马可福音
第8章 · 原文逐词解析
1Ejn ejkeivnais tai's hJmevrais pavlin pollou' o[clou o[ntos
kai; mh; ejcovntwn tiv favgwsin,
proskalesavmenos tou;s maqhta;s
levgei aujtoi's,在那些日子又有许多人群聚集,
并没有甚么吃的。
叫了门徒们来,
他对他们说:
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ejkeivnais#01565dpf(ejkei'nos)【那个】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【一天、日子】pavlin#03825【又、再、另一方面】pollou'#04183gsm(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】o[clou#03793gsm(o[clos)【人群、人民】o[ntos#01510papgsm(eijmiv)【是、在、有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejcovntwn#02192papgpm(e[cw)【有】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】favgwsin#02068bas3p(ejsqivw)【吃、消耗】proskalesavmenos#04341ampnsm(proskalevw)【常使用关身,意思是「召唤、召来、请来」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
2Splagcnivzomai ejpi; to;n o[clon,
o&ti h[dh hJmevrai trei's
prosmevnousivn moi
kai; oujk e[cousin tiv favgwsin{「我怜悯这人群;
因为...已经三天,(...处填入下一行)
他们和我在一起
也没有吃的了。
Splagcnivzomai#04697poi1s(splagcnivzomai)【动了慈心、怜悯】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【人群、人民】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】h[dh#02235【已经、现在】hJmevrai#02250npf(hJmevra)【一天、日子】trei's#05140npf【三】prosmevnousivn#04357pai3p(prosmevnw)【和...一起停留、继续】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【不】e[cousin#02192pai3p(e[cw)【有】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】favgwsin#02068bas3p(ejsqivw)【吃、消耗】
3kai; eja;n ajpoluvsw aujtou;s nhvsteis eijs oi\kon aujtw'n,
ejkluqhvsontai ejn th'/ oJdw'/{
kaiv tines aujtw'n ajpo; makrovqen + eijsivn + h&kasin +.且若我打发他们饿着回他们家,
就必在路上困乏,
且他们其中有些从远处(韦: )(联: 来)。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】ajpoluvsw#00630aas1s(ajpoluvw)【送走、释放】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】nhvsteis#03523apm(nh'stis)【没有食物、饥饿】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】oi\kon#03624asm(oi\kos)【屋子、圣殿、家人】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejkluqhvsontai#01590fpi3p(ejkluvw)【放弃、无力的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】kaiv#02532【并且、然后、和】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】makrovqen#03113【远处、一段距离外】+#00000eijsivn#01510pai3p(eijmiv)【是、有】+#00000h&kasin#02240xai3p(h&kw)【来到、出现】+#00000
4kai; ajpekrivqhsan aujtw'/ oiJ maqhtai; aujtou' o&ti
Povqen touvtous dunhvsetaiv tis w|de cortavsai a[rtwn
ejp# ejrhmivas}他的门徒们就回答他:
「从那里...有任何人能以面包喂饱这里这些人呢?」(...处填入下一行)
在这野地,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpekrivqhsan#00611aoi3p(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Povqen#04159(povqen)【从何处、哪里、如何、为何】touvtous#03778apm(ou|tos)【这个】dunhvsetaiv#01410fni3s(duvnamai)【能够】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】w|de#05602【这里】cortavsai#05526aan(cortavzw)【喂养、满足】a[rtwn#00740gpm(a[rtos)【面包、食物】ejp##01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...上面」】ejrhmivas#02047gsf(ejrhmiva)【荒野、无人烟处】
5kai; hjrwvta aujtouvs,
Povsous e[cete a[rtous}
oiJ de; ei\pan,
EJptav.他问他们:
「你们有多少面包?」
而他们说:
「七个。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjrwvta#02065iai3s(ejrwtavw)【问、要求、请】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Povsous#04214apm(povsos)【多少】e[cete#02192pai2p(e[cw)【有】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】EJptav#02033apm(eJptav)【七】
6kai; paraggevllei tw'/ o[clw/ ajnapesei'n ejpi; th's gh's{
kai; labw;n tou;s eJpta; a[rtous eujcaristhvsas
e[klasen
kai; ejdivdou toi's maqhtai's aujtou'
i&na paratiqw'sin,
kai; parevqhkan tw'/ o[clw/.然后他命令人群坐在地上,
就拿着这七个面包祝谢了,
擘开,
且递给他的门徒们,
要他们摆开,
他们就摆在人群面前。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paraggevllei#03853pai3s(paraggevllw)【命令、指示】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clw/#03793dsm(o[clos)【人群、人民】ajnapesei'n#00377ban(ajnapivptw)【坐、坐席、斜倚】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...上面」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】labw;n#02983bapnsm(lambavnw)【领受、接受、拿取】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJpta;#02033apm(eJptav)【七】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】eujcaristhvsas#02168aapnsm(eujcaristevw)【感谢】e[klasen#02806aai3s(klavw)【擘开】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejdivdou#01325iai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】paratiqw'sin#03908pas3p(parativqhmi)【给、放在前面】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parevqhkan#03908aai3p(parativqhmi)【给、放在前面】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clw/#03793dsm(o[clos)【人群、人民】
7kai; ei\con ijcquvdia ojlivga{
kai; eujloghvsas aujta;
ei\pen kai; tau'ta paratiqevnai.并有几条鱼;
他为它们祝了福,
就吩咐连这些也摆开。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\con#02192iai3p(e[cw)【有】ijcquvdia#02485apn(ijcquvdion)【小鱼、鱼】ojlivga#03641apn(ojlivgos)【小的、短的、少的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujloghvsas#02127aapnsm(eujlogevw)【祝福、颂赞】aujta;#00846apn3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】paratiqevnai#03908pan(parativqhmi)【给、放在前面】
8kai; e[fagon
kai; ejcortavsqhsan,
kai; h\ran perisseuvmata klasmavtwn
eJpta; spurivdas.他们吃了,
并且他们吃饱了,
而收拾剩下的零碎,
(共)七箩筐。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[fagon#02068bai3p(ejsqivw)【吃、消耗】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejcortavsqhsan#05526api3p(cortavzw)【喂养、满足】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\ran#00142aai3p(ai[rw)【提高、提起、移走】perisseuvmata#04051apn(perivsseuma)【丰富、充裕】klasmavtwn#02801gpn(klavsma)【零碎】eJpta;#02033apf(eJptav)【七】spurivdas#04711apf(spurivs)【篮子、筐子】
9h\san de; wJs tetrakiscivlioi.
kai; ajpevlusen aujtouvs.而约有四千人。
他就打发他们走了。
h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】tetrakiscivlioi#05070npm【四千】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpevlusen#00630aai3s(ajpoluvw)【送走、释放】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
10Kai; eujqu;s ejmba;s eijs to; ploi'on meta; tw'n maqhtw'n aujtou'
h\lqen eijs ta; mevrh Dalmanouqav.立刻和他的门徒们上了船,
他就来到大玛努他境内。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujqu;s#02117nsm(eujquvs)【立刻、马上】ejmba;s#01684bapnsm(ejmbaivnw)【乘船、上去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploi'on#04143asn【船】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevrh#03313apn(mevros)【部分、地区】Dalmanouqav#01148gsf【专有名词,地名:大玛努他】
11kai; ejxh'lqon oiJ Farisai'oi
kai; h[rxanto suzhtei'n aujtw'/,
zhtou'ntes par# aujtou' shmei'on ajpo; tou' oujranou',
peiravzontes aujtovn.然后法利赛人出来
开始诘问耶稣,
向他要求一个从天上来的神迹,
想要试探他。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxh'lqon#01831bai3p(ejxevrcomai)【出来】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[rxanto#00757ami3p(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】suzhtei'n#04802pan(suzhtevw)【讨论、一起询问、辩论】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】zhtou'ntes#02212papnpm(zhtevw)【想要、尝试、寻找】par##03844(parav)【后接所有格时意思是「从...、...的」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】shmei'on#04592asn【表徵、神迹】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】peiravzontes#03985papnpm(peiravzw)【尝试、试验、测试、诱惑】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
12kai; ajnastenavxas tw'/ pneuvmati aujtou'
levgei,
Tiv hJ genea; au&th zhtei' shmei'on}
ajmh;n levgw + + uJmi'n +,
eij doqhvsetai th'/ genea'/ tauvth/ shmei'on.他的灵里深深的叹息,
他说:
「为甚么这世代求神迹呢?
我实在(韦: )(联: 对你们)说,
若有神迹给这世代(就好了)。 (或译:没有神迹给这世代)」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnastenavxas#00389aapnsm(ajnastenavzw)【深深叹息】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【圣灵、灵、内在生命、意志状态、气息、风】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgei#03004pai3s(levgw)【说】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea;#01074nsf(geneav)【世代、时代、时段】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】zhtei'#02212pai3s(zhtevw)【想要、尝试、寻找】shmei'on#04592asn【表徵、神迹】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】+#00000+#00000uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】+#00000eij#01487【是否、假若、既然】doqhvsetai#01325fpi3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea'/#01074dsf(geneav)【世代、时代、时段】tauvth/#03778dsf(ou|tos)【这个】shmei'on#04592nsn【表徵、神迹】
13kai; ajfei;s aujtou;s
pavlin ejmba;s
ajph'lqen eijs to; pevran.然后离开了他们,
他又上船
往另一边去了。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajfei;s#00863bapnsm(ajfivhmi)【原谅、离开、留下、让、抛弃】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】pavlin#03825【又、再、另一方面】ejmba;s#01684bapnsm(ejmbaivnw)【乘船、上去】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【去、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevran#04008【在另一边】
14Kai; ejpelavqonto labei'n a[rtous
kai; eij mh; e&na a[rton
oujk ei\con meq# eJautw'n ejn tw'/ ploivw/.而他们忘了带面包;
且除了一个面包以外
在船上他们身边没有别的。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpelavqonto#01950bni3p(ejpilanqavnomai)【忘记、忽略】labei'n#02983ban(lambavnw)【领受、接受、拿取】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eij#01487【是否、假若、既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】e&na#01520asm(ei|s)【一个的】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】oujk#03756(ouj)【不】ei\con#02192iai3p(e[cw)【有】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】eJautw'n#01438gpm3(eJautou')【自己】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploivw/#04143dsn(ploi'on)【船】
15kai; diestevlleto aujtoi's levgwn,
OJra'te,
blevpete ajpo; th's zuvmhs tw'n Farisaivwn
kai; th's zuvmhs HJrwv/dou.他命令他们说:
「你们要谨慎,
留心法利赛人的酵
和希律的酵。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】diestevlleto#01291imi3s(diastevllw)【常用关身,意思是「禁止、命令」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】OJra'te#03708pad2p(oJravw)【看见、注意】blevpete#00991pad2p(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力、留心】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zuvmhs#02219gsf(zuvmh)【酵】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zuvmhs#02219gsf(zuvmh)【酵】HJrwv/dou#02264gsm(HJrwv/dhs)【专有名词,人名:希律】
16kai; dielogivzonto pro;s ajllhvlous o&ti
a[rtous oujk e[cousin.但他们彼此议论:
他们没有面包。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dielogivzonto#01260ini3p(dialogivzomai)【思想、讨论、辩论】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】oujk#03756(ouj)【不】e[cousin#02192pai3p(e[cw)【有】
17kai; gnou;s
levgei aujtoi's,
Tiv dialogivzesqe o&ti
a[rtous oujk e[cete}
ou[pw noei'te oujde; sunivete}
pepwrwmevnhn e[cete th;n kardivan uJmw'n}既知道
他就对他们说:
「为甚么你们议论
你们没有面包呢?
你们还不省悟也不明白么?
你们的心还是愚顽么?(或译:你们还是有你们的愚顽的心么?)
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】gnou;s#01097bapnsm(ginwvskw)【知道、认识】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】dialogivzesqe#01260pni2p(dialogivzomai)【思想、讨论、辩论】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】oujk#03756(ouj)【不】e[cete#02192pai2p(e[cw)【有】ou[pw#03768【仍然不、还不】noei'te#03539pai2p(noevw)【明白、晓得、思想】oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】sunivete#04920pai2p(sunivhmi)【明白】pepwrwmevnhn#04456dppasf(pwrovw)【使顽梗、倔强】e[cete#02192pai2p(e[cw)【有】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivan#02588asf(kardiva)【心、意志、愿望】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
18ojfqalmou;s e[contes
ouj blevpete
kai; w\ta e[contes
oujk ajkouvete}
kai; ouj mnhmoneuvete,你们有眼睛,
看不见吗?
且有耳朵,
听不见吗?
也不记得吗?
ojfqalmou;s#03788apm(ojfqalmovs)【眼睛】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】ouj#03756【不】blevpete#00991pai2p(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力、留心】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】w\ta#03775apn(ou\s)【耳朵】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】oujk#03756(ouj)【不】ajkouvete#00191pai2p(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【不】mnhmoneuvete#03421pai2p(mnhmoneuvw)【记住、纪念】
19o&te tou;s pevnte a[rtous e[klasa
eijs tou;s pentakiscilivous,
povsous kofivnous klasmavtwn
plhvreis h[rate}
levgousin aujtw'/,
Dwvdeka.当我擘开那五个面包
给五千人,
...多少篮子的零碎呢?」(...处填入下一行)
你们收拾满满的
他们对他说:
「十二个。」
o&te#03753【当...的时候】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevnte#04002apm【五】a[rtous#00740apm(a[rtos)【面包、食物】e[klasa#02806aai1s(klavw)【擘开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pentakiscilivous#04000apm(pentakiscivlioi)【五千】povsous#04214apm(povsos)【多少】kofivnous#02894apm(kovfinos)【篮子】klasmavtwn#02801gpn(klavsma)【零碎】plhvreis#04134apm(plhvrhs)【充满的】h[rate#00142aai2p(ai[rw)【提高、提起、移走】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Dwvdeka#01427apm(dwvdeka)【十二】
20O&te tou;s eJpta; eijs tou;s tetrakiscilivous,
povswn spurivdwn plhrwvmata klasmavtwn
h[rate}
kai; levgousin + aujtw'/ + (aujtw'/) +,
EJptav.「当那七个给四千人时,
...多少箩筐满满的零碎呢?」(...处填入下一行)
你们收拾
他们就对他说:
「七个。」
O&te#03753(o&te)【当...的时候】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJpta;#02033apm(eJptav)【七】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tetrakiscilivous#05070apm(tetrakiscivlioi)【四千】povswn#04214gpf(povsos)【多少】spurivdwn#04711gpf(spurivs)【篮子、筐子】plhrwvmata#04138apn(plhvrwma)【满足、完成】klasmavtwn#02801gpn(klavsma)【零碎】h[rate#00142aai2p(ai[rw)【提高、提起、移走】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000EJptav#02033apf(eJptav)【七】
21kai; e[legen aujtoi's,
Ou[pw sunivete}然后他对他们说:
「你们还不明白吗?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ou[pw#03768(ou[pw)【仍然不、还不】sunivete#04920pai2p(sunivhmi)【明白】
22Kai; e[rcontai eijs Bhqsai>davn,
kai; fevrousin aujtw'/ tuflo;n
kai; parakalou'sin aujto;n i&na aujtou' a&yhtai.而他来到伯赛大,
他们就带一个瞎子到他那里,
且求他去摸他。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[rcontai#02064pni3p(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】Bhqsai>davn#00966asf(Bhqsai>dav)【专有名词,地名:伯赛大】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fevrousin#05342pai3p(fevrw)【带来、产生】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】tuflo;n#05185asm(tuflovs)【瞎眼的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parakalou'sin#03870pai3p(parakalevw)【恳求、邀请、鼓励】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】a&yhtai#00681ams3s(a&ptw)【触摸】
23kai; ejpilabovmenos th's ceiro;s tou' tuflou'
ejxhvnegken aujto;n e[xw th's kwvmhs
kai; ptuvsas eijs ta; o[mmata aujtou',
ejpiqei;s ta;s cei'ras aujtw'/
ejphrwvta aujtovn,
Ei[ ti blevpeis}他拉着瞎子的手,
领他到村外,
就吐唾沫在他眼睛上,
按手在他身上,
问他说:
「你是否看见甚么了?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpilabovmenos#01949bnpnsm(ejpilambavnomai)【抓住】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tuflou'#05185gsm(tuflovs)【瞎眼的】ejxhvnegken#01627aai3s(ejkfevrw)【带出去、领出去】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[xw#01854【出去、外面、离开】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kwvmhs#02968gsf(kwvmh)【村庄、小镇】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ptuvsas#04429aapnsm(ptuvw)【吐唾沫】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[mmata#03659apn(o[mma)【眼睛】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejpiqei;s#02007bapnsm(ejpitivqhmi)【放置、按(手)】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejphrwvta#01905iai3s(ejperwtavw)【询问、察问】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Ei[#01487(eij)【是否、假若、既然】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】blevpeis#00991pai2s(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力、留心】
24kai; ajnablevyas
e[legen,
Blevpw tou;s ajnqrwvpous o&ti
wJs devndra oJrw'
peripatou'ntas.而往上一看,
他就说:
「我看见人们;
我看见(他们)好像树木,
且行走。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnablevyas#00308aapnsm(ajnablevpw)【往上看、恢复视力】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】Blevpw#00991pai1s(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力、留心】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人、人类】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】wJs#05613【在...之后、正当、约有、如同】devndra#01186apn(devndron)【树】oJrw'#03708pai1s(oJravw)【看见、注意】peripatou'ntas#04043papapm(peripatevw)【走路、行事】
25ei\ta pavlin + e[qhken + ejpevqhken + ta;s cei'ras
ejpi; tou;s ojfqalmou;s aujtou',
kai; dievbleyen
kai; ajpekatevsth
kai; ejnevblepen thlaugw's a&panta.然后再按手
在他眼睛上,
他定睛一看,
就复了原,
且样样都看得清楚了。
ei\ta#01534(ei\ta ei\ten)【然后、再者、并且】pavlin#03825【又、再、另一方面】+#00000e[qhken#05087aai3s(tivqhmi)【设立、 安放】+#00000ejpevqhken#02007aai3s(ejpitivqhmi)【放置、按(手)】+#00000ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmou;s#03788apm(ojfqalmovs)【眼睛】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dievbleyen#01227aai3p(diablevpw)【清楚看见、使眼睛聚焦】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpekatevsth#00600bai3s(ajpokaqistavnw ajpokatastavnw ajpokaqivsthmi)【重建、医好】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejnevblepen#01689iai3s(ejmblevpw)【凝视、思想】thlaugw's#05081【清楚地、明白地】a&panta#00537apn(a&pas)【全部的】
26kai; ajpevsteilen aujto;n eijs oi\kon aujtou'
levgwn,
Mhde; eijs th;n kwvmhn eijsevlqh/s.而他打发他回他家,
说:
「甚至这村子也不要进去。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【派遣】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】oi\kon#03624asm(oi\kos)【屋子、圣殿、家人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kwvmhn#02968asf(kwvmh)【村庄、小镇】eijsevlqh/s#01525bas2s(eijsevrcomai)【进入】
27Kai; ejxh'lqen oJ Ijhsou's kai; oiJ maqhtai; aujtou'
eijs ta;s kwvmas Kaisareivas th's Filivppou{
kai; ejn th'/ oJdw'/ ejphrwvta tou;s maqhta;s aujtou'
levgwn aujtoi's,
Tivna me levgousin oiJ a[nqrwpoi ei\nai}然后耶稣和他的门徒们出去,
到该撒利亚腓立比的村庄去;
而在路上他问他的门徒们
对他们说:
「人们说我是谁?」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kwvmas#02968apf(kwvmh)【村庄、小镇】Kaisareivas#02542gsf(Kaisavreia)【专有名词,地名:凯撒利亚】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Filivppou#05376gsm(Fivlippos)【专有名词,人名:腓力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】ejphrwvta#01905iai3s(ejperwtavw)【询问、察问】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tivna#05101asm(tivs)【什么、谁、为什么】me#01473as 1(ejgwv)【我】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】
28oiJ de; ei\pan aujtw'/ levgontes + o&ti + (o&ti) +
Ijwavnnhn to;n baptisthvn,
kai; a[lloi,
Hjlivan,
a[lloi de; o&ti
ei|s tw'n profhtw'n.而他们对他说:
「施洗的约翰;
且有人说
以利亚;
而有人说
先知里的一位。」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】+#00000o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】+#00000o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】+#00000Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】baptisthvn#00910asm(baptisthvs)【施洗者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[lloi#00243npm(a[llos)【另一个、其他的】Hjlivan#02243asm(Hjlivas)【专有名词,人名:以利亚】a[lloi#00243npm(a[llos)【另一个、其他的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ei|s#01520nsm【一个的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知】
29kai; aujto;s ejphrwvta aujtouvs,
UJmei's de; tivna me levgete ei\nai}
ajpokriqei;s oJ Pevtros
levgei aujtw'/,
Su; ei\ oJ Cristovs.且他问他们:
「而你们说我是谁?」
彼得回答
对他说:
「你是基督。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ejphrwvta#01905iai3s(ejperwtavw)【询问、察问】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】UJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tivna#05101asm(tivs)【什么、谁、为什么】me#01473as 1(ejgwv)【我】levgete#03004pai2p(levgw)【说】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、继续说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Su;#04771ns 2(suv)【你】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristovs#05547nsm【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
30kai; ejpetivmhsen aujtoi's
i&na mhdeni; levgwsin peri; aujtou'.他就命令他们,
要他们不要告诉任何人关于他的事。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpetivmhsen#02008aai3s(ejpitimavw)【命令、叱责】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mhdeni;#03367dsm(mhdeivs)【没有一个】levgwsin#03004pas3p(levgw)【说】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
31Kai; h[rxato didavskein aujtou;s o&ti
dei' to;n uiJo;n tou' ajnqrwvpou polla; paqei'n
kai; ajpodokimasqh'nai
uJpo; tw'n presbutevrwn kai; tw'n ajrcierevwn kai; tw'n grammatevwn
kai; ajpoktanqh'nai
kai; meta; trei's hJmevras ajnasth'nai{然后他开始教导他们:
「人子必须受许多的苦,
且被...弃绝,(...处填入下一行)
长老、祭司长,和文士
并且被杀,
然后三天后复活。」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】didavskein#01321pan(didavskw)【教导】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】dei'#01163pai3s【必须、应该】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】polla;#04183apn(poluvs)【许多、严厉地、时常、恳切地、大的】paqei'n#03958ban(pavscw)【承受痛苦、经验】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpodokimasqh'nai#00593apn(ajpodokimavzw)【拒绝】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被...」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbutevrwn#04245gpm(presbuvteros)【较老的、长老的、长老】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierevwn#00749gpm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatevwn#01122gpm(grammateuvs)【文士、书记】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpoktanqh'nai#00615apn(ajpokteivnw)【杀死】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】trei's#05140apf【三】hJmevras#02250apf(hJmevra)【一天、日子】ajnasth'nai#00450ban(ajnivsthmi)【使...起来、复活、站起来、离开】
32kai; parrhsiva/ to;n lovgon ejlavlei,
kai; proslabovmenos oJ Pevtros aujto;n
h[rxato ejpitima'n aujtw'/.然后他公开地说这话,
彼得就拉着他到一边,
开始骂他。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parrhsiva/#03954dsf(parrhsiva)【公开 、坦率、坦然无惧、明白地】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】ejlavlei#02980iai3s(lalevw)【说、宣扬】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proslabovmenos#04355bmpnsm(proslambavnw)【带到一旁】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】ejpitima'n#02008pan(ejpitimavw)【命令、叱责】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
33oJ de; ejpistrafei;s
kai; ijdw;n tou;s maqhta;s aujtou'
ejpetivmhsen Pevtrw/ kai; levgei,
U&page ojpivsw mou,
Satana',
o&ti ouj fronei's ta; tou' qeou'
ajlla; ta; tw'n ajnqrwvpwn.而他转过来,
且看着他的门徒们,
就责备彼得且说:
「退我后边去吧!
撒但,
因为你不体贴那属于上帝的(心意),
却是(体贴)那属于人的。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpistrafei;s#01994bppnsm(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejpetivmhsen#02008aai3s(ejpitimavw)【命令、叱责】Pevtrw/#04074dsm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】U&page#05217pad2s(uJpavgw)【离开、回去、去】ojpivsw#03694【在...之后、后面】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】Satana'#04567vsm(Satana's)【专有名词,魔鬼名:撒但】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ouj#03756【不】fronei's#05426pai2s(fronevw)【思想、体贴】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】
34Kai; proskalesavmenos to;n o[clon su;n toi's maqhtai's aujtou'
ei\pen aujtoi's,
Ei[ tis qevlei ojpivsw mou + ejlqei'n + ajkolouqei'n +,
ajparnhsavsqw eJauto;n
kai; ajravtw to;n stauro;n aujtou'
kai; ajkolouqeivtw moi.且叫众人和他的门徒们来,
对他们说:
「若有人要在我后面(韦: 来)(联: 跟随),
就当拒绝他自己,
且背起他的十字架
来跟从我。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proskalesavmenos#04341ampnsm(proskalevw)【常使用关身,意思是「召唤、召来、请来」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【人群、人民】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ei[#01487(eij)【是否、假若、既然】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】qevlei#02309pai3s(qevlw)【想要、愿意】ojpivsw#03694【后街所有格,意思是「在...之后、后面」】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】+#00000ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】+#00000ajkolouqei'n#00190pan(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】+#00000ajparnhsavsqw#00533and3s(ajparnevomai)【否认、放弃】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajravtw#00142aad3s(ai[rw)【提高、提起、移走】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stauro;n#04716asm(staurovs)【十字架】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkolouqeivtw#00190pad3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
35o^s ga;r eja;n qevlh/ th;n + eJautou' yuch;n + yuch;n aujtou' + sw'sai
ajpolevsei aujthvn{
o^s d# a]n ajpolevsei th;n yuch;n aujtou'
e&neken + (ejmou' kai;) + ejmou' kai; + tou' eujaggelivou
swvsei aujthvn.因为凡想要救(韦: 自己)(联: 他)的生命的,
必丧掉它;
而凡...丧掉他生命的,(...处填入下一行)
为我和福音
必救了它。
o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】qevlh/#02309pas3s(qevlw)【想要、愿意】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000eJautou'#01438gsm3【自己】yuch;n#05590asf(yuchv)【生命、生物、自己、灵魂】+#00000yuch;n#05590asf(yuchv)【生命、生物、自己、灵魂】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000sw'sai#04982aan(swv/zw)【医治、拯救】ajpolevsei#00622fai3s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】d##01161(dev)【然后、但是、而】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ajpolevsei#00622fai3s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch;n#05590asf(yuchv)【生命、生物、自己、灵魂】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】e&neken#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格时意思是「因为」】+#00000ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】swvsei#04982fai3s(swv/zw)【医治、拯救】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
36tiv ga;r wjfelei' a[nqrwpon
kerdh'sai to;n kovsmon o&lon
kai; zhmiwqh'nai th;n yuch;n aujtou'}因...对人有甚么益处呢?(...处填入下两行)
去赚得全世界,
而赔上他的生命,
tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁、为什么】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】wjfelei'#05623pai3s(wjfelevw)【得到益处、到达、助益】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】kerdh'sai#02770aan(kerdaivnw)【得到、赢得】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】o&lon#03650asm(o&los)【全部的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】zhmiwqh'nai#02210apn(zhmiovw)【失去】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch;n#05590asf(yuchv)【生命、生物、自己、灵魂】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
37tiv ga;r doi' a[nqrwpos
ajntavllagma th's yuch's aujtou'}因为一个人还能给甚么
作他生命的交换物呢?
tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】doi'#01325bas3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ajntavllagma#00465asn【交换之物】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch's#05590gsf(yuchv)【生命、生物、自己、灵魂】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
38o^s ga;r eja;n ejpaiscunqh'/ me kai; tou;s ejmou;s lovgous
ejn th'/ genea'/ tauvth/ th'/ moicalivdi kai; aJmartwlw'/,
kai; oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou ejpaiscunqhvsetai aujtovn,
o&tan e[lqh/ ejn th'/ dovxh/ tou' patro;s aujtou'
meta; tw'n ajggevlwn tw'n aJgivwn.而凡任何人...以我和我的道为可耻的,(...处填入下一行)
在这淫乱罪恶的世代,
...人子也要以他作可耻的。」(...处填入下一行)
当他在他父的荣耀里...降临的时候,(...处填入下一行)
和圣天使们
o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】ejpaiscunqh'/#01870aos3s(ejpaiscuvnomai)【以...为耻】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmou;s#01699apm(ejmovs)【我的】lovgous#03056apm(lovgos)【道、话语】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea'/#01074dsf(geneav)【世代、时代、时段】tauvth/#03778dsf(ou|tos)【这个】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】moicalivdi#03428dsf(moicalivs)【淫乱的、不忠实的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aJmartwlw'/#00268dsf(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejpaiscunqhvsetai#01870foi3s(ejpaiscuvnomai)【以...为耻】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】o&tan#03752【当...时候】e[lqh/#02064bas3s(e[rcomai)【来、去】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxh/#01391dsf(dovxa)【荣耀】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【使者、天使】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivwn#00040gpm(a&gios)【圣洁的、分别为圣的、圣徒】