使徒行传
第19章 · 原文逐词解析
1Ejgevneto de; ejn tw'/ to;n Ajpollw' ei\nai ejn Korivnqw/
Pau'lon dielqovnta ta; ajnwterika; mevrh
+ ejlqei'n + (kat)elqei'n + eijs E[feson
kai; euJrei'n tinas maqhta;s亚波罗在哥林多的时候
保罗经过了上面的地区
以便(韦: 去)(联: 下)到以弗所
且找到一些门徒
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、发生】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajpollw'#00625asm(Ajpollw's)【专有名词,人名:亚波罗】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面 、藉着」】Korivnqw/#02882dsf(Kovrinqos)【专有名词,地名:哥林多】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】dielqovnta#01330bapasm(dievrcomai)【经过、走遍】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnwterika;#00510apn(ajnwterikovs)【内陆的、上面的】mevrh#03313apn(mevros)【部分、地区】+#00000ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【去、来】+#00000katelqei'n#02718ban(katevrcomai)【下去】+#00000eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】E[feson#02181asf(E[fesos)【专有名词,地名:以弗所】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】euJrei'n#02147ban(euJrivskw)【遇见、寻找、发现】tinas#05100apm(ti;s)【某个、有的、什么】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【门徒、学生】
2ei\pevn te pro;s aujtouvs,
Eij pneu'ma a&gion ejlavbete pisteuvsantes}
oiJ de; pro;s aujtovn,
Ajll# oujd# eij pneu'ma a&gion e[stin hjkouvsamen.他就对他们说:
「你们信的时候是否领受了圣灵?」
他们对他(说):
「我们甚至没有听见有圣灵。」
ei\pevn#03004bai3s(levgw)【说】te#05037(tev)【且】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、往、对」,表达移动或面对的方向】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Eij#01487(eij)【是否、如果、既然】pneu'ma#04151asn【圣灵、灵、气息、风】a&gion#00040asn(a&gios)【圣的、圣洁的、圣徒】ejlavbete#02983bai2p(lambavnw)【接受、得到、领受】pisteuvsantes#04100aapnpm(pisteuvw)【相信、信赖】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、往、对」,表达移动或面对的方向】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oujd##03761(oujdev)【甚至不、也不】eij#01487【是否、如果、既然】pneu'ma#04151nsn【圣灵、灵、气息、风】a&gion#00040nsn(a&gios)【圣的、圣洁的、圣徒】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hjkouvsamen#00191aai1p(ajkouvw)【听见、了解】
3ei\pevn te, Eijs tiv ou\n ejbaptivsqhte}
oiJ de; ei\pan, Eijs to; Ijwavnnou bavptisma.他(指保罗)说:「这样你们受洗进入什么呢?」
他们说:「进入约翰的洗。」
ei\pevn#03004bai3s(levgw)【说】te#05037(tev)【且】Eijs#01519(eijs)【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】tiv#05101asn(tivs)【什么、为什么、如何、为何】ou\n#03767【所以、这样】ejbaptivsqhte#00907api2p(baptivzw)【施洗、洁净】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】Eijs#01519(eijs)【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】bavptisma#00908asn【洗礼】
4ei\pen de; Pau'los,
Ijwavnnhs ejbavptisen bavptisma metanoivas
tw'/ law'/ levgwn eijs to;n ejrcovmenon met# aujto;n i&na pisteuvswsin,
tou't# e[stin eijs to;n Ijhsou'n.保罗说:
「约翰是施悔改的洗礼,
对百姓说要信那在他以后要来的那位,
这个就是(信)耶稣。」
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】ejbavptisen#00907aai3s(baptivzw)【施洗、洁净】bavptisma#00908asn【洗礼】metanoivas#03341gsf(metavnoia)【悔改、后悔】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】law'/#02992dsm(laovs)【民众、民族、选民】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrcovmenon#02064pnpasm(e[rcomai)【来、去】met##03326(metav)【后后接直接格时意思是「在...之后」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】pisteuvswsin#04100aas3p(pisteuvw)【相信、信赖】tou't##03778nsn(ou|tos)【这个】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
5ajkouvsantes de; ejbaptivsqhsan
eijs to; o[noma tou' kurivou Ijhsou',他们听见后就受洗
归入主耶稣的名,
ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、了解】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejbaptivsqhsan#00907api3p(baptivzw)【施洗、洁净】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686asn【名字】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主人、大人】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
6kai; ejpiqevntos aujtoi's tou' Pauvlou + + (ta;s) + cei'ras
h\lqe to; pneu'ma to; a&gion ejp# aujtouvs,
ejlavloun te glwvssais kai; ejprofhvteuon.保罗按手在他们上
圣灵就来到他们,
他们就说起灵语和被上帝感动的话。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpiqevntos#02007bapgsm(ejpitivqhmi)【按(手)、放上去】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】+#00000+#00000ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000cei'ras#05495apf(ceivr)【手】h\lqe#02064bai3s(e[rcomai)【去、来】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151nsn【灵、圣灵】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&gion#00040nsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」,表达对象】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】ejlavloun#02980iai3p(lalevw)【说】te#05037(tev)【且】glwvssais#01100dpf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语、方言】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejprofhvteuon#04395iai3p(profhteuvw)【说被上帝感动的话、讲上帝的话、预言、说预言】
7h\san de; oiJ pavntes a[ndres wJsei; dwvdeka.全部的人约有十二个。
h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】a[ndres#00435npm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】wJsei;#05616(wJseiv)【大约、 约是】dwvdeka#01427npm【十二】
8Eijselqw;n de; eijs th;n sunagwgh;n ejparrhsiavzeto ejpi; mh'nas trei's
dialegovmenos kai; peivqwn + + (ta;) + peri; th's basileivas tou' qeou'.然后在三个月保罗进入会堂勇敢地讲
讨论和说服关于上帝国(韦: )(联: 的事)。
Eijselqw;n#01525bapnsm(eijsevrcomai)【进入】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwgh;n#04864asf(sunagwghv)【会堂】ejparrhsiavzeto#03955ini3s(parrhsiavzomai)【勇敢地讲、公开地讲】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...的期间、在...之上、到」】mh'nas#03376apm(mhvn)【月】trei's#05140apm【三个】dialegovmenos#01256pnpnsm(dialevgomai)【对谈、讨论】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】peivqwn#03982papnsm(peivqw)【说服】+#00000+#00000ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【国、统治】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
9wJs dev tines ejsklhruvnonto kai; hjpeivqoun
kakologou'ntes th;n oJdo;n ejnwvpion tou' plhvqous,
ajposta;s ajp# aujtw'n ajfwvrisen tou;s maqhtavs
kaq# hJmevran dialegovmenos ejn th'/ scolh'/ Turavnnou.但当有些人心里刚硬不相信,
在众人面前毁谤这道,
他(保罗)就离开他们,也叫走门徒,
天天在推喇奴的讲堂讨论。
wJs#05613【当...的时候、如同】dev#01161【然后、但是、而】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】ejsklhruvnonto#04645ipi3p(sklhruvnw)【硬心、使坚固、顽固】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjpeivqoun#00544iai3p(ajpeiqevw)【不相信、不遵从、违背】kakologou'ntes#02551papnpm(kakologevw)【辱骂、毁谤人】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhvqous#04128gsn(plh'qos)【大量群众、很多、大团体的全部】ajposta;s#00868bapnsm(ajfivsthmi)【离开、退出】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ajfwvrisen#00873aai3s(ajforivzw)【选召、分别】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtavs#03101apm(maqhthvs)【门徒、学生】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「遍及、朝着、依据」】hJmevran#02250asf(hJmevra)【一天、特定的日子、一日、一段时间】dialegovmenos#01256pnpnsm(dialevgomai)【讨论、辩论、演说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】scolh'/#04981dsf(scolhv)【演讲厅】Turavnnou#05181gsm(Tuvrannos)【专有名词,地名:推喇奴】
10tou'to de; ejgevneto ejpi; e[th duvo,
w&ste pavntas tou;s katoikou'ntas th;n Ajsivan
ajkou'sai to;n lovgon tou' kurivou,
Ijoudaivous te kai; E&llhnas.这样有两年的时间,
使一切住在亚细亚的,...(...处填入下二行)
都听见主的道。
无论是犹太人是希腊人,
tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、到场】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「至...、向...、对于...、在...(指时间)、到、在...上」】e[th#02094apn(e[tos)【年、岁】duvo#01417apn【两个】w&ste#05620【使得、结果、所以、因此】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的、任何的】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katoikou'ntas#02730papapm(katoikevw)【居住】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajsivan#00773asf(Ajsiva)【专有名词,地名:亚细亚】ajkou'sai#00191aan(ajkouvw)【听见、了解】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【话语、道】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主人、大人】Ijoudaivous#02453apm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】te#05037(tev)【且】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】E&llhnas#01672apm(E&llhn)【专有名词,族名:希腊人】
11Dunavmeis te ouj ta;s tucouvsas oJ qeo;s ejpoivei
dia; tw'n ceirw'n Pauvlou,上帝...行了不常见的神迹;(...处填入下一行)
藉保罗的手
Dunavmeis#01411apf(duvnamis)【神迹、资源、能力】te#05037(tev)【且】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tucouvsas#05177bapapf(tugcavnw)【遇见、达到、得到、发现】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ejpoivei#04160iai3s(poievw)【做、使】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着、由」】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceirw'n#05495gpf(ceivr)【手、能力】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】
12w&ste kai; ejpi; tou;s ajsqenou'ntas
ajpofevresqai ajpo; tou' crwto;s aujtou' soudavria h] simikivnqia
kai; ajpallavssesqai ajp# aujtw'n ta;s novsous,
tav te pneuvmata ta; ponhra; ejkporeuvesqai.结果甚至...(放)在病人身上,(...处填入下一行)
{手帕或围裙被从他(指保罗)的身上拿走}
疾病就远离他们,
邪灵也出去。
w&ste#05620【使得、结果、所以、因此】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「至...、向...、对于...、在...(指时间)、到、在...上」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsqenou'ntas#00770papapm(ajsqenevw)【生病】ajpofevresqai#00667ppn(ajpofevrw)【带走、抓走】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】crwto;s#05559gsm(crwvs)【身体的表面、皮肤】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】soudavria#04676apn(soudavrion)【手帕、面巾】h]#02228(h[)【或、 比】simikivnqia#04612apn(simikivnqion)【围裙】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpallavssesqai#00525ppn(ajpallavssw)【离开、使自由、解放】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novsous#03554apf(novsos)【疾病】tav#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】te#05037(tev)【且】pneuvmata#04151apn(pneu'ma)【灵、气息、风、圣灵】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhra;#04190apn(ponhrovs)【坏的、恶的】ejkporeuvesqai#01607pnn(ejkporeuvomai)【去、出去】
13ejpeceivrhsan dev
tines kai; tw'n periercomevnwn Ijoudaivwn ejxorkistw'n
ojnomavzein ejpi; tou;s e[contas ta; pneuvmata ta; ponhra;
to; o[noma tou' kurivou Ijhsou' levgontes,
OJrkivzw uJma's to;n Ijhsou'n o^n Pau'los khruvssei....他们企图,(...处填入下一行)
{甚至有些四处游走赶鬼的犹太人}
向有邪灵的人称呼
主耶稣的名,说:
「我奉保罗所传的耶稣命令你们。」
ejpeceivrhsan#02021aai3p(ejpiceirevw)【从事、企图、想】dev#01161【然后、但是、而】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】periercomevnwn#04022pnpgpm(perievrcomai)【四处游走】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】ejxorkistw'n#01845gpm(ejxorkisthvs)【驱魔者】ojnomavzein#03687pan(ojnomavzw)【称呼、命名】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、对于、在、到、在...上」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[contas#02192papapm(e[cw)【拥有、把...视为】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmata#04151apn(pneu'ma)【圣灵、灵、气息、风】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhra;#04190apn(ponhrovs)【坏的、恶的】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686asn【名字】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主、主人】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】OJrkivzw#03726pai1s(oJrkivzw)【(以发誓的方式)命令、恳求】uJma's#04771ap 2(suv)【你】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】khruvssei#02784pai3s(khruvssw)【宣讲、公开提说、讲到】
14h\san dev tinos Skeua' Ijoudaivou ajrcierevws eJpta; uiJoi;
tou'to poiou'ntes.某犹太祭司长士基瓦的七个儿子是
做这事的。
h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】dev#01161【然后、但是、而】tinos#05100gsm(ti;s)【某个、有的、什么】Skeua'#04630gsm(Skeua's)【专有名词,人名:士基瓦】Ijoudaivou#02453gsm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】ajrcierevws#00749gsm(ajrciereuvs)【祭司长、大祭司】eJpta;#02033npm(eJptav)【七个】uiJoi;#05207npm(uiJovs)【儿子、后代、子孙、子民】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】poiou'ntes#04160papnpm(poievw)【做、使】
15ajpokriqe;n de; to; pneu'ma to; ponhro;n ei\pen aujtoi's,
To;n me;n Ijhsou'n ginwvskw kai; to;n Pau'lon ejpivstamai,
uJmei's de; tivnes ejstev}邪灵回答他们说:
「我认识耶稣,我也知道保罗。
你们却是谁呢?」
ajpokriqe;n#00611aopnsn(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151nsn【圣灵、灵、气息、风】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhro;n#04190nsn(ponhrovs)【坏的、恶的】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】To;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ginwvskw#01097pai1s【知道、认识、明白】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】ejpivstamai#01987pni1s【知道、了解】uJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tivnes#05101npm(tivs)【什么、为什么】ejstev#01510pai2p(eijmiv)【是、在、有】
16kai; ejfalovmenos oJ a[nqrwpos ejp# aujtou;s
ejn w|/ h\n to; pneu'ma to; ponhro;n,
katakurieuvsas ajmfotevrwn i[scusen kat# aujtw'n
w&ste gumnou;s kai; tetraumatismevnous
ejkfugei'n ejk tou' oi[kou ejkeivnou....那人就跳在他们身上,(...处填入下一行)
{邪灵在里面的}
制伏二人,有能力抵挡他们,
使他们赤着身子受了伤,
从那房子里逃出去。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejfalovmenos#02177bnpnsm(ejfavllomai)【跳上】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上、至、向、对于、到」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151nsn【灵、圣灵、气息、风】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhro;n#04190nsn(ponhrovs)【坏的、恶的】katakurieuvsas#02634aapnsm(katakurieuvw)【掌控、统治、制伏、做主人】ajmfotevrwn#00297gpm(ajmfovteroi)【两者、所有的】i[scusen#02480aai3s(ijscuvw)【足以胜任、健康、有权力】kat##02596(katav)【后接所有格意思是「抵挡、反对」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】w&ste#05620【使得、结果、所以、因此】gumnou;s#01131apm(gumnovs)【赤裸的、没有覆盖的、衣衫褴褛的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tetraumatismevnous#05135dppapm(traumativzw)【伤害】ejkfugei'n#01628ban(ejkfeuvgw)【逃脱、逃跑】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi[kou#03624gsm(oi\kos)【家、房子】ejkeivnou#01565gsm(ejkei'nos)【那个】
17tou'to de; ejgevneto gnwsto;n
pa'sin Ijoudaivois te kai; E&llhsin
toi's katoikou'sin th;n E[feson
kai; ejpevpesen fovbos ejpi; pavntas aujtouvs
kai; ejmegaluvneto to; o[noma tou' kurivou Ijhsou'....都知道这事,(...处填入下一行)
所有...犹太人和希腊人(...处填入下一行)
住在以弗所的
且惧怕降临在他们身上;
且主耶稣的名就被尊崇。
tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、到场】gnwsto;n#01110nsn(gnwstovs)【认识的、知道的、熟悉的】pa'sin#03956dpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】Ijoudaivois#02453dpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】te#05037(tev)【且】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】E&llhsin#01672dpm(E&llhn)【专有名词,族名:希腊人】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katoikou'sin#02730papdpm(katoikevw)【居住】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】E[feson#02181asf(E[fesos)【专有名词,地名:以弗所】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpevpesen#01968bai3s(ejpipivptw)【降临】fovbos#05401nsm【恐惧、敬畏、惊骇】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「至...、向...、对于...、在...(指时间)、到、在...上」】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的、任何的】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejmegaluvneto#03170ipi3s(megaluvnw)【使变大、高举、推崇】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686nsn【名字】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主人、大人】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
18polloiv te tw'n pepisteukovtwn h[rconto ejxomologouvmenoi
kai; ajnaggevllontes ta;s pravxeis aujtw'n.并且许多已信的人来承认
并报告他们的行事。
polloiv#04183npm(poluvs)【屡次、许多的、大的】te#05037(tev)【且】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pepisteukovtwn#04100xapgpm(pisteuvw)【相信、信赖】h[rconto#02064ini3p(e[rcomai)【来、去】ejxomologouvmenoi#01843pmpnpm(ejxomologevw)【承认、首肯,关身时意思是「颂赞、承认」】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnaggevllontes#00312papnpm(ajnaggevllw)【报告、宣布】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pravxeis#04234apf(pra'xis)【行为、举止、功用】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
19iJkanoi; de; tw'n ta; periverga praxavntwn
sunenevgkantes ta;s bivblous
katevkaion ejnwvpion pavntwn,
kai; suneyhvfisan ta;s tima;s aujtw'n
kai; eu|ron ajrgurivou muriavdas pevnte.许多行法术的人
将书放在一起,
在众人面前焚烧。
计算它们的价值,
得知(共值)五万银钱。
iJkanoi;#02425npm(iJkanovs)【大量的、充分的、许多的、配得的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】periverga#04021apn(perivergos)【与法术有关的、好管闲事的、干预的】praxavntwn#04238aapgpm(pravssw)【做、完成、徵税】sunenevgkantes#04851aapnpm(sumfevrw)【放在一起、帮助、有用】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bivblous#00976apf(bivblos)【书卷、记录】katevkaion#02618iai3p(katakaivw)【烧尽】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面」】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】suneyhvfisan#04860aai3p(sumyhfivzw)【计算、算出总数】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tima;s#05092apf(timhv)【价值、尊荣、尊敬】aujtw'n#00846gpf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【发现、得到、找到】ajrgurivou#00694gsn(ajrguvrion)【银钱、银币】muriavdas#03461apf(muriavs)【为数一万的整体、众多】pevnte#04002apf【五个】
20Ou&tws kata; kravtos tou' kurivou oJ lovgos hu[xanen kai; i[scuen.这样,主的道大有能力地成长健壮。
Ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】kravtos#02904asn【能力、权势】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主人、大人】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【话语、道】hu[xanen#00837iai3s(aujxavnw a[uxw)【成长、增加】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】i[scuen#02480iai3s(ijscuvw)【足以胜任、健康、有权力】
21WJs de; ejplhrwvqh tau'ta,
e[qeto oJ Pau'los ejn tw'/ pneuvmati
dielqw;n th;n Makedonivan kai; Ajcai?an
poreuvesqai eijs IJerosovluma eijpw;n
o&ti meta; to; genevsqai me ejkei' dei' me kai; RJwvmhn ijdei'n.当这些事被完成后,
保罗灵里自己决定
行经马其顿和亚该亚,
就前往耶路撒冷;说:
「我到了那里以后,我也必须看看罗马。」
WJs#05613(wJs)【当...的时候、如同】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejplhrwvqh#04137api3s(plhrovw)【充满、完成、应验】tau'ta#03778npn(ou|tos)【这个(人/事/物)】e[qeto#05087bmi3s(tivqhmi)【安放、设立、放弃、撇下】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【圣灵、灵、气息、风】dielqw;n#01330bapnsm(dievrcomai)【行过、深入、穿透、走遍】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Makedonivan#03109asf(Makedoniva)【专有名词,地名:马其顿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ajcai?an#00882asf(Ajcai?a)【专有名词、地名、亚该亚】poreuvesqai#04198pnn(poreuvomai)【去、前行、行为举止】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】eijpw;n#03004bapnsm(levgw)【说】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在..之后」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genevsqai#01096bnn(givnomai)【发生、成为、到场】me#01473as 1(ejgwv)【我】ejkei'#01563【那里、在那处】dei'#01163pai3s【必须、应该】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】RJwvmhn#04516asf(RJwvmh)【专有名词,地名:罗马】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、感到、注意】
22ajposteivlas de; eijs th;n Makedonivan
duvo tw'n diakonouvntwn aujtw'/, Timovqeon kai; E[raston,
aujto;s ejpevscen crovnon eijs th;n Ajsivan.于是差遣...往马其顿,(...处填入下一行)
{帮助他的二人提摩太、以拉都}
他自己停留一段时间在亚细亚。
ajposteivlas#00649aapnsm(ajpostevllw)【传送、差遣】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Makedonivan#03109asf(Makedoniva)【专有名词,地名:马其顿】duvo#01417apm【两个】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diakonouvntwn#01247papgpm(diakonevw)【服事、等候】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Timovqeon#05095asm(Timovqeos)【专有名词,人名:提摩太】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】E[raston#02037asm(E[rastos)【专有名词,人名:以拉都】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ejpevscen#01907bai3s(ejpevcw)【停留、注目、紧握】crovnon#05550asm(crovnos)【时间】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajsivan#00773asf(Ajsiva)【专有名词,地名:亚细亚】
23Ejgevneto de; kata; to;n kairo;n ejkei'non
tavracos oujk ojlivgos peri; th's oJdou'.约在那时候发生
关于这道的骚动不小。
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为、到场】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairo;n#02540asm(kairovs)【特定的时间、时节、日子】ejkei'non#01565asm(ejkei'nos)【他、她、它】tavracos#05017nsm【骚动、动乱】oujk#03756(ouj)【否定副词】ojlivgos#03641nsm【少的、短暂的、轻的】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdou'#03598gsf(oJdovs)【道路】
24Dhmhvtrios gavr tis ojnovmati,
ajrgurokovpos,
poiw'n naou;s + (ajrgurou's) + ajrgurou's + Ajrtevmidos
pareivceto toi's tecnivtais oujk ojlivghn ejrgasivan,因为有一个人名叫底米丢,
一个银匠,
做亚底米神的银庙
提供手工艺者不少利益,
Dhmhvtrios#01216nsm【专有名词,人名:底米丢】gavr#01063【因为、的确】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】ajrgurokovpos#00695nsm【银匠】poiw'n#04160papnsm(poievw)【做、使】naou;s#03485apm(naovs)【庙、圣所、圣殿、圣殿内部】+#00000ajrgurou's#00693apm【银作的】+#00000ajrgurou's#00693apm【银作的】+#00000Ajrtevmidos#00735gsf(A[rtemis)【专有名词,神明名:亚底米】pareivceto#03930imi3s(parevcw)【使发生、提供,关身时意思是「提供」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tecnivtais#05079dpm(tecnivths)【手工艺者】oujk#03756(ouj)【否定副词】ojlivghn#03641asf(ojlivgos)【少的、短的、轻的】ejrgasivan#02039asf(ejrgasiva)【工作所得利益、尽力、呕心沥血】
25ou^s sunaqroivsas kai; tou;s peri; ta; toiau'ta ejrgavtas ei\pen,
A[ndres, ejpivstasqe
o&ti ejk tauvths th's ejrgasivas hJ eujporiva hJmi'n ejstin他聚集他们和像这些(工作)的工人,说:
「各位!你们知道
给我们的财富是来自这生意,
ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】sunaqroivsas#04867aapnsm(sunaqroivzw)【聚集、使聚在一起】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接直接受格时意思是「围绕」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】toiau'ta#05108apn(toiou'tos)【这样的、如此的】ejrgavtas#02040apm(ejrgavths)【工人、劳动者、行动者】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】A[ndres#00435vpm(ajnhvr)【男人、丈夫、人】ejpivstasqe#01987pni2p(ejpivstamai)【知道、了解】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自」】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这、这个】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrgasivas#02039gsf(ejrgasiva)【生意、利益、尽力、获利】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujporiva#02142nsf【财富、财产】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
26kai; qewrei'te kai; ajkouvete
o&ti ouj movnon Ejfevsou
ajlla; scedo;n pavshs th's Ajsivas
oJ Pau'los ou|tos peivsas metevsthsen iJkano;n o[clon levgwn
o&ti oujk eijsi;n qeoi; oiJ dia; ceirw'n ginovmenoi.且这是你们正看见也听见:
不只在以弗所,
也几乎在亚细亚全地,
这保罗说服误导许多群众,说:
『人手所做的,不是神。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qewrei'te#02334pai2p(qewrevw)【看见、观察】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkouvete#00191pai2p(ajkouvw)【听见、了解】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】movnon#03441asn(movnos)【仅仅、单独】Ejfevsou#02181gsf(E[fesos)【专有名词,地名:以弗所】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】scedo;n#04975(scedovn)【几乎】pavshs#03956gsf(pa's)【每一个、所有的、任何的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajsivas#00773gsf(Ajsiva)【专有名词,地名:亚细亚】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】ou|tos#03778nsm【这、这个】peivsas#03982aapnsm(peivqw)【使信服、说服、呼吁、误导】metevsthsen#03179aai3s(meqivsthmi)【偏离、误导、移走、移动】iJkano;n#02425asm(iJkanovs)【许多的、充分的、配得的】o[clon#03793asm(o[clos)【群众、一大群】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】eijsi;n#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】qeoi;#02316npm(qeovs)【上帝】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着、由」】ceirw'n#05495gpf(ceivr)【手、能力】ginovmenoi#01096pnpnpm(givnomai)【发生、成为、到场】
27ouj movnon de; tou'to kinduneuvei hJmi'n to; mevros eijs ajpelegmo;n ejlqei'n
ajlla; kai; to; th's megavlhs qea's Ajrtevmidos iJero;n eijs oujqe;n logisqh'nai,
mevllein te kai; kaqairei'sqai th's megaleiovthtos aujth's
h^n o&lh + (hJ) + hJ + Ajsiva kai; + (hJ) + hJ + oijkoumevnh sevbetai.然后这个不只使我们的事业部分危险去陷入质疑
而且伟大女神亚底米的神殿也成为被看为没有,
且...她的威荣也将要被破坏。(...处填入下一行)
{全亚细亚和世界所敬拜的}
ouj#03756【否定副词】movnon#03441asn(movnos)【只有、单独的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】kinduneuvei#02793pai3s(kinduneuvw)【使危险、处于危险之中、冒险】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevros#03313asn【事业的部分、部分、地区】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ajpelegmo;n#00557asm(ajpelegmovs)【质疑、严厉批评】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【去、来】ajlla;#00235(ajllav)【而且、但是】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】megavlhs#03173gsf(mevgas)【大的】qea's#02299gsf(qeav)【女神】Ajrtevmidos#00735gsf(A[rtemis)【专有名词,神明名:亚底米】iJero;n#02411asn(iJerovn)【殿、圣殿】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入、到、为了」】oujqe;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有任何、无一人】logisqh'nai#03049apn(logivzomai)【考量、记帐、计算】mevllein#03195pan(mevllw)【将要】te#05037(tev)【且】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】kaqairei'sqai#02507ppn(kaqairevw)【破坏、征服、使下降、推翻】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】megaleiovthtos#03168gsf(megaleiovths)【威荣、尊贵、大能】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】o&lh#03650nsf(o&los)【全部的】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ajsiva#00773nsf【专有名词,地名:亚细亚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oijkoumevnh#03625nsf【全世界、人类】sevbetai#04576pmi3s(sevbw)【常用关身,意思是「对上帝的敬拜」】
28Ajkouvsantes de; kai; genovmenoi plhvreis qumou'
e[krazon levgontes,
Megavlh hJ A[rtemis Ejfesivwn.(众人)听见,就愤怒满满,
喊叫说:
「大哉,以弗所人的亚底米!」
Ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、了解】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】genovmenoi#01096bnpnpm(givnomai)【发生、成为、到场】plhvreis#04134npm(plhvrhs)【充满的】qumou'#02372gsm(qumovs)【愤怒、憎恶】e[krazon#02896iai3p(kravzw)【喊叫】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Megavlh#03173nsf(mevgas)【大的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】A[rtemis#00735nsf【专有名词,神明名:亚底米】Ejfesivwn#02180gpm(Ejfevsios)【以弗所人的】
29kai; ejplhvsqh hJ povlis th's sugcuvsews,
w&rmhsavn te oJmoqumado;n eijs to; qevatron
sunarpavsantes Gavi>on kai; Ajrivstarcon Makedovnas,
sunekdhvmous Pauvlou.城被充满骚动。
他们齐心前拥...往戏园里。(...处填入下一行)
抓住...马其顿人该犹和亚里达古,(...处填入下一行)
与保罗同行的
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejplhvsqh#04130api3s(pivmplhmi)【充满、被充满】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlis#04172nsf【城市】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sugcuvsews#04799gsf(suvgcusis)【混乱、扰乱】w&rmhsavn#03729aai3p(oJrmavw)【急往前冲】te#05037(tev)【且】oJmoqumado;n#03661(oJmoqumadovn)【同心协力、一致的、有志一同地】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevatron#02302asn【戏院、一出戏】sunarpavsantes#04884aapnpm(sunarpavzw)【抓住】Gavi>on#01050asm(Gavi>os)【专有名词,人名:该犹】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ajrivstarcon#00708asm(Ajrivstarcos)【专有名词,人名:亚里达古】Makedovnas#03110apm(Makedwvn)【专有名词,族名:马其顿人】sunekdhvmous#04898apm(sunevkdhmos)【旅行同伴】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】
30Pauvlou de; boulomevnou eijselqei'n eijs to;n dh'mon
oujk ei[wn aujto;n oiJ maqhtaiv{保罗想要进到民众那里,
门徒却不许他。
Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】de;#01161(dev)【然后、但是、而】boulomevnou#01014pnpgsm(bouvlomai)【决定、希望、定意】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dh'mon#01218asm(dh'mos)【民众大会、暴民】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】ei[wn#01439iai3p(ejavw)【许可、任凭、放手】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtaiv#03101npm(maqhthvs)【门徒、学生】
31tine;s de; kai; tw'n Ajsiarcw'n,
o[ntes aujtw'/ fivloi,
pevmyantes pro;s aujto;n parekavloun
mh; dou'nai eJauto;n eijs to; qevatron.还有些亚细亚官长,
是保罗的朋友,
打发人对他劝说,
不要让自己到戏园里。
tine;s#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajsiarcw'n#00775gpm(Ajsiavrchs)【亚细亚行省的长官或领袖】o[ntes#01510papnpm(eijmiv)【是、在、有】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】fivloi#05384npm(fivlos)【亲爱的、忠心的】pevmyantes#03992aapnpm(pevmpw)【派遣、(将东西) 送往】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、往、对」,表达移动或面对的方向】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】parekavloun#03870iai3p(parakalevw)【安慰、勉励、邀请、鼓励】mh;#03361(mhv)【否定副词】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给出、给予】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevatron#02302asn【戏院、戏剧、景观】
32a[lloi me;n ou\n a[llo ti e[krazon{
h\n ga;r hJ ejkklhsiva sugkecumevnh
kai; oiJ pleivous oujk h[/deisan tivnos e&neka sunelhluvqeisan.就这样,有些喊叫这个,(有些喊叫)那个;
群众甚为困惑,
许多人不知道为了甚么聚集。
a[lloi#00243npm(a[llos)【别的、另一个、其他的】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】ou\n#03767【所以、这样】a[llo#00243asn(a[llos)【别的、另一个、其他的】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】e[krazon#02896iai3p(kravzw)【喊叫】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsiva#01577nsf【会众、教会】sugkecumevnh#04797dppnsf(sugcevw sugcuvnnw)【混乱、倒在一起、混合,被动时意思是「疑惑、讶异」】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pleivous#04183npmc(poluvs)【很多、大的】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】h[/deisan#3608ayai3p(oi\da)【知道、认识、明白】tivnos#05101gsn(tivs)【什么、为什么】e&neka#01752(e&neka e&neken ei&neken)【后接所有格,意思是「因为、由于、为了...的缘故」】sunelhluvqeisan#04905yai3p(sunevrcomai)【一起去、聚集】
33ejk de; tou' o[clou sunebivbasan Ajlevxandron,
probalovntwn aujto;n tw'n Ijoudaivwn{
oJ de; Ajlevxandros kataseivsas th;n cei'ra
h[qelen ajpologei'sqai tw'/ dhvmw/....群众中的人指导亚历山大,(...处填入下一行)
{当犹太人推他往前的时候,}
这亚历山大就作手势,
想要向民众申辩;
ejk#01537【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clou#03793gsm(o[clos)【群众、一大群】sunebivbasan#04822aai3p(sumbibavzw)【指导、证明、联合、决定】Ajlevxandron#00223asm(Ajlevxandros)【专有名词,人名:亚历山大】probalovntwn#04261aapgpm(probavllw)【发出、使之往前】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivwn#02453gpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ajlevxandros#00223nsm【专有名词,人名:亚历山大】kataseivsas#02678aapnsm(kataseivw)【摇篮、作手势】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ra#05495asf(ceivr)【手、能力】h[qelen#02309iai3s(qevlw)【愿意、意欲】ajpologei'sqai#00626pnn(ajpologevomai)【辩护】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dhvmw/#01218dsm(dh'mos)【民众大会、暴民】
34ejpignovntes de; o&ti Ijoudai'ovs ejstin,
fwnh; ejgevneto miva ejk pavntwn + wJsei; + wJs + ejpi; w&ras duvo krazovntwn,
Megavlh hJ A[rtemis Ejfesivwn.但是知道他是犹太人,
约有两个小时一个声音出于所有人喊叫:
「以弗所人伟大的亚底米!」
ejpignovntes#01921bapnpm(ejpiginwvskw)【知道、认识、了解】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ijoudai'ovs#02453nsm(Ijoudai'os)【犹太的、犹太人的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】fwnh;#05456nsf(fwnhv)【声音】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】miva#01520nsf(ei|s)【一个、第一】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的、每一个】+#00000wJsei;#05616(wJseiv)【约有、如同、大约】+#00000wJs#05613【约有、如同】+#00000ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...的期间、在...之上、到」】w&ras#05610apf(w&ra)【小时、时刻】duvo#01417apf【二个】krazovntwn#02896papgpm(kravzw)【喊叫】Megavlh#03173nsf(mevgas)【大的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】A[rtemis#00735nsf【专有名词,神明名:亚底米】Ejfesivwn#02180gpm(Ejfevsios)【以弗所人的】
35katasteivlas de; + to;n o[clon oJ grammateuvs + oJ grammateu;s to;n o[clon + fhsivn,
A[ndres Ejfevsioi,
tivs gavr ejstin ajnqrwvpwn o^s ouj ginwvskei
th;n Ejfesivwn povlin newkovron ou\san th's megavlhs Ajrtevmidos kai; tou' diopetou's}书记官安静了群众就说:
「以弗所人哪!
因为谁是不知道...的人?(...处填入下一行)
{以弗所的城是伟大亚底米的神殿和从天降下的(像的)守护者}
katasteivlas#02687aapnsm(katastevllw)【安静、平息、抑制】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【群众】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammateuvs#01122nsm【书记官、文士】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammateu;s#01122nsm(grammateuvs)【书记官、文士】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【群众】+#00000fhsivn#05346pai3s(fhmiv)【说】A[ndres#00435vpm(ajnhvr)【人、丈夫、男人】Ejfevsioi#02180vpm(Ejfevsios)【以弗所人的】tivs#05101nsm【谁、什么】gavr#01063【因为、的确】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ouj#03756【否定副词】ginwvskei#01097pai3s(ginwvskw)【知道、认识】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejfesivwn#02180gpm(Ejfevsios)【以弗所的】povlin#04172asf(povlis)【城】newkovron#03511asm(newkovros)【守护神殿者】ou\san#01510papasf(eijmiv)【是、在、有】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】megavlhs#03173gsf(mevgas)【大的】Ajrtevmidos#00735gsf(A[rtemis)【专有名词,神明名:亚底米】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diopetou's#01356gsn(diopethvs)【从天降下的】
36ajnantirrhvtwn ou\n o[ntwn touvtwn
devon ejsti;n uJma's katestalmevnous uJpavrcein
kai; mhde;n propete;s pravssein.既然这是驳不倒的事,
你们应该要安静,
不可行妄为。
ajnantirrhvtwn#00368gpn(ajnantirrhvtos)【没办法反驳的、无法否认的】ou\n#03767【所以、这样】o[ntwn#01510papgpn(eijmiv)【是、在、有】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这个】devon#01163papnsn(dei')【必须、应该】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】uJma's#04771ap 2(suv)【你】katestalmevnous#02687dppapm(katastevllw)【安静、平息、抑制】uJpavrcein#05225pan(uJpavrcw)【是、存在】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mhde;n#03367asn(mhdeivs)【没有一人、没有一样】propete;s#04312asn(propethvs)【任意妄为、有欠思考的】pravssein#04238pan(pravssw)【做、完成、徵税】
37hjgavgete ga;r tou;s a[ndras touvtous
ou[te iJerosuvlous
ou[te blasfhmou'ntas th;n qeo;n hJmw'n.你们把这些人带来,
既不(是)偷窃庙中物的人,
也没有毁谤我们的神明。
hjgavgete#00071bai2p(a[gw)【引导、带走、度过】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ndras#00435apm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】touvtous#03778apm(ou|tos)【这个】ou[te#03777【也不、也没有】iJerosuvlous#02417apm(iJerovsulos)【掳掠圣殿的人、亵渎神明的人】ou[te#03777【也不、也没有】blasfhmou'ntas#00987papapm(blasfhmevw)【毁谤、嘲骂、亵渎上帝】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asf(qeovs)【上帝】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
38eij me;n ou\n Dhmhvtrios kai; oiJ su;n aujtw'/ tecni'tai
e[cousi provs tina lovgon,
ajgorai'oi a[gontai kai; ajnquvpatoiv eijsin,
ejgkaleivtwsan ajllhvlois.因此,如果底米丢和与他相同的手艺人
有控告人的事,
自有公堂在运作,也有总督
他们可彼此控告。
eij#01487【是否、如果、既然】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】ou\n#03767【所以、这样】Dhmhvtrios#01216nsm【专有名词,人名:低米丢】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】tecni'tai#05079npm(tecnivths)【手工艺者、工匠】e[cousi#02192pai3p(e[cw)【拥有、把...视为】provs#04314【后接直接受格时意思是「正对着、敌对」】tina#05100asm(ti;s)【某个、有的、什么】lovgon#03056asm(lovgos)【话语、道】ajgorai'oi#00060npf(ajgorai'os)【市集、出庭日】a[gontai#00071ppi3p(a[gw)【引导、带走、度过 、(法庭)运作】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnquvpatoiv#00446npm(ajnquvpatos)【总督】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】ejgkaleivtwsan#01458pad3p(ejgkalevw)【控告】ajllhvlois#00240dpm(ajllhvlwn)【彼此】
39eij dev ti peraitevrw ejpizhtei'te,
ejn th'/ ejnnovmw/ ejkklhsiva/ ejpiluqhvsetai.如果你们要另外询问什么,
可在合法的集会中解决。
eij#01487【是否、如果、既然】dev#01161【然后、但是、而】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】peraitevrw#4007a【另外】ejpizhtei'te#01934pai2p(ejpizhtevw)【询问、寻找、渴望】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejnnovmw/#01772dsf(e[nnomos)【合法的】ejkklhsiva/#01577dsf(ejkklhsiva)【聚集、会合、会众、教会】ejpiluqhvsetai#01956fpi3s(ejpiluvw)【解释、排解纠纷】
40kai; ga;r kinduneuvomen ejgkalei'sqai stavsews peri; th's shvmeron,
mhdeno;s aijtivou uJpavrcontos
peri; ou| + ouj + (ouj) + dunhsovmeqa ajpodou'nai lovgon peri; th's sustrofh's tauvths.
kai; tau'ta eijpw;n ajpevlusen th;n ejkklhsivan.且因为关于今日我们处于被控告暴动的危险,
完全没有存在原因
关于它(指原因)我们将不能报告话语关于这个骚乱。」
说了这些后他就解散集会。
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】kinduneuvomen#02793pai1p(kinduneuvw)【处于危险之中、使危险、冒险】ejgkalei'sqai#01458ppn(ejgkalevw)【控告】stavsews#04714gsf(stavsis)【暴动、站立、存在、冲突】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】shvmeron#04594【今天】mhdeno;s#03367gsn(mhdeivs)【完全没有】aijtivou#00159gsn(ai[tios)【原因、控诉的根据、源头】uJpavrcontos#05225papgsn(uJpavrcw)【存在、是】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ou|#03739gsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】+#00000ouj#03756【否定副词】+#00000ouj#03756【否定副词】+#00000dunhsovmeqa#01410fni1p(duvnamai)【能够】ajpodou'nai#00591ban(ajpodivdwmi)【报告、报应、给、偿付、偿还】lovgon#03056asm(lovgos)【话语、道、文字、考虑、估算、帐户】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sustrofh's#04963gsf(sustrofhv)【混乱的集会、暴动聚集】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】eijpw;n#03004bapnsm(levgw)【说】ajpevlusen#00630aai3s(ajpoluvw)【解散、释放、送走】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsivan#01577asf(ejkklhsiva)【集会、教会、会众】