列王纪上
第21章 · 原文逐词解析
1h,Lea'h ~yIr'b>D;h r;x;a yih>y:w
la,[>r>zIy.B r,v]a yilae[>r>zIY;h tAb"n.l h"y'h ~之后发生了(底下)这些事。
耶斯列人拿伯有一个葡萄园在耶斯列,
靠近撒玛利亚王亚哈的宫。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r;x;a#00310介系词【后来、跟着、接着】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性复数(h,Lea)【这些】~#03754名词,阳性单数【葡萄园】 h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】tAb"n.l#05022介系词 12.l21 + 专有名词,人名(tAb"n)【拿伯】yilae[>r>zIY;h#03158冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yilae[>r>zIy)【耶斯列人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】la,[>r>zIy.B#03157介系词 12.B21 + 专有名词,地名(la,[>r>zIy)【耶斯列】l,cea#00681介系词【旁边】l;kyeh#01964名词,单阳附属形(l'kyeh)【圣殿、宫殿】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】!Ar.mov#08111专有名词,地名【撒玛利亚】
2romael tAb"n-l,a b'a.x;a reB:d>y:w
q"r"y-!:g.l yil-yihyIw ^.m>r;K-t,a yiL-h"n.T
yityeB l,cea bAr'q aWh yiK
WN,Mim bAj ~w
`h亚哈告诉拿伯说:
「把你的葡萄园给我,让它成为我的菜园,
因为它靠近我的宫旁;
我会把比它更好的葡萄园给你来代替它,
如果在你眼中看为好,我按这价值给你银子。」
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】l,a#00413介系词【对、向、往】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"n.T#05414动词,Qal 强调的祈使式单阳(!;t"n)【给】yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^.m>r;K#03754名词,单阳 + 2 单阳词尾(~【葡萄园】 yihyIw#01961动词,Qal 祈愿式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!:g.l#01588介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(!:G)【花园、菜园、果园】q"r"y#0341912q:r"y21 的停顿型,名词,阳性单数(q:r"y)【草本植物、草、蔬菜】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】aWh#01931代名词 3 单阳【他】bAr'q#07138形容词,阳性单数【近的】l,cea#00681介系词【旁边】yityeB#01004名词,单阳 + 1 单词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h"n.T,a>w#05414连接词 12>w21 + 动词 ,Qal 鼓励式 1 单(!;t"n)【给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】wy'T.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 单阳词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】~#03754名词,阳性单数【葡萄园】 bAj#02896形容词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】bAj#02896形容词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】^y#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】 h"n.T,a#05414动词,Qal 鼓励式 1 单(!;t"n)【给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】@,s,k#03701名词,单阳附属形(@,s,K)【银子、钱】ryix.m#04242名词,阳性单数【价钱、雇价】h#02088指示形容词,阳性单数【这个】
3b'a.x;a-l,a tAb"n r,maOY:w
`%'l y;tob]a t;l]x:n-t,a yiTiTim h"whyem yiL h'lyil'x拿伯对亚哈说:
「雅威不允许我把我祖先的产业给你。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】l,a#00413介系词【对、向、往】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】h'lyil'x#02486实名词【绝不是那样、雅威不允许】yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"whyem#03068介系词 12!im21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiTiTim#05414介系词 12!im21 + 动词,Qal 不定词附属形 12teT21 + 1 单词尾(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t;l]x:n#05159名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】y;tob]a#00001名词,复阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
4@e["z>w r;s AtyeB-l,a b'a.x;a aob"Y:w
yilae[>r>zIY;h tAb"n wy'lea r,BID-r,v]a r'b"D;h-l;[
y'tAb]a t;l]x:n-t,a ^.l !eT,a-a{l r,maOY:w
wy"n'P-t,a beS:Y:w At'Jim-l;[ b;K.vIY:w
`~,x'l l;k'a-a{l>w亚哈回自己的宫,…闷闷不乐。(…处填入下二行)
因耶斯列人拿伯对他说…的话(…处填入下行)
我不能把我祖先的产业给你
他躺在自己床上,把他的脸转过去,
不吃饼。
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】l,a#00413介系词【对、向、往】AtyeB#01004名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r;s#05620形容词,阳性单数【愠怒的】@e["z>w#02198连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(@e["z)【烦扰的】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】yilae[>r>zIY;h#03158冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yilae[>r>zIy)【耶斯列人】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808副词(a{l aAl)【不】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t;l]x:n#05159名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】y'tAb]a#0000112y;tAb]a21 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】b;K.vIY:w#07901动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;k'v)【躺卧、同寝】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】At'Jim#04296名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Jim)【睡椅、床】beS:Y:w#05437动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;b's)【环绕、游行、转】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy"n'P#06440名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】l;k'a#00398动词,Qal 完成式 3 单阳【吃、吞吃】~,x'l#0389912~,x'l21 是 12~,x,l21 的停顿型,名词,阳性单数(~,x,l)【饼、面包、食物】
5wy'lea reB:d.T:w AT.via l,bnyea>w h"r's ^]xWr h他的妻子耶洗别来,对他说:
「你的心为甚么这样忧闷,(使)你不吃饼呢?」
aob'T:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阴(aAB)【来、进入、临到、发生】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】l,b#00348专有名词,人名【耶洗别】 AT.via#00802名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】reB:d.T:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h#02088指示代名词,阳性单数(h【这个】 ^]xWr#07307名词,单阴 + 2 单阳词尾(:xWr)【风、心、灵、气息】h"r's#05620形容词,阴性单数(r;s)【愠怒的】^>nyea>w#00369连接词 12>w21 + 副词 + 2 单阳词尾(!Iy;a)【没有、除非】lekoa#00398动词,Qal 主动分词单阳(l;k'a)【吃、吞吃】~,x'l#0389912~,x'l21 是 12~,x,l21 的停顿型,名词,阳性单数(~,x,l)【饼、面包、食物】
6yilae[>r>zIY;h tAb"n-l,a reB:d]a-yiK 'hy,lea reB:d>y:w
@,s,k.B ^.m>r;K-t,a yiL-h"n.T Al r;moa"w
wy'T.x;T ~r;K-t,a ^.l !eT,a-a{l r,maOY:w 他对她说:「因我告诉耶斯列人拿伯,
我对他说:『把你的葡萄园按价银给我,
或者如果你喜欢,我就把(别的)葡萄园给你来替换它』;
他却说:『我不能把我的葡萄园给你。』」
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】'hy,lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阴词尾(l,a)【对、向、往】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】reB:d]a#01696动词,Pi‘el 未完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】yilae[>r>zIY;h#03158冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yilae[>r>zIy)【耶斯列人】r;moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"n.T#05414动词,Qal 强调的祈使式单阳(!;t"n)【给】yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^.m>r;K#03754名词,单阳 + 2 单阳词尾(~【葡萄园】 @,s,k.B#03701介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】Aa#00176连接词【或】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】#ep'x#02655动词,Qal 完成式 3 单阳【喜悦】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】h"n.T,a#05414动词,Qal 鼓励式 1 单(!;t"n)【给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~#03754名词,阳性单数(~【葡萄园】 wy'T.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 单阳词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808副词(a{l aAl)【不】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yim>r;K#03754名词,单阳 + 1 单词尾(~【葡萄园】
7AT.via l,bw ~,x,l-l'k/a ~Wq
`yilae[>r>zIY;h tAb"n ~他的妻子耶洗别对他说:
「你现在可以行使王权治理以色列,
起来,吃饼,让你的心畅快吧!
我会把耶斯列人拿伯的葡萄园给你。」
r,maoT:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】l,b#00348专有名词,人名【耶洗别】 AT.via#00802名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】h'T;[#06258副词【现在】h,f][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】h'kWl.m#04410名词,阴性单数【王权、王室、王朝】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~Wq#06965动词,Qal 祈使式单阳【起来、设立、坚立】l'k/a#00398动词,Qal 祈使式单阳(l;k'a)【吃、吞吃】~,x,l#03899名词,阳性单数【饼、面包、食物】b;jIy>w#03190连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】^,Bil#0382012^.Bil21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(bel)【心】yIn]a#00589代名词 1 单【我】!eT,a#05414动词,Qal 未完成式 1 单(!;t"n)【给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~#03754名词,单阳附属形【葡萄园】 tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】yilae[>r>zIY;h#03158冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yilae[>r>zIy)【耶斯列人】
8Am'tox.B ~oT.x;T:w b'a.x;a ~ev.B ~yIr'p.s boT.kiT:w
~yIrox;h-l,a>w ~yIneq>z;h-l,a ~yIr'p.sh x;l.viT:w
`tAb"n-t,a ~yib.vOY;h Aryi[.B r,v]a于是她托亚哈的名写一些信,用他的印封上,
把信送给…长老们和贵族们。(…处填入下行)
和拿伯一同居住在他城中的
boT.kiT:w#03789动词,Qal 叙述式 3 单阴(b;t'K)【写、刻】~yIr'p.s#05612名词,阳性复数(r,pes)【着作、书卷】~ev.B#08034介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~ev)【名字】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】~oT.x;T:w#02856动词,Qal 叙述式 3 单阴(~;t'x)【封闭】Am'tox.B#02368介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~'tAx)【印章、图章】x;l.viT:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阴(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~yIr'p.sh#05612这是写型 12~yIr'p.s;h21 和读型 12~yIr'p.s21 两个字的混合字型。按读型,它是名词,阳性复数(r,pes)【着作、书卷】l,a#00413介系词【对、向、往】~yIneq>z;h#02205冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(!eq"z)【年老的】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】~yIrox;h#02715冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rox)【贵胄、高贵】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Aryi[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】~yib.vOY;h#03427冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】
9romael ~yIr'p.S;B boT.kiT:w
`~'['h vaor.B tAb"n-t,a WbyivAh>w ~Ac-Wa>riq她在信上写着说:
「当宣告禁食,叫拿伯坐在百姓前头,
boT.kiT:w#03789动词,Qal 叙述式 3 单阴(b;t'K)【写、刻】~yIr'p.S;B#05612介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r,pes)【着作、书卷】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wa>riq#07121动词,Qal 祈使式复阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~Ac#06685名词,阳性单数【禁食】WbyivAh>w#03427连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】vaor.B#07218介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
10AD>gw
romael WhUdi[yIw
%,l,m"w ~yih{l/a 'T.k:reB
`tom"y>w Whul.qis>w WhuayicAh>w 又叫两个人,就是匪徒,坐在他对面,
让他们作证告他说:
『你谤渎上帝和王了!』
你们要拉他出去,用石头打他,让他死。」
WbyivAh>w#03427连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~Iy:n.v#08147名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【人、各人、男人、丈夫】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l;[:Yil.b#01100名词,阳性单数(l;[:Yil.B)【邪恶、没有价值、毁灭】AD>g#05048介系词 12d(d【在…面前】 WhUdi[yIw#05749连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈愿式 3 复阳 + 3 单阳词尾(dW[)【作见证】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】'T.k:reB#01288动词,Pi‘el 完成式 2 单阳(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】%,l,m"w#04428连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【王】WhuayicAh>w#03318连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式复阳+ 3 单阳词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】Whul.qis>w#05619连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳 + 3 单阳词尾(l;q's)【丢石头】tom"y>w#04191连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
11Aryi[ yev>n;a Wf][:Y:w
Aryi[.B ~yib.vOY;h r,v]a ~yIrox;h>w ~yIneq>Z;h
l,b"zyia ~,hyel]a h'x.l'v r,v]a;K
`~,hyel]a h'x.l'v r,v]a ~yIr'p.S;B bWt'K r,v]a;K他城里的人,…去做。(…处填入下三行)
就是住在他城里的长老们和贵族们,
照耶洗别送给他们的,
就是照她送给他们的信上所写的
Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】Aryi[#05892名词,单阴 + 3 单阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】~yIneq>Z;h#02205冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(!eq"z)【年老的】~yIrox;h>w#02715连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rox)【贵胄、高贵】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~yib.vOY;h#03427冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】Aryi[.B#05892介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h'x.l'v#07971动词,Qal 完成式 3 单阴(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】l,b"zyia#00348专有名词,人名(l,b【耶洗别】 r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】bWt'K#03789动词,Qal 被动分词单阳(b;t'K)【写、刻】~yIr'p.S;B#05612介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r,pes)【着作、书卷】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'x.l'v#07971动词,Qal 完成式 3 单阴(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】
12`~'['h vaor.B tAb"n-t,a Wbyivoh>w ~Ac Wa>r'q宣告禁食,叫拿伯坐在百姓前头。
Wa>r'q#07121动词,Qal 完成式 3 复(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~Ac#06685名词,阳性单数【禁食】Wbyivoh>w#03427连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 完成式 3 复(b;v"y)【居住、坐、停留】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】vaor.B#07218介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
13AD>gn;a WhUdi[>y:w
%,l,m"w ~yih{l/a tAb"n %:reB
`tom"Y:w ~yIn'b]a'b Whul.q.sIY:w ryi['l #Wxim WhuaicOY:w 有两个人,就是匪徒来,坐在他对面,
这匪徒当着众民作见证告他,告拿伯,说:
「拿伯谤渎上帝和王了!」
他们把他拉到城外空旷处,用石头打他,他就死了。
Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l;[:Yil.b#01100名词,阳性单数(l;[:Yil.B)【邪恶、没有价值、毁灭】Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】AD>g#05048介系词 12d(d【在…面前】 WhUdi[>y:w#05749动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(dW[)【告诫、作见证】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】l;[:Yil.B;h#01100冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l;[:Yil.B)【邪恶、没有价值、毁灭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】d#05048介系词【在…面前】 ~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%:reB#01288动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】%,l,m"w#04428连接词 12>w21 + 专有名词,人名(%,l,m)【王】WhuaicOY:w#03318动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】ryi['l#05892介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】Whul.q.sIY:w#05619动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(l;q's)【丢石头】~yIn'b]a'b#00068介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(!,b,a)【石头、法码、宝石】tom"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
14romael l,b他们派人到耶洗别那里,说:
「拿伯被石头打死了。」
Wx.l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l,a#00413介系词【对、向、往】l,b#00348专有名词,人名【耶洗别】 romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l;Qus#05619动词,Pu‘al 完成式 3 单阳(l;q's)【丢石头】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】tom"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
15tom"Y:w tAb"n l;Qus-yiK l,by:w
b'a.x;a-l,a l,br>zIY;h tAb"n ~耶洗别一听见拿伯被石头打死,
就对亚哈说:
「起来,占有耶斯列人拿伯…的葡萄园吧!(…处填入下行)
拒绝用价银(卖)给你
拿伯不再活着,他已经死了。」
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】:[om.viK#08085介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【听从、听到】l,b#00348专有名词,人名【耶洗别】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l;Qus#05619动词,Pu‘al 完成式 3 单阳(l;q's)【丢石头】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】tom"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】r,maoT:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,b#00348专有名词,人名【耶洗别】 l,a#00413介系词【对、向、往】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】~Wq#06965动词,Qal 祈使式单阳【起来、设立、坚立】vEr#03423动词,Qal 祈使式单阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~#03754名词,阳性单数【葡萄园】 tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】yilae[>r>zIY;h#03158冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yilae[>r>zIy)【耶斯列人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!eaem#03985动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(!ea'm)【不听从、拒绝】t,t'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】@,s,k.b#03701介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【没有、除非】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】y;x#02416形容词,阳性单数【活的】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】tem#04191动词,Qal 完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
16tAb"n tem yiK b'a.x;a :[om.viK yih>y:w
s `AT.vIr.l yilae[>r>zIY;h tAb"n ~亚哈听见拿伯死了的时候,
亚哈就起来,下到耶斯列人拿伯的葡萄园,要占有它。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】:[om.viK#08085介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【听从、听到】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】tem#04191动词,Qal 完成式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】t#03381介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(d:r"y)【降临、下去、坠落】 l,a#00413介系词【对、向、往】~#03754名词,单阳附属形【葡萄园】 tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】yilae[>r>zIY;h#03158冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yilae[>r>zIy)【耶斯列人】AT.vIr.l#03423介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
17`romael yiB.viT;h Wh"Yilea-l,a h"wh>y-r;b>D yih>y:w雅威的话临到提斯比人以利亚,说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"Yilea#00452专有名词,人名(h"Yilea Wh"Yilea)【以利亚】yiB.viT;h#08664专有名词,族名,阳性单数(yiB.viT)【提斯比人】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
18!Ar.mov.B r,v]a lea"r.fIy-%,l,m b'a.x;a ta:r.qil dEr ~Wq
`AT.vIr.l ~'v d:r"y-r,v]a tAb"n ~「起来,下去迎见住撒马利亚的以色列王亚哈,
看哪,他正在他下到那里想要占有它的拿伯的葡萄园里。
~Wq#06965动词,Qal 祈使式单阳【起来、设立、坚立】dEr#03381动词,Qal 祈使式单阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】ta:r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词, Qal 不定词附属形 12ta:r.q21(a"r'q)【迎接、遇见、偶然相遇】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!Ar.mov.B#08111介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!Ar.mov)【撒马利亚】hENih#02009指示词【看哪】~#03754介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~【葡萄园】 tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】d:r"y#03381动词,Qal 完成式 3 单阳【降临、下去、坠落】~'v#08033副词【那里】AT.vIr.l#03423介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12t,v(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】
19romael wy'lea 'T>r;BId>w
'T.v"r"y-~:g>w 'T.x;c"r]h h"wh>y r;m'a hoK
h"wh>y r;m'a hoK romael wy'lea 'T>r;BId>w
tAb"n ~:D-t,a ~yib'l.K;h Wq.q'l r,v]a ~Aq.miB
`h'T'a-~:G ^.m"D-t,a ~yib'l.K;h WQ{l"y你要对他说:
「雅威如此说:『你杀人又占产业吗?』」
又要对他说:「雅威如此说:
『狗在何处舔拿伯的血,
狗也会在何处舔你的血和你。』」
'T>r;BId>w#01696动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】'T.x;c"r]h#07523疑问词 12]h21 + 动词,Qal 完成式 2 单阳(x;c"r)【杀、谋杀】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】'T.v"r"y#03423动词,Qal 完成式 2 单阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】'T>r;BId>w#01696动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~Aq.miB#04725介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wq.q'l#03952动词,Qal 完成式 3 复(q;q'l)【舔】~yib'l.K;h#03611冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b,l,K)【狗】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~:D#01818名词,单阳附属形(~"D)【血】tAb"n#05022专有名词,人名【拿伯】WQ{l"y#03952动词,Qal 未完成式 3 复阳(q;q'l)【舔】~yib'l.K;h#03611冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b,l,K)【狗】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^.m"D#01818名词,单阳 + 2 单阳词尾(~"D)【血】~:G#01571副词【也】h'T'a#0085912h'T;a21 的停顿型,代名词 2 单阳(h'T;a)【你】
20yib>yoa yIn;ta'c.m;h Wh"Yilea-l,a b'a.x;a r,maOY:w
^>r,K;m.tih !;[:y yita'c'm r,maOY:w
`h"wh>y yEnye[.B [:r'h tAf][;l亚哈对以利亚说:「我的对头啊,你找到我吗?」
他说:「我找到你了;因为你卖了自己,
行雅威眼中看为恶的事。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"Yilea#00452专有名词,人名(h"Yilea Wh"Yilea)【以利亚】yIn;ta'c.m;h#04672疑问词 12]h21 + 动词,Qal 完成式 2 单阳+ 1 单词尾(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】yib>yoa#00341动词,Qal 主动分词单阳 + 1 单词尾(bEyoa)【敌人、对头】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yita'c'm#04672动词,Qal 完成式 1 单(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】!;[:y#03282连接词【因为】^>r,K;m.tih#04376动词,Hitpa‘el 不定词附属形 + 2 单阳词尾(r;k'm)【卖】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】[:r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([:r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
21^yr;[ibW h'["r ^y,lea yibem yIn>nih
ryiq.B !yiT.v;m b'a.x;a.l yiT:r.kih>w
bWz'[>w rWc'[>w
`lea"r.fIy.B 雅威说:「看哪,我必使灾祸临到你,使你绝后。
我必剪除凡属亚哈在墙边小便的(指男丁),(…处填入末行)
无论是困住的或是自由的。
在以色列中
yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】yibem#00935这是写型,其读型为 12ayibem21。按读型,它是动词,Hif‘il 分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】^y,lea#00413介系词 12l,a21 + 2 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h'["r#07451名词,阴性单数【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】yiT>r;[ibW#01197动词,Pi‘el 连续式 1 单(r;['B)【I. 烧毁、耗尽、点燃、除去;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍】^y#00310介系词 12r;x;a21 + 2 单阳词尾(r;x;a)【后来、跟着、接着】 yiT:r.kih>w#03772动词,Hif‘il 连续式 1 单(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】b'a.x;a.l#00256介系词 12.l21 + 专有名词,人名(b'a.x;a)【亚哈】!yiT.v;m#08366动词,Hif‘il 分词单阳(!;t'v)【小便】ryiq.B#07023介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(ryiq)【墙】rWc'[>w#06113连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词单阳(r;c'[)【保留、限制、关闭】bWz'[>w#05800连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词单阳(b:z'[)【I. 离弃、撇下;II. 修复】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】
22j'b>n-!,B ~'[.b"r"y tyeb.K ^.tyeB-t,a yiT;t"n>w
s;[;K;h-l,a h"Yix]a-!,b a'v.[;B tyeb.kW
`lea"r.fIy-t,a aij]x;T:w 'T.s;[.kih r,v]a我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家,
又像亚希亚的儿子巴沙的家;
因为你惹我发怒,又使以色列人陷在罪里。
yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【安放、置、放、递出】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^.tyeB#01004名词,单阳 + 2 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】tyeb.K#01004介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~'[.b"r"y#03379专有名词,人名【耶罗波安】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】j'b>n#05028专有名词,人名【尼八】tyeb.kW#01004连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】a'v.[;B#01201专有名词,人名【巴沙】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"Yix]a#00281专有名词,人名(h"Yix]a Wh"Yix]a)【亚希亚】l,a#00413介系词【对、向、往】s;[;K;h#03708冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(s;[;K)【激动、烦恼、悲伤】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'T.s;[.kih#03707动词,Hif‘il 完成式 2 单阳(s;['K)【发怒、苦恼】aij]x;T:w#02398动词,Hif‘il 叙述式 2 单阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
23romael h"wh>y r,BID l,bw
`la,[>r>zIy lex.B l,b论到耶洗别,雅威也说:
「狗必在耶斯列的外郭吃耶洗别。
~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】l,b#00348介系词 12.l21 + 专有名词,人名(l,b【耶洗别】 r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yib'l.K;h#03611冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b,l,K)【狗】Wl.kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l,b#00348专有名词,人名【耶洗别】 lex.B#02426介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lyex lex)【防御、保障、堡垒】la,[>r>zIy#03157专有名词,地名【耶斯列】
24~yib'l.K;h Wl.kaOy ryi['B b'a.x;a.l teM;h
`~Iy'm'V;h @A[ Wl.kaOy hw 凡属亚哈死在城中的人,狗必吃,
死在田野的人,空中的鸟必吃。
teM;h#04191冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】b'a.x;a.l#00256介系词 12.l21 + 专有名词,人名(b'a.x;a)【亚哈】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】Wl.kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】~yib'l.K;h#03611冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b,l,K)【狗】teM;h>w#04191连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】h#07704介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 Wl.kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】@A[#05775名词,单阳附属形【鸟】~Iy'm'V;h#0806412~Iy;m'V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】
25b'a.x;a.k h"y'h-a{l q:r
h"wh>y yEnye[.B [:r'h tAf][;l reK;m.tih r,v]a
`AT.via l,b(只是从来没有像亚哈的,
因他卖了自己,行雅威眼中看为恶的事,
因他妻子耶洗别唆使他;
q:r#07535副词【只是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】b'a.x;a.k#00256介系词 12.K21 + 专有名词,人名(b'a.x;a)【亚哈】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】reK;m.tih#04376动词,Hitpa‘el 完成式 3 单阳(r;k'm)【卖】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】[:r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([:r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T;seh#05496动词,Hif‘il 完成式 3 单阴(tWs)【唆使、引诱】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l,b#00348专有名词,人名【耶洗别】 AT.via#00802名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'Via)【女人、妻子】
26~yiluLIG;h yEr]x;a t,k,l'l doa.m be[.t:Y:w
yIrom/a'h Wf'[ r,v]a lok.K
s `lea"r.fIy yEn.B yEn.Pim h"wh>y vyIrAh r,v]a他行了最可憎恶的事,信从偶像,
就像…亚摩利人所行的一切。)(…处填入下行)
雅威在以色列人面前所赶出的
be[.t:Y:w#08581动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b;['T)【憎恶】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】t,k,l'l#01980介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(%;l'h)【行走、去、来】yEr]x;a#00310介系词,附属形(r;x;a)【后来、跟着、接着】~yiluLIG;h#01544冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(lWLIG)【偶像】lok.K#03605介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】yIrom/a'h#00567冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIrom/a)【亚摩利人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】vyIrAh#03423动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
27h,Lea'h ~yIr'b>D;h-t,a b'a.x;a ;[om.vik yih>y:w
Ar'f.B-l;[ q;f-~,f"Y:w wy"d"g.B [:r.qIY:w
s `j;a %eL;h>y:w q'F;B b;K.vIY:w ~Ac"Y:w亚哈听见这些话,
就撕裂他的衣服,把麻布穿在他的身上,
禁食,穿着麻布睡卧,并且缓缓而行。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】;[om.vik#08085介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【听到、听从】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、事情】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】[:r.qIY:w#07167动词,Qal 叙述式 3 单阳([:r'q)【撕裂、撕破、使宽阔】wy"d"g.B#00899名词,复阳 + 3 单阳词尾(d【衣服】 ~,f"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳(~yif)【放、置、立】q;f#08242名词,阳性单数【麻布、麻袋】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Ar'f.B#01320名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'f'B)【肉、身体】~Ac"Y:w#06684动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wc)【禁食】b;K.vIY:w#07901动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;k'v)【躺卧、同寝】q'F;B#0824212q;F;B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(q;f)【麻布、麻袋】%eL;h>y:w#01980动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(%;l'h)【行走、去、来】j;a#00328副词【温顺、柔和地】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
28`romael yiB.viT;h Wh"Yilea-l,a h"wh>y-r;b>D yih>y:w雅威的话临到提斯比人以利亚说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】Wh"Yilea#00452专有名词,人名(h"Yilea Wh"Yilea)【以利亚】yiB.viT;h#08664专有名词,族名,阳性单数(yiB.viT)【提斯比人】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
29y"n'p.Lim b'a.x;a [:n.kIn-yiK 'tyia"r]h
wy'm"y.B h'["r'h yib'a-a{l y:n'Pim [:n.kIn-yiK !;[:y
`AtyeB-l;[ h'["r'h ayib'a An.b yemyiB「你看见亚哈在我面前自卑了吗?
因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸;
到他儿子的日子,我必降这祸与他的家。」
'tyia"r]h#07200疑问词 12]h21 + 动词,Qal 完成式 2 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】[:n.kIn#03665动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([:n'K)【自谦自卑、制伏】b'a.x;a#00256专有名词,人名【亚哈】y"n'p.Lim#0394212y:n'p.Lim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】!;[:y#03282连接词【因为】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】[:n.kIn#03665动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([:n'K)【自谦自卑、制伏】y:n'Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 1 单词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yib'a#00935这是写型,其读型为 12ayib'a21。按读型,它是动词,Hif‘il 未完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】wy'm"y.B#03117介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(~Ay)【日子、时候】yemyiB#03117介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(~Ay)【日子、时候】An.b#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】ayib'a#00935动词,Hif‘il 未完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】AtyeB#01004名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】