使徒行传
第15章 · 原文逐词解析
1Kaiv tines katelqovntes ajpo; th's Ijoudaivas ejdivdaskon tou;s ajdelfou;s
o&ti Eja;n mh; peritmhqh'te tw'/ e[qei tw'/ Mwu>sevws,
ouj duvnasqe swqh'nai.然后有些人从犹太下来,教导兄弟们:
「你们若不照摩西的传统受割礼,
不能被拯救。」
Kaiv#02532(kaiv)【并且、和】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】katelqovntes#02718bapnpm(katevrcomai)【下去】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivas#02449gsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太】ejdivdaskon#01321iai3p(didavskw)【教导】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】peritmhqh'te#04059aps2p(peritevmnw)【割包皮、行割礼、割一圈】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qei#01485dsn(e[qos)【习俗、传统】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Mwu>sevws#03475gsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】ouj#03756【否定副词】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】swqh'nai#04982apn(swv/zw)【医治、拯救】
2genomevnhs de; stavsews kai; zhthvsews oujk ojlivghs
tw'/ Pauvlw/ kai; tw'/ Barnaba'/ pro;s aujtouvs,
e[taxan ajnabaivnein Pau'lon kai; Barnaba'n kaiv tinas a[llous ejx aujtw'n
pro;s tou;s ajpostovlous kai; presbutevrous eijs Ijerousalh;m
peri; tou' zhthvmatos touvtou.冲突以及不小的辩论发生
在保罗、巴拿巴和他们,
他们就选定保罗、巴拿巴和他们之中另外几个上去
...到耶路撒冷去找使徒和长老。(...处填入下一行)
为这个争议
genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【成为、发生】de;#01161(dev)【然后、但是、而】stavsews#04714gsf(stavsis)【站立、存在、暴动、冲突】kai;#02532(kaiv)【并且、和】zhthvsews#02214gsf(zhvthsis)【讨论、辩论、争议】oujk#03756(ouj)【否定副词】ojlivghs#03641gsf(ojlivgos)【小的、短的、少的】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlw/#03972dsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Barnaba'/#00921dsm(Barnaba's)【专有名词,人名:巴拿巴】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...、与...同在」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】e[taxan#05021aai3p(tavssw)【指定、选定、命令】ajnabaivnein#00305pan(ajnabaivnw)【上去、登高、生长】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Barnaba'n#00921asm(Barnaba's)【专有名词,人名:巴拿巴】kaiv#02532【并且、和】tinas#05100apm(ti;s)【某个、有的、什么】a[llous#00243apm(a[llos)【另一个】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、藉着...」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...、与...同在」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpostovlous#00652apm(ajpovstolos)【使徒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】presbutevrous#04245apm(presbuvteros)【较老的、长老的、长老】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zhthvmatos#02213gsn(zhvthma)【争议、问题】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】
3OiJ me;n ou\n propemfqevntes uJpo; th's ejkklhsivas
dihvrconto thvn te foinivkhn kai; + Samarivan + Samavreian +
ejkdihgouvmenoi th;n ejpistrofh;n tw'n ejqnw'n
kai; ejpoivoun cara;n megavlhn pa'sin toi's ajdelfoi's.然后他们被教会送行,
经过腓尼基和撒马利亚,
详细描述外邦人的改信,
使所有兄弟们大欢喜。
OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】ou\n#03767【所以、然后】propemfqevntes#04311appnpm(propevmpw)【送行、护送、陪伴】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、藉着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsivas#01577gsf(ejkklhsiva)【会众、教会】dihvrconto#01330ini3p(dievrcomai)【经过、走遍】thvn#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】te#05037(tev)【且】foinivkhn#05403asf(Foinivkh)【专有名词,地名:腓尼基】kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000Samarivan#04540asf(Samavreia Samariva)【专有名词,地名:撒马利亚】+#00000Samavreian#04540asf(Samavreia Samariva)【专有名词,地名:撒马利亚】+#00000ejkdihgouvmenoi#01555popnpm(ejkdihgevomai)【详细完整叙述】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpistrofh;n#01995asf(ejpistrofhv)【改信宗教、转向】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【外国人(非犹太人)、国家、民族】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpoivoun#04160iai3p(poievw)【使、做】cara;n#05479asf(carav)【喜乐、欢喜】megavlhn#03173asf(mevgas)【大的、令人惊奇的】pa'sin#03956dpm(pa's)【每一个、全部的】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi's#00080dpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】
4paragenovmenoi de; eijs + Ijerosovluma + Ijerousalh;m + paredevcqhsan
ajpo; th's ejkklhsivas kai; tw'n ajpostovlwn kai; tw'n presbutevrwn,
ajnhvggeilavn te o&sa oJ qeo;s ejpoivhsen met# aujtw'n.到了耶路撒冷被...接待(...处填入下一行)
{从教会、使徒们及长老们}
他们就报告上帝和他们一起做的所有的事。
paragenovmenoi#03854bnpnpm(paragivnomai)【到达、出现】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入 、到、为了」】+#00000Ijerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】+#00000Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】+#00000paredevcqhsan#03858api3p(paradevcomai)【接受、欢迎、接待】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsivas#01577gsf(ejkklhsiva)【教会、会众】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpostovlwn#00652gpm(ajpovstolos)【使徒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbutevrwn#04245gpm(presbuvteros)【长老的、较老的、长老】ajnhvggeilavn#00312aai3p(ajnaggevllw)【报告、宣布】te#05037(tev)【且】o&sa#03745apn(o&sos)【举凡、有多少的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
5ejxanevsthsan dev tines tw'n ajpo; th's aiJrevsews tw'n Farisaivwn pepisteukovtes
levgontes o&ti dei' peritevmnein aujtou;s
paraggevllein te threi'n to;n novmon Mwu>sevws.但有些从法利赛教派的已经信的人站出来
说必须给他们行割礼,
且指示他们遵守摩西的法律。
ejxanevsthsan#01817aai3p(ejxanivsthmi)【不及物时意思是「站起、站出来」】dev#01161【然后、但是、而】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aiJrevsews#00139gsf(ai&resis)【教派】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】pepisteukovtes#04100xapnpm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】dei'#01163pai3s【必须、应该】peritevmnein#04059pan(peritevmnw)【割包皮、行割礼、割一圈】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】paraggevllein#03853pan(paraggevllw)【命令、指示】te#05037(tev)【且】threi'n#05083pan(threvw)【遵守、保护】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmon#03551asm(novmos)【律法、法律、定则】Mwu>sevws#03475gsm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】
6Sunhvcqhsavn te oiJ ajpovstoloi kai; oiJ presbuvteroi
ijdei'n peri; tou' lovgou touvtou.使徒和长老就聚集
仔细看这话。
Sunhvcqhsavn#04863api3p(sunavgw)【聚集、召集】te#05037(tev)【且】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpovstoloi#00652npm(ajpovstolos)【使徒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbuvteroi#04245npm(presbuvteros)【较老的、长老的、长老】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、特别注意】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgou#03056gsm(lovgos)【道、话语】touvtou#03778gsm(ou|tos)【这】
7pollh's de; zhthvsews genomevnhs ajnasta;s Pevtros ei\pen pro;s aujtouvs,
A[ndres ajdelfoiv, uJmei's ejpivstasqe o&ti ajf# hJmerw'n ajrcaivwn
ejn uJmi'n ejxelevxato oJ qeo;s
dia; tou' stovmatovs mou ajkou'sai ta; e[qnh to;n lovgon tou' eujaggelivou
kai; pisteu'sai.辩论很多后,彼得站起来对他们说:
「诸位兄弟们,你们知道从之前的日子中
上帝在你们之中间选出,
使外邦人藉着我的口听见福音的道
并且相信。
pollh's#04183gsf(poluvs)【很多、大的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】zhthvsews#02214gsf(zhvthsis)【讨论、辩论、争议】genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【变成、是、发生】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【使...起来、站起来、复活】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向...、与...同在」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】A[ndres#00435vpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ejpivstasqe#01987pni2p(ejpivstamai)【了解、知道】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】hJmerw'n#02250gpf(hJmevra)【一天、日子】ajrcaivwn#00744gpf(ajrcai'os)【老的、古时的、先前的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejxelevxato#01586ami3s(ejklevgw)【选出,关身时意思是「选出」】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovmatovs#04750gsn(stovma)【嘴、口】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ajkou'sai#00191aan(ajkouvw)【听见】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnh#01484apn(e[qnos)【国家、民族、外国人】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pisteu'sai#04100aan(pisteuvw)【相信、有信心、信托】
8kai; oJ kardiognwvsths qeo;s ejmartuvrhsen
aujtoi's dou;s to; pneu'ma to; a&gion kaqw;s kai; hJmi'n知道人心的上帝作证,
给了他们圣灵,正如也给我们一样,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiognwvsths#02589nsm【知道人心的】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ejmartuvrhsen#03140aai3s(marturevw)【作证、见证】aujtoi's#00846dpn3(aujtovs)【他】dou;s#01325bapnsm(divdwmi)【给、允许、使...发生】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151asn【灵、气息、风、圣灵】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&gion#00040asn(a&gios)【圣洁的、分别为圣的、圣徒】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
9kai; oujqe;n dievkrinen metaxu; hJmw'n te kai; aujtw'n
th'/ pivstei kaqarivsas ta;s kardivas aujtw'n.而...使我们和他们中间一点也没有分别。(...处填入下一行)
藉着信他洁净了他们的心,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujqe;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】dievkrinen#01252aai3s(diakrivnw)【分别、判断、迟疑】metaxu;#03342(metaxuv)【在此期间、在...中间】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】te#05037(tev)【且】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstei#04102dsf(pivstis)【信仰、信、可信】kaqarivsas#02511aapnsm(kaqarivzw)【使洁净】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588apf(kardiva)【心】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】
10nu'n ou\n tiv peiravzete to;n qeo;n
ejpiqei'nai zugo;n ejpi; to;n travchlon tw'n maqhtw'n
o^n ou[te oiJ patevres hJmw'n ou[te hJmei's ijscuvsamen bastavsai}所以现在你们为什么试验上帝,
放...轭在门徒的颈部上?(...处填入下一行)
我们的祖先也没有、我们也没有能力承受的
nu'n#03568【现在】ou\n#03767【所以、然后】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】peiravzete#03985pai2p(peiravzw)【试验、测试、尝试、诱惑】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】ejpiqei'nai#02007ban(ejpitivqhmi)【放置、按(手)】zugo;n#02218asm(zugovs)【轭、严格的要求、量器】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】travchlon#05137asm(travchlos)【颈部、咽喉】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ou[te#03777【也不、也没有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevres#03962npm(pathvr)【父亲、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ou[te#03777【也不、也没有】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】ijscuvsamen#02480aai1p(ijscuvw)【有能力、得胜、变强壮】bastavsai#00941aan(bastavzw)【带走、拿起、承受】
11ajlla; dia; th's cavritos tou' kurivou Ijhsou' pisteuvomen swqh'nai
kaq# o^n trovpon kajkei'noi.但我们相信被拯救是藉着主耶稣的恩惠,
他们也是照同一个方法。」
ajlla;#00235(ajllav)【但是、而是】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavritos#05485gsf(cavris)【善意、恩惠】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主人、主】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】pisteuvomen#04100pai1p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】swqh'nai#04982apn(swv/zw)【医治、拯救】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「每一个、依照、遍及」】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】trovpon#05158asm(trovpos)【方法、方式】kajkei'noi#02548(kajkei'nos)【他也、那个也】
12Ejsivghsen de; pa'n to; plh'qos
kai; h[kouon Barnaba' kai; Pauvlou ejxhgoumevnwn
o&sa ejpoivhsen oJ qeo;s shmei'a kai; tevrata
ejn toi's e[qnesin di# aujtw'n.所有会众都安静
听巴拿巴和保罗描述
上帝...所做的一切神迹与奇迹。(...处填入下一行)
藉他们在外邦人中
Ejsivghsen#04601aai3s(sigavw)【不发言、安静、闭嘴】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pa'n#03956nsn(pa's)【所有的、每一个】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plh'qos#04128nsn【大团体的全部、会众、大量、很多】kai;#02532(kaiv)【并且、和】h[kouon#00191iai3p(ajkouvw)【听见】Barnaba'#00921gsm(Barnaba's)【专有名词,人名:巴拿巴】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】ejxhgoumevnwn#01834popgpm(ejxhgevomai)【告诉、解释、报告、描述】o&sa#03745apn(o&sos)【举凡、有多少的】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】shmei'a#04592apn(shmei'on)【表徵、神迹】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tevrata#05059apn(tevras)【奇迹】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnesin#01484dpn(e[qnos)【国家、民族、外国人】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
13Meta; de; to; sigh'sai aujtou;s ajpekrivqh Ijavkwbos levgwn,
A[ndres ajdelfoiv, ajkouvsatev mou.他们讲完以后,雅各就说:
「诸位兄弟们,请听我。
Meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在..之后」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sigh'sai#04601aan(sigavw)【不发言、安静、讲完】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】Ijavkwbos#02385nsm【专有名词,人名:雅各】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】A[ndres#00435vpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】ajkouvsatev#00191aad2p(ajkouvw)【听见】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
14Sumew;n ejxhghvsato kaqw;s prw'ton oJ qeo;s ejpeskevyato
labei'n ejx ejqnw'n lao;n tw'/ ojnovmati aujtou'.西门描述上帝如何第一次关心
从外邦人选取民众归于他的名。
Sumew;n#04826nsm(Sumewvn)【专有名词,人名:西缅】ejxhghvsato#01834ani3s(ejxhgevomai)【告诉、解释、报告、描述】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、如何、照着】prw'ton#04413asn(prw'tos)【首先、第一、最重要的、先前的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ejpeskevyato#01980ani3s(ejpiskevptomai)【关心、拜访、寻找】labei'n#02983ban(lambavnw)【领受、接受、拿取】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...」】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【国家、民族、外国人】lao;n#02992asm(laovs)【民众、民族、选民】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
15kai; touvtw/ sumfwnou'sin oiJ lovgoi tw'n profhtw'n kaqw;s gevgraptai,先知的话也同意这个,正是如此被写下:
kai;#02532(kaiv)【并且、和】touvtw/#03778dsn(ou|tos)【这个】sumfwnou'sin#04856pai3p(sumfwnevw)【吻合、同意】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgoi#03056npm(lovgos)【道、话语】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知、先知的着作】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、如何、照着】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写】
16Meta; tau'ta ajnastrevyw
kai; ajnoikodomhvsw th;n skhnh;n Daui;d th;n peptwkui'an
kai; ta; + katestrammevna + kateskammevna + aujth's ajnoikodomhvsw
kai; ajnorqwvsw aujthvn,『在这些之后我将转回,
且将重建大卫的已倒下的帐棚,
且我将重建它(指帐棚)被拆毁的,
并将恢复它(指帐棚),
Meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ajnastrevyw#00390fai1s(ajnastrevfw)【不及物时意思是「转回」】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajnoikodomhvsw#00456fai1s(ajnoikodomevw)【重建】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skhnh;n#04633asf(skhnhv)【帐棚、会幕、圣所、国王的帐棚】Daui;d#01138gsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peptwkui'an#04098xapasf(pivptw)【落下、倒下、俯伏向下】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000katestrammevna#02690dppapn(katastrevfw)【翻倒】+#00000kateskammevna#02679dppapn(kataskavptw)【毁坏、拆毁】+#00000aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】ajnoikodomhvsw#00456fai1s(ajnoikodomevw)【重建】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajnorqwvsw#00461fai1s(ajnorqovw)【恢复、重建、使再次强壮】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
17o&pws a]n ejkzhthvswsin oiJ katavloipoi tw'n ajnqrwvpwn to;n kuvrion
kai; pavnta ta; e[qnh
ejf# ou^s ejpikevklhtai to; o[nomav mou ejp# aujtouvs,
levgei kuvrios poiw'n tau'ta为了要使剩下的人...寻找主,(...处填入下一行)
甚至所有外邦人
就是我的名被叫在他们身上的。』
使这些...的主说。(...处填入下一节)
o&pws#03704【常接假设语气,意思是「以致于、为要」】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ejkzhthvswsin#01567aas3p(ejkzhtevw)【寻找、详细检查】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katavloipoi#02645npm(katavloipos)【剩下的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主人、主】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】pavnta#03956npn(pa's)【所有的、每一个】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnh#01484npn(e[qnos)【国家、民族、外国人】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpikevklhtai#01941dpi3s(ejpikalevw)【叫、请求、取名】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[nomav#03686nsn(o[noma)【名字】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】levgei#03004pai3s(levgw)【说】kuvrios#02962nsm【主人、主】poiw'n#04160papnsm(poievw)【做、使】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】
18gnwsta; ajp# aijw'nos.从很久以前显着的
gnwsta;#01110apn(gnwstovs)【知道的、认识的、熟悉的、显着的】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】aijw'nos#00165gsm(aijwvn)【很长的时间、很久以前、永远、世代】
19dio; ejgw; krivnw mh; parenoclei'n
toi's ajpo; tw'n ejqnw'n ejpistrevfousin ejpi; to;n qeovn,所以我认为不要为难
转向上帝的外邦人,
dio;#01352(diov)【所以】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】krivnw#02919pai1s【认为、判断、决定、定罪、论断】mh;#03361(mhv)【否定副词】parenoclei'n#03926pan(parenoclevw)【使困难、使困扰】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【国家、民族、外国人】ejpistrevfousin#01994papdpm(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、对、在...之上、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】
20ajlla; ejpistei'lai aujtoi's tou' ajpevcesqai tw'n ajlisghmavtwn tw'n eijdwvlwn
kai; th's porneivas kai; + + tou' + pniktou' kai; tou' ai&matos.但要写信指示他们禁戒偶像的不洁净、
和淫乱、勒死的动物和血。
ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】ejpistei'lai#01989aan(ejpistevllw)【写信、写信指示】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpevcesqai#00568pmn(ajpevcw)【关身时后接所有格,意思是「禁戒、远离」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlisghmavtwn#00234gpn(ajlivsghma)【仪式的不洁净】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijdwvlwn#01497gpn(ei[dwlon)【偶像、形像】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】porneivas#04202gsf(porneiva)【淫乱、性方面不道德、不忠贞】kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000+#00000tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000pniktou'#04156gsn(pniktovs)【勒死的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai&matos#00129gsn(ai|ma)【血】
21Mwu>sh's ga;r ejk genew'n ajrcaivwn kata; povlin
tou;s khruvssontas aujto;n e[cei
ejn tai's sunagwgai's kata; pa'n savbbaton ajnaginwskovmenos.因为自古以来在每个城市摩西
有传讲他(指摩西)的人
在会堂每个安息日被朗诵。」
Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】genew'n#01074gpf(geneav)【世代、时代、时段】ajrcaivwn#00744gpf(ajrcai'os)【老的、古时的、先前的】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「每一个、依照、遍及」】povlin#04172asf(povlis)【城市】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】khruvssontas#02784papapm(khruvssw)【宣传、传道】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwgai's#04864dpf(sunagwghv)【会堂、集会处】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「每一个、依照、遍及」】pa'n#03956asn(pa's)【所有的、每一个】savbbaton#04521asn【安息日】ajnaginwskovmenos#00314pppnsm(ajnaginwvskw)【念、朗诵】
22Tovte e[doxe toi's ajpostovlois kai; toi's presbutevrois
su;n o&lh/ th'/ ejkklhsiva/
ejklexamevnous a[ndras ejx aujtw'n pevmyai eijs Ajntiovceian
su;n tw'/ Pauvlw/ kai; Barnaba'/
Ijouvdan to;n kalouvmenon Barsabba'n kai; Sila'n,
a[ndras hJgoumevnous ejn toi's ajdelfoi's,那时由使徒、长老... 一致决定(...处填如下一行)
以及全教会
派遣从他们选出的人...到安提阿:(...处填入下一行)
和保罗及巴拿巴一起
就是称作巴撒巴的犹大以及西拉,
他们在兄弟中是领导的人,
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】e[doxe#01380aai3s(dokevw)【决定、认为如此做是最好,常接不定词】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpostovlois#00652dpm(ajpovstolos)【使徒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbutevrois#04245dpm(presbuvteros)【较老的、长老的、长老】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一同」】o&lh/#03650dsf(o&los)【全部的】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsiva/#01577dsf(ejkklhsiva)【会众、教会】ejklexamevnous#01586ampapm(ejklevgw)【关身时意思是「选出」】a[ndras#00435apm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】pevmyai#03992aan(pevmpw)【差遣、送给】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】Ajntiovceian#00490asf(Ajntiovceia)【专有名词,地名:安提阿】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一同」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlw/#03972dsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Barnaba'/#00921dsm(Barnaba's)【专有名词,人名:巴拿巴】Ijouvdan#02455asm(Ijouvdas)【专有名词,人名:犹大】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalouvmenon#02564pppasm(kalevw)【呼叫、取名】Barsabba'n#00923asm(Barsabba's)【专有名词,人名:巴撒巴】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Sila'n#04609asm(Sila's Sivlas)【专有名词,人名:西拉】a[ndras#00435apm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】hJgoumevnous#02233pnpapm(hJgevomai)【看待、领导、治理】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi's#00080dpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】
23gravyantes dia; ceiro;s aujtw'n,
OiJ ajpovstoloi kai; oiJ presbuvteroi ajdelfoi;
toi's kata; th;n Ajntiovceian kai; Surivan kai; Kilikivan ajdelfoi's
toi's ejx ejqnw'n
caivrein.写信藉着他们的手(传送):
「使徒和作长老的兄弟们
对沿着安提阿、叙利亚和基利家的...兄弟们,(...处填入下一行)
外邦国
(说)平安!
gravyantes#01125aapnpm(gravfw)【写信、写】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpovstoloi#00652npm(ajpovstolos)【使徒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbuvteroi#04245npm(presbuvteros)【较老的、长老的、长老】ajdelfoi;#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「每一个、依照、沿着、遍及」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajntiovceian#00490asf(Ajntiovceia)【专有名词,地名:安提阿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Surivan#04947asf(Suriva)【专有名词,地名:叙利亚】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Kilikivan#02791asf(Kilikiva)【专有名词,地名:基利家】ajdelfoi's#00080dpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...」】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【国家、民族、外国人】caivrein#05463pan(caivrw)【祝福、欢喜、高兴】
24Ejpeidh; hjkouvsamen o&ti tine;s ejx hJmw'n + + (ejxelqovntes) +
ejtavraxan uJma's lovgois ajnaskeuavzontes ta;s yuca;s uJmw'n
oi|s ouj diesteilavmeqa,因为我们听见有人从我们(韦: )(联: 出去)...之后(...处填入下一行)
{用言语使你们困扰、使你们的心灵不安}
―我们没有命令那些人―
Ejpeidh;#01894(ejpeidhv)【因为、在...之后】hjkouvsamen#00191aai1p(ajkouvw)【听见】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】tine;s#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】+#00000+#00000ejxelqovntes#01831bapnpm(ejxevrcomai)【出来】+#00000ejtavraxan#05015aai3p(taravssw)【使困扰、使困惑】uJma's#04771ap 2(suv)【你】lovgois#03056dpm(lovgos)【道、话语】ajnaskeuavzontes#00384papnpm(ajnaskeuavzw)【使不安、拆下来预备动身】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuca;s#05590apf(yuchv)【心灵、生命、灵魂】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ouj#03756【否定副词】diesteilavmeqa#01291ami1p(diastevllw)【常用关身,意思是「命令、禁止」】
25e[doxen hJmi'n genomevnois oJmoqumado;n ejklexamevnois a[ndras pevmyai
pro;s uJma's su;n toi's ajgaphtoi's hJmw'n Barnaba'/ kai; Pauvlw/,我们同心地认为(这样做好:)选出人来派遣
跟我们亲爱的巴拿巴和保罗,...到你们那里。(...处填入下一节)
e[doxen#01380aai3s(dokevw)【决定、认为如此做是最好,常接不定词】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】genomevnois#01096bnpdpm(givnomai)【成为、发生】oJmoqumado;n#03661(oJmoqumadovn)【同心地】ejklexamevnois#01586ampdpm(ejklevgw)【关身时意思是「选出」】a[ndras#00435apm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】pevmyai#03992aan(pevmpw)【差遣、送给】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一同」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaphtoi's#00027dpm(ajgaphtovs)【亲爱的、蒙爱的】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Barnaba'/#00921dsm(Barnaba's)【专有名词,人名:巴拿巴】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Pauvlw/#03972dsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】
26ajnqrwvpois paradedwkovsi ta;s yuca;s aujtw'n
uJpe;r tou' ojnovmatos tou' kurivou hJmw'n Ijhsou' Cristou'.就是...放弃他们的生命的人(...处填入下一行)
为了我们的主耶稣基督的名
ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】paradedwkovsi#03860xapdpm(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuca;s#05590apf(yuchv)【生命、灵魂、心灵】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、代替、关于」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmatos#03686gsn(o[noma)【名字】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
27ajpestavlkamen ou\n Ijouvdan kai; Sila'n
kai; aujtou;s dia; lovgou ajpaggevllontas ta; aujtav.所以我们派遣犹大和西拉,
他们藉着言语报告同样的事。
ajpestavlkamen#00649xai1p(ajpostevllw)【派遣】ou\n#03767【所以、然后】Ijouvdan#02455asm(Ijouvdas)【专有名词,人名:犹大】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Sila'n#04609asm(Sila's Sivlas)【专有名词,人名:西拉】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】lovgou#03056gsm(lovgos)【道、话语】ajpaggevllontas#00518papapm(ajpaggevllw)【告诉、报告、宣布】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujtav#00846apn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】
28e[doxen ga;r tw'/ pneuvmati tw'/ aJgivw/ kai; hJmi'n
mhde;n plevon ejpitivqesqai uJmi'n bavros
plh;n touvtwn tw'n ejpavnagkes,因为圣灵和我们认为(这样做好:)
没有更多的负担放在你们上,
除了这些必要的:
e[doxen#01380aai3s(dokevw)【决定、认为如此做是最好,常接不定词】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、气息、风、圣灵】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivw/#00040dsn(a&gios)【圣洁的、分别为圣的、圣徒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】mhde;n#03367asn(mhdeivs)【没有一个】plevon#04183asnc(poluvs)【许多、大的】ejpitivqesqai#02007ppn(ejpitivqhmi)【放置、按(手)】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】bavros#00922asn【重担、负担】plh;n#04133(plhvn)【后接所有格,意思是「除了...之外」】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这个】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpavnagkes#01876【必要地】
29ajpevcesqai eijdwloquvtwn kai; ai&matos kai; pniktw'n kai; porneivas,
ejx w|n diathrou'ntes eJautou;s eu\ pravxete. E[rrwsqe.禁戒祭偶像的食物、血、勒死的动物和淫乱,
守护自己离开这些,你们就会做得好。平安!」
ajpevcesqai#00568pmn(ajpevcw)【关身时后接所有格,意思是「禁戒、远离」】eijdwloquvtwn#01494gpn(eijdwlovqutos)【祭偶像之食物】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ai&matos#00129gsn(ai|ma)【血】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pniktw'n#04156gpn(pniktovs)【勒死的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】porneivas#04202gsf(porneiva)【性方面不道德、不贞】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】diathrou'ntes#01301papnpm(diathrevw)【守护、守】eJautou;s#01438apm2(eJautou')【自己】eu\#02095【做得好、好地】pravxete#04238fai2p(pravssw)【做、完成、进行】E[rrwsqe#04517dpd2p(rJwvnnumai)【要健健康康的】
30OiJ me;n ou\n ajpoluqevntes kath'lqon eijs Ajntiovceian,
kai; sunagagovntes to; plh'qos ejpevdwkan th;n ejpistolhvn.于是他们被送走,就下到安提阿,
又召集大众,交出信。
OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】ou\n#03767【所以、然后】ajpoluqevntes#00630appnpm(ajpoluvw)【送走、释放】kath'lqon#02718bai3p(katevrcomai)【下去】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入... 、到、为了」】Ajntiovceian#00490asf(Ajntiovceia)【专有名词,地名:安提阿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】sunagagovntes#04863bapnpm(sunavgw)【聚集、召集】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plh'qos#04128asn【大团体的全部、会众、大量、很多】ejpevdwkan#01929aai3p(ejpidivdwmi)【交给、臣服】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpistolhvn#01992asf(ejpistolhv)【信、书信】
31ajnagnovntes de; ejcavrhsan ejpi; th'/ paraklhvsei.他们念了,因为那劝勉就欢喜了。
ajnagnovntes#00314bapnpm(ajnaginwvskw)【念、朗诵】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejcavrhsan#05463boi3p(caivrw)【欢喜、高兴、祝福】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...之处、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paraklhvsei#03874dsf(paravklhsis)【劝勉、安慰】
32Ijouvdas te kai; Sila's kai; aujtoi; profh'tai
o[ntes dia; lovgou pollou' parekavlesan tou;s ajdelfou;s
kai; ejpesthvrixan,犹大和西拉,也是先知,
用许多话鼓励兄弟,
并坚固(他们),
Ijouvdas#02455nsm【专有名词,人名:犹大】te#05037(tev)【且】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Sila's#04609nsm(Sila's Sivlas)【专有名词,人名:西拉】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】profh'tai#04396npm(profhvths)【先知】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着」】lovgou#03056gsm(lovgos)【道、话语】pollou'#04183gsm(poluvs)【很多、大的】parekavlesan#03870aai3p(parakalevw)【邀请、鼓励、恳求】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpesthvrixan#01991aai3p(ejpisthrivzw)【使坚定、使坚固】
33poihvsantes de; crovnon ajpeluvqhsan met# eijrhvnhs ajpo; tw'n ajdelfw'n
pro;s tou;s ajposteivlantas aujtouvs.留下一段时间后,他们被从兄弟们送、带着平安
到派遣他们的人那里。
poihvsantes#04160aapnpm(poievw)【做、使、留下】de;#01161(dev)【然后、但是、而】crovnon#05550asm(crovnos)【时间、一段时间】ajpeluvqhsan#00630api3p(ajpoluvw)【送走、释放】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【平安、和谐】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfw'n#00080gpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajposteivlantas#00649aapapm(ajpostevllw)【派遣】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
34韦及联版本的经文无此节
35Pau'los de; kai; Barnaba's dievtribon ejn Ajntioceiva/
didavskontes kai; eujaggelizovmenoi meta; kai; eJtevrwn pollw'n
to;n lovgon tou' kurivou.保罗和巴拿巴留在安提阿
也和另外许多人教导和传
主的话。
Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Barnaba's#00921nsm【专有名词,人名:巴拿巴】dievtribon#01304iai3p(diatrivbw)【留下】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】Ajntioceiva/#00490dsf(Ajntiovceia)【专有名词,地名:安提阿】didavskontes#01321papnpm(didavskw)【教导】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujaggelizovmenoi#02097pmpnpm(eujaggelivzw)【传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】eJtevrwn#02087gpm(e&teros)【另外的】pollw'n#04183gpm(poluvs)【很多、大的】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】
36Meta; dev tinas hJmevras ei\pen pro;s Barnaba'n Pau'los,
Ejpistrevyantes dh; ejpiskeywvmeqa tou;s ajdelfou;s
kata; povlin pa'san
ejn ai|s kathggeivlamen to;n lovgon tou' kurivou
pw's e[cousin.在一些日子之后,保罗对巴拿巴说:
「让我们转回,去拜访兄弟们
沿着每一个...城市(...处填入下一行)
我们曾宣扬主的道
(看)他们在怎样的情况。」
Meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】dev#01161【然后、但是、而】tinas#05100apf(ti;s)【某个、有的、什么】hJmevras#02250apf(hJmevra)【一天、日子】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】Barnaba'n#00921asm(Barnaba's)【专有名词,人名:巴拿巴】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】Ejpistrevyantes#01994aapnpm(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】dh;#01211(dhv)【确实、因此】ejpiskeywvmeqa#01980ans1p(ejpiskevptomai)【关心、拜访、寻找】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「每一个、依照、沿着、遍及」】povlin#04172asf(povlis)【城市】pa'san#03956asf(pa's)【所有的、每一个】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ai|s#03739dpf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kathggeivlamen#02605aai1p(kataggevllw)【宣扬、宣告】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】pw's#04459【如何?怎么?】e[cousin#02192pai3p(e[cw)【有、在...的情况】
37Barnaba's de; ejbouvleto sumparalabei'n kai;
to;n Ijwavnnhn to;n kalouvmenon Ma'rkon{巴拿巴想要也带...同去;(...处填入下一行)
叫作马可的约翰
Barnaba's#00921nsm【专有名词,人名:巴拿巴】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejbouvleto#01014ini3s(bouvlomai)【决定、希望、定意】sumparalabei'n#04838ban(sumparalambavnw)【带...同去】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalouvmenon#02564pppasm(kalevw)【呼叫、取名】Ma'rkon#03138asm(Ma'rkos)【专有名词,人名:马可】
38Pau'los de; hjxivou,
to;n ajpostavnta ajp# aujtw'n ajpo; Pamfulivas
kai; mh; sunelqovnta aujtoi's eijs to; e[rgon
mh; sumparalambavnein tou'ton.保罗认为:
(他)从旁非利亚离开他们、
不和他们一起去工作的,
不可带这人一起去。
Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hjxivou#00515iai3s(ajxiovw)【认为值得、认为正确】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpostavnta#00868bapasm(ajfivsthmi)【不及物时意思是「离开、丢下」】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】Pamfulivas#03828gsf(Pamfuliva)【专有名词,地名:旁非利亚】kai;#02532(kaiv)【并且、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】sunelqovnta#04905bapasm(sunevrcomai)【聚集、一起去】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了 、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rgon#02041asn【工作、成就、所作所为】mh;#03361(mhv)【否定副词】sumparalambavnein#04838pan(sumparalambavnw)【带...同去】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】
39ejgevneto de; paroxusmo;s w&ste ajpocwrisqh'nai aujtou;s ajp# ajllhvlwn,
tovn te Barnaba'n paralabovnta to;n Ma'rkon ejkpleu'sai eijs Kuvpron,争吵发生了以致于他们从彼此分离,
且巴拿巴接受马可,启航离开到塞浦路斯,
ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生、来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】paroxusmo;s#03948nsm(paroxusmovs)【争吵、激动、激励】w&ste#05620【因此、以致于】ajpocwrisqh'nai#00673apn(ajpocwrivzw)【使分开、消灭,被动时意思是「分离」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】ajllhvlwn#00240gpm【彼此】tovn#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】te#05037(tev)【且】Barnaba'n#00921asm(Barnaba's)【专有名词,人名:巴拿巴】paralabovnta#03880bapasm(paralambavnw)【带着、接受、带走】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ma'rkon#03138asm(Ma'rkos)【专有名词,人名:马可】ejkpleu'sai#01602aan(ejkplevw)【启航离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】Kuvpron#02954asf(Kuvpros)【专有名词,地名:塞浦路斯】
40Pau'los de; ejpilexavmenos Sila'n ejxh'lqen
paradoqei;s th'/ cavriti tou' kurivou uJpo; tw'n ajdelfw'n.保罗选择西拉,出去,
被兄弟们交在主的恩惠中。
Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpilexavmenos#01951ampnsm(ejpilevgw)【命名,关身时意思是「为自己选择」】Sila'n#04609asm(Sila's Sivlas)【专有名词,人名:西拉】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来、出去】paradoqei;s#03860appnsm(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cavriti#05485dsf(cavris)【善意、恩惠】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、藉着」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfw'n#00080gpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】
41dihvrceto de; th;n Surivan kai; th;n Kilikivan ejpisthrivzwn ta;s ejkklhsivas.走遍叙利亚和基利家,使教会坚定。
dihvrceto#01330ini3s(dievrcomai)【经过、走遍】de;#01161(dev)【然后、但是、而】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Surivan#04947asf(Suriva)【专有名词,地名:叙利亚】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kilikivan#02791asf(Kilikiva)【专有名词,地名:基利家】ejpisthrivzwn#01991papnsm(ejpisthrivzw)【使坚定、使坚固】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsivas#01577apf(ejkklhsiva)【会众、教会】