?」(...处填入下一行)
{像这个发生在他身上}
他说:
「从小开始:
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejphrwvthsen#01905aai3s(ejperwtavw)【询问、察问】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Povsos#04214nsm(povsos)【多少】crovnos#05550nsm【时间、一段时间】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】gevgonen#01096cai3s(givnomai)【成为、发生、来】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ejk#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】paidiovqen#03812【从孩提时起】
22kai; pollavkis kai; eijs pu'r aujto;n e[balen
kai; eijs u&data
i&na ajpolevsh/ aujtovn{
ajll# ei[ ti duvnh/,
bohvqhson hJmi'n
splagcnisqei;s ejf# hJma's.且它常常丢他到火里
和水里,
为要毁灭他;
但若你能什么,
求你...帮助我们。」(...处填入下一行)
{怜悯我们}
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pollavkis#04178【常常、屡次】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】pu'r#04442asn【火】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[balen#00906bai3s(bavllw)【放置、丢掷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】u&data#05204apn(u&dwr)【水】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ajpolevsh/#00622aas3s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】ei[#01487(eij)【是否、假若、既然】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】duvnh/#01410pni2s(duvnamai)【能够】bohvqhson#00997aad2s(bohqevw)【帮助、拯救】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】splagcnisqei;s#04697aopnsm(splagcnivzomai)【动了慈心、怜悯】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】
23oJ de; Ijhsou's ei\pen aujtw'/,
To; eij duvnh/,
pavnta dunata; tw'/ pisteuvonti.耶稣对他说:
「『你若能』这事,
对信的人万事都可能。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】To;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eij#01487【假若、是否、既然】duvnh/#01410pni2s(duvnamai)【能够】pavnta#03956npn(pa's)【所有的、每一个】dunata;#01415npn(dunatovs)【可能的、有能力的】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvonti#04100papdsm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】
24eujqu;s kravxas oJ path;r tou' paidivou e[legen,
Pisteuvw{
bohvqei mou th'/ ajpistiva/.孩子的父亲立刻喊叫说:
「我信!
求你帮助我的不信。」
eujqu;s#02117nsm(eujquvs)【立刻、马上】kravxas#02896aapnsm(kravzw)【喊叫】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidivou#03813gsn(paidivon)【孩子、婴孩】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】Pisteuvw#04100pai1s(pisteuvw)【相信、有信心、信托】bohvqei#00997pad2s(bohqevw)【帮助、拯救】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpistiva/#00570dsf(ajpistiva)【不信】
25ijdw;n de; oJ Ijhsou's o&ti ejpisuntrevcei o[clos,
ejpetivmhsen tw'/ pneuvmati tw'/ ajkaqavrtw/ levgwn aujtw'/,
To; a[lalon kai; kwfo;n pneu'ma,
ejgw; ejpitavssw soi,
e[xelqe ejx aujtou'
kai; mhkevti eijsevlqh/s eijs aujtovn.耶稣看见群众一起跑过来,
就责备污灵对它说:
「哑和聋的灵,
我命令你,
从他出来
且不再进去他里面!」
ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejpisuntrevcei#01998pai3s(ejpisuntrevcw)【快速聚集】o[clos#03793nsm【人群、人民】ejpetivmhsen#02008aai3s(ejpitimavw)【命令、叱责】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【圣灵、内在生命、邪灵、气息、风、灵】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkaqavrtw/#00169dsn(ajkavqartos)【污秽的、不洁净的】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】aujtw'/#00846dsn3(aujtovs)【他】To;#03588vsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[lalon#00216vsn(a[lalos)【不能说话的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kwfo;n#02974vsn(kwfovs)【耳聋的、哑巴的】pneu'ma#04151vsn【圣灵、内在生命、邪灵、气息、风、灵】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ejpitavssw#02004pai1s【命令】soi#04771ds 2(suv)【你】e[xelqe#01831bad2s(ejxevrcomai)【出来】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mhkevti#03371【不再】eijsevlqh/s#01525bas2s(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
26kai; kravxas kai; polla; sparavxas ejxh'lqen{
kai; ejgevneto wJsei; nekrovs,
w&ste tou;s pollou;s levgein o&ti ajpevqanen.然后它喊叫且使严重抽筋后就出来;
他变成好像死人,
以致许多人说他死了。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kravxas#02896aapnsm(kravzw)【喊叫】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】polla;#04183apn(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】sparavxas#04682aapnsm(sparavssw)【使抽疯、使全身强烈摇撼】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生、来】wJsei;#05616(wJseiv)【约有、正如、大约】nekrovs#03498nsm【死的、无生命的、死人】w&ste#05620【因此、以致于】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pollou;s#04183apm(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】levgein#03004pan(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面对死亡】
27oJ de; Ijhsou's krathvsas th's ceiro;s aujtou'
h[geiren aujtovn,
kai; ajnevsth.耶稣抓他的手,
使他起来,
他就站起来了。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】krathvsas#02902aapnsm(kratevw)【抓住、掌握、限制】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】h[geiren#01453aai3s(ejgeivrw)【使起来、唤醒】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnevsth#00450bai3s(ajnivsthmi)【使...起来、复活、站起来、离开】
28kai; eijselqovntos aujtou' eijs oi\kon
oiJ maqhtai; aujtou' kat# ijdivan ejphrwvtwn aujtovn,
O&ti hJmei's oujk hjdunhvqhmen ejkbalei'n aujtov}当他进了房屋
他的门徒们就私下问他:
「为什么我们不能赶出它呢?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijselqovntos#01525bapgsm(eijsevrcomai)【进入】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】oi\kon#03624asm(oi\kos)【屋子、圣殿、家人】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「依照、遍及」】ijdivan#02398asf(i[dios)【自己的】ejphrwvtwn#01905iai3p(ejperwtavw)【询问、察问】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】O&ti#03754(o&ti)【不必翻译带出子句、因为】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】oujk#03756(ouj)【不】hjdunhvqhmen#01410aoi1p(duvnamai)【能够】ejkbalei'n#01544ban(ejkbavllw)【赶出、逐出、打发走】aujtov#00846asn3(aujtovs)【他】
29kai; ei\pen aujtoi's,
Tou'to to; gevnos ejn oujdeni; duvnatai ejxelqei'n
eij mh; ejn proseuch'/.他就对他们说:
「这一种的不能藉着任何事出来,
除非藉着祷告。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gevnos#01085nsn【家族、种族、种类、后裔】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】oujdeni;#03762dsn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】ejxelqei'n#01831ban(ejxevrcomai)【出来】eij#01487【是否、假若、既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】proseuch'/#04335dsf(proseuchv)【祷告的地方、祷告】
30Kajkei'qen ejxelqovntes
+ ejporeuvonto + pareporeuvonto + dia; th's Galilaivas,
kai; oujk h[qelen
i&na tis gnoi'{而从那里离开,
他们经过加利利;
且他不愿意
有人知道。
Kajkei'qen#02547(kajkei'qen)【从那里、从此】ejxelqovntes#01831bapnpm(ejxevrcomai)【离开、出来】+#00000ejporeuvonto#04198ini3p(poreuvomai)【旅行、去、离开】+#00000pareporeuvonto#03899ini3p(paraporeuvomai)【经过、走过】+#00000dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「经过、藉着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【不】h[qelen#02309iai3s(qevlw)【想要、愿意】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】gnoi'#01097bas3s(ginwvskw)【知道、认识】
31ejdivdasken ga;r tou;s maqhta;s aujtou'
kai; e[legen + (aujtoi's) + aujtoi's + o&ti
OJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou paradivdotai eijs cei'ras ajnqrwvpwn,
kai; ajpoktenou'sin aujtovn,
kai; ajpoktanqei;s meta; trei's hJmevras
ajnasthvsetai.因为他教训他的门徒们
且对他们说:
「人子将要被交在人手里,
他们要杀害他;
被杀三天以后
他要复活。」
ejdivdasken#01321iai3s(didavskw)【教导】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】paradivdotai#03860ppi3s(paradivdwmi)【传承、交给、出卖、放弃】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpoktenou'sin#00615fai3p(ajpokteivnw)【杀死】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpoktanqei;s#00615appnsm(ajpokteivnw)【杀死】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】trei's#05140apf【三】hJmevras#02250apf(hJmevra)【一天、日子】ajnasthvsetai#00450fmi3s(ajnivsthmi)【使...起来、复活、站起来、离开】
32oiJ de; hjgnovoun to; rJh'ma,
kai; ejfobou'nto aujto;n ejperwth'sai.而他们不明白这话,
但害怕去问他。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hjgnovoun#00050iai3p(ajgnoevw)【无知、不认识、不了解】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJh'ma#04487asn【话语】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejfobou'nto#05399ipi3p(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejperwth'sai#01905aan(ejperwtavw)【询问、察问】
33Kai; h\lqon eijs Kafarnaouvm.
kai; ejn th'/ oijkiva/ genovmenos ejphrwvta aujtouvs,
Tiv ejn th'/ oJdw'/ dielogivzesqe}然后他们到了迦百农。
在屋里他问他们:
「你们在路上议论甚么?」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】Kafarnaouvm#02584asf【专有名词,地名:迦百农】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkiva/#03614dsf(oijkiva)【房子、家、家庭】genovmenos#01096bnpnsm(givnomai)【成为、发生、来】ejphrwvta#01905iai3s(ejperwtavw)【询问、察问】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】dielogivzesqe#01260ini2p(dialogivzomai)【思想、讨论、辩论】
34oiJ de; ejsiwvpwn{
pro;s ajllhvlous ga;r dielevcqhsan ejn th'/ oJdw'/
tivs meivzwn.但他们沉默;
因为他们彼此在路上争论
谁比较大。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejsiwvpwn#04623iai3p(siwpavw)【安静、沉默】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】dielevcqhsan#01256api3p(dialevgomai)【讨论、辩论、演说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】tivs#05101nsm【什么、谁、为什么】meivzwn#03173nsmc(mevgas)【大的、伟大的】
35kai; kaqivsas
ejfwvnhsen tou;s dwvdeka
kai; levgei aujtoi's,
Ei[ tis qevlei prw'tos ei\nai,
e[stai pavntwn e[scatos
kai; pavntwn diavkonos.既坐下,
他叫十二个(门徒)来,
且对他们说:
「若有人愿意作首先的,
他必作众人末后的,
并众人的用人。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kaqivsas#02523aapnsm(kaqivzw)【坐下】ejfwvnhsen#05455aai3s(fwnevw)【叫、召集、鸡啼】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427apm【十二】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ei[#01487(eij)【是否、假若、既然】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】qevlei#02309pai3s(qevlw)【想要、愿意】prw'tos#04413nsm【第一的、最重要的、以前的】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】e[scatos#02078nsm【最后的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】diavkonos#01249nsm【仆人、帮助者、执事】
36kai; labw;n paidivon
e[sthsen aujto; ejn mevsw/ aujtw'n
kai; ejnagkalisavmenos aujto;
ei\pen aujtoi's,并领一个小孩子来,
他使他站在他们中间,
且抱起他来,
他对他们说:
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】labw;n#02983bapnsm(lambavnw)【领受、接受、拿取】paidivon#03813asn【孩子、婴孩】e[sthsen#02476aai3s(i&sthmi)【设立、建立、使站立】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】mevsw/#03319dsn(mevsos)【中间的】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejnagkalisavmenos#01723anpnsm(ejnagkalivzomai)【拥抱】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
37O^s a]n + (e^n) + e^n + tw'n toiouvtwn paidivwn devxhtai
ejpi; tw'/ ojnovmativ mou,
ejme; devcetai{
kai; o^s a]n ejme; devchtai,
oujk ejme; devcetai
ajlla; to;n ajposteivlantav me.「凡任何人...接待一个像这小孩子的,(...处填入下一行)
为我的名
就是接待我;
且凡任何人接待我的,
不是接待我,
而是(接待)那差遣我的。」
O^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】+#00000e^n#01520asn(ei|s)【一个的】+#00000e^n#01520asn(ei|s)【一个的】+#00000tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】toiouvtwn#05108gpn(toiou'tos)【这样的、如此的】paidivwn#03813gpn(paidivon)【孩子、婴孩】devxhtai#01209ans3s(devcomai)【接受、欢迎、接纳】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...上面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmativ#03686dsn(o[noma)【名字】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】devcetai#01209pni3s(devcomai)【接受、欢迎、接纳】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】devchtai#01209pns3s(devcomai)【接受、欢迎、接纳】oujk#03756(ouj)【不】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】devcetai#01209pni3s(devcomai)【接受、欢迎、接纳】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajposteivlantav#00649aapasm(ajpostevllw)【派遣】me#01473as 1(ejgwv)【我】
38E[fh aujtw'/ oJ Ijwavnnhs,
Didavskale,
ei[domevn tina ejn tw'/ ojnovmativ sou ejkbavllonta daimovnia
kai; ejkwluvomen aujtovn,
o&ti oujk hjkolouvqei hJmi'n.约翰对他说:
「老师,
我们看见一个人奉你的名赶鬼,
我们就禁止他,
因为他不跟从我们。」
E[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】ei[domevn#03708bai1p(oJravw)【看见、注意】tina#05100asm(ti;s)【某个、有的、什么】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmativ#03686dsn(o[noma)【名字】sou#04771gs 2(suv)【你】ejkbavllonta#01544papasm(ejkbavllw)【赶出、逐出、打发走】daimovnia#01140apn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkwluvomen#02967iai1p(kwluvw)【阻挡、防止、拒绝】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujk#03756(ouj)【不】hjkolouvqei#00190iai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
39oJ de; Ijhsou's ei\pen,
Mh; kwluvete aujtovn.
oujdei;s gavr ejstin
o^s poihvsei duvnamin ejpi; tw'/ ojnovmativ mou
kai; dunhvsetai tacu; kakologh'saiv me{但耶稣说:
「不要禁止他;
因为没有人是
那奉我的名行异能,
却能快快毁谤我的。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Mh;#03361(mhv)【否定副词】kwluvete#02967pad2p(kwluvw)【阻挡、防止、拒绝】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】gavr#01063【因为、然后、的确是】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】poihvsei#04160fai3s(poievw)【做、使、留下】duvnamin#01411asf(duvnamis)【能力、力量】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...上面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmativ#03686dsn(o[noma)【名字】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dunhvsetai#01410fni3s(duvnamai)【能够】tacu;#05035(tacuv)【快速地】kakologh'saiv#02551aan(kakologevw)【辱骂】me#01473as 1(ejgwv)【我】
40o^s ga;r oujk e[stin kaq# hJmw'n,
uJpe;r hJmw'n ejstin.因为那不是敌对我们的,
就是帮助我们的。
o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】oujk#03756(ouj)【不】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kaq##02596(katav)【后接所有格时意思是「敌对、藉着」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、代替、关于」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
41O^s ga;r a]n potivsh/ uJma's pothvrion u&datos
ejn ojnovmati o&ti Cristou' ejste,
ajmh;n levgw uJmi'n o&ti
ouj mh; ajpolevsh/ to;n misqo;n aujtou'.凡任何人...给你们一杯水喝的,(...处填入下一行)
奉(我的)名因你们是属基督,
我实在告诉你们,
他绝不能失去他的赏赐。」
O^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】potivsh/#04222aas3s(potivzw)【给水喝】uJma's#04771ap 2(suv)【你】pothvrion#04221asn【杯子、喝水的器皿】u&datos#05204gsn(u&dwr)【水】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ouj#03756【不】mh;#03361(mhv)【否定副词】ajpolevsh/#00622aas3s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】misqo;n#03408asm(misqovs)【报酬、工资】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
42Kai; o^s a]n skandalivsh/
e&na tw'n mikrw'n touvtwn tw'n pisteuovntwn + + (eijs ejmev) +,
kalovn ejstin aujtw'/ ma'llon
eij perivkeitai muvlos ojniko;s peri; to;n travchlon aujtou'
kai; bevblhtai eijs th;n qavlassan.「且凡任何人使...犯罪,(...处填入下一行)
这些信(韦: )(联: 我)的小子里的一个
...对他会更好。(...处填入下两行)
若把驴的磨石拴在他的颈项上,
且扔在海里,
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】skandalivsh/#04624aas3s(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】e&na#01520asm(ei|s)【一个的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mikrw'n#03398gpm(mikrovs)【小的、不重要的、卑下的】touvtwn#03778gpm(ou|tos)【这个】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuovntwn#04100papgpm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】+#00000+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000kalovn#02570nsn(kalovs)【好的、正确的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ma'llon#03123【更加】eij#01487【是否、假若、既然】perivkeitai#04029poi3s(perivkeimai)【绑着、放置在周围】muvlos#03458nsm【磨坊、磨石、碾碎机】ojniko;s#03684nsm(ojnikovs)【驴子的】peri;#04012(periv)【后接直接受格时意思是「...周围、靠近」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】travchlon#05137asm(travchlos)【颈部、咽喉】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】bevblhtai#00906dpi3s(bavllw)【放置、丢掷】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavlassan#02281asf(qavlassa)【海、湖】
43Kai; eja;n + skandalivsh/ + skandalivzh/ + se hJ ceivr sou,
ajpovkoyon aujthvn{
kalovn ejstivn
se kullo;n eijselqei'n eijs th;n zwh;n
h] ta;s duvo cei'ras e[conta ajpelqei'n eijs th;n gevennan,
eijs to; pu'r to; a[sbeston.且若你的手使你犯罪,
就把它砍下来;
...那是较好的。(...处填入下一行)
你残废进入生命,
比有两只手去到地狱,
入那不灭的火里去,
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】+#00000skandalivsh/#04624aas3s(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】+#00000skandalivzh/#04624pas3s(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】+#00000se#04771as 2(suv)【你】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceivr#05495nsf【手】sou#04771gs 2(suv)【你】ajpovkoyon#00609aad2s(ajpokovptw)【砍下】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】kalovn#02570nsn(kalovs)【好的、正确的】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】se#04771as 2(suv)【你】kullo;n#02948asm(kullovs)【四肢有残疾的】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】h]#02228(h[)【或、比】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvo#01417apf【二】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】e[conta#02192papasm(e[cw)【有】ajpelqei'n#00565ban(ajpevrcomai)【去、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gevennan#01067asf(gevenna)【地狱】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pu'r#04442asn【火】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[sbeston#00762asn(a[sbestos)【不能熄灭的】
44本节在原文是并入可9:43。
45kai; eja;n oJ pouvs sou skandalivzh/ se,
ajpovkoyon aujtovn{
kalovn ejstivn
se eijselqei'n eijs th;n zwh;n cwlo;n
h] tou;s duvo povdas e[conta blhqh'nai eijs th;n gevennan.且若你的脚使你犯罪,
就把它砍下来;
...是较好。(...处填入下一行)
你瘸腿进入生命,
比有两只脚被丢到地狱里,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pouvs#04228nsm【脚】sou#04771gs 2(suv)【你】skandalivzh/#04624pas3s(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】se#04771as 2(suv)【你】ajpovkoyon#00609aad2s(ajpokovptw)【砍下】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kalovn#02570nsn(kalovs)【好的、正确的】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】se#04771as 2(suv)【你】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh;n#02222asf(zwhv)【生命】cwlo;n#05560asm(cwlovs)【跛脚的、残废的】h]#02228(h[)【或、比】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvo#01417apm【二】povdas#04228apm(pouvs)【脚】e[conta#02192papasm(e[cw)【有】blhqh'nai#00906apn(bavllw)【放置、丢掷】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gevennan#01067asf(gevenna)【地狱】
46本节在原文是并入可9:45。
47kai; eja;n oJ ojfqalmovs sou skandalivzh/ se,
e[kbale aujtovn{
kalovn sev ejstin
monovfqalmon eijselqei'n eijs th;n basileivan tou' qeou'
h] duvo ojfqalmou;s e[conta blhqh'nai eijs + + th;n + gevennan,且若你的眼睛使你犯罪,
就除掉它;
你...是较好的。(...处填入下一行)
单眼进入上帝的国,
比有两只眼被丢在地狱里,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmovs#03788nsm【眼睛】sou#04771gs 2(suv)【你】skandalivzh/#04624pas3s(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】se#04771as 2(suv)【你】e[kbale#01544bad2s(ejkbavllw)【赶出、逐出、打发走】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kalovn#02570nsn(kalovs)【好的、正确的】sev#04771as 2(suv)【你】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】monovfqalmon#03442asm(monovfqalmos)【单眼的】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】h]#02228(h[)【或、比】duvo#01417apm【二】ojfqalmou;s#03788apm(ojfqalmovs)【眼睛】e[conta#02192papasm(e[cw)【有】blhqh'nai#00906apn(bavllw)【放置、丢掷】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】+#00000+#00000th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000gevennan#01067asf(gevenna)【地狱】
48o&pou oJ skwvlhx aujtw'n ouj teleuta'/
kai; to; pu'r ouj sbevnnutai.在那里它们的虫不会死,
且火是不会灭。
o&pou#03699【那里、何处】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skwvlhx#04663nsm【虫】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ouj#03756【不】teleuta'/#05053pai3s(teleutavw)【死亡】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pu'r#04442nsn【火】ouj#03756【不】sbevnnutai#04570ppi3s(sbevnnumi)【熄灭】
49pa's ga;r puri; aJlisqhvsetai.因为所有的必用火腌渍。
pa's#03956nsm【所有的、每一个】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】puri;#04442dsn(pu'r)【火】aJlisqhvsetai#00233fpi3s(aJlivzw)【加 盐、以盐腌渍、回复盐的味道】
50Kalo;n to; a&las{
eja;n de; to; a&las a[nalon gevnhtai,
ejn tivni aujto; ajrtuvsete}
e[cete ejn eJautoi's a&la
kai; eijrhneuvete ejn ajllhvlois.盐是好的;
但若盐变成没有味道,
要用甚么使它再咸呢?
你们里头应当有盐,
且要彼此和睦。
Kalo;n#02570nsn(kalovs)【(做的)好、正确的】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&las#00217nsn(a&las a&la)【盐】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&las#00217nsn(a&las a&la)【盐】a[nalon#00358nsn(a[nalos)【没有盐、没有味道的】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【成为、发生、来】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tivni#05101dsn(tivs)【什么、谁、为什么】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】ajrtuvsete#00741fai2p(ajrtuvw)【调味、回复盐的味道】e[cete#02192pad2p(e[cw)【有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】eJautoi's#01438dpm2(eJautou')【自己】a&la#00217asn(a&las a&la)【盐】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijrhneuvete#01514pad2p(eijrhneuvw)【和睦】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ajllhvlois#00240dpm(ajllhvlwn)【彼此】