使徒行传
第24章 · 原文逐词解析
1Meta; de; pevnte hJmevras
katevbh oJ ajrciereu;s AJnanivas meta; presbutevrwn tinw'n
kai; rJhvtoros Tertuvllou tinovs,
oi&tines ejnefavnisan tw'/ hJgemovni kata; tou' Pauvlou.五天之后,
大祭司亚拿尼亚和几个长老...下来,(...处填入下一行)
和一个律师帖土罗
他们向总督控告保罗。
Meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在后面、在...之后」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pevnte#04002apf【五个】hJmevras#02250apf(hJmevra)【天、日子、时间】katevbh#02597bai3s(katabaivnw)【下来、降下、下去】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereu;s#00749nsm(ajrciereuvs)【祭司长、大祭司】AJnanivas#00367nsm【专有名词,人名:亚拿尼亚】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】presbutevrwn#04245gpm(presbuvteros)【长老的、较老的、长老】tinw'n#05100gpm(ti;s)【某个、有的、什么】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】rJhvtoros#04489gsm(rJhvtwr)【辩护者、律师】Tertuvllou#05061gsm(Tevrtullos)【专有名词,人名:帖土罗】tinovs#05100gsm(ti;s)【某个、有的、什么】oi&tines#03748npm(o&stis)【某一个 / 任何一个...、那...】ejnefavnisan#01718aai3p(ejmfanivzw)【控诉、通知、使知道、显现】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJgemovni#02232dsm(hJgemwvn)【省长、统治者】kata;#02596(katav)【后接所有格时意思是「控告、反对、敌对」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】
2klhqevntos de; + (aujtou') + aujtou' +
h[rxato kathgorei'n oJ Tevrtullos levgwn,
Pollh's eijrhvnhs tugcavnontes dia; sou'
kai; diorqwmavtwn ginomevnwn tw'/ e[qnei touvtw/ dia; th's sh's pronoivas,他被叫来后
帖土罗开始控诉说:
「(我们)因为你经验许多平安
且新秩序发生在这个国家藉着你的远见,
klhqevntos#02564appgsm(kalevw)【呼叫】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【成第一,关身时意思是「开始」】kathgorei'n#02723pan(kathgorevw)【控诉】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Tevrtullos#05061nsm【专有名词,人名:帖土罗】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Pollh's#04183gsf(poluvs)【许多的、大的】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【平安、和谐】tugcavnontes#05177papnpm(tugcavnw)【经验、达到】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为」】sou'#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】diorqwmavtwn#1356agpn(diovrqwma)【新秩序、改革、改进】ginomevnwn#01096pnpgpn(givnomai)【发生、成为】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnei#01484dsn(e[qnos)【国家、外国人(非犹太人)、民族】touvtw/#03778dsn(ou|tos)【这个】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sh's#04674gsf(sovs)【你】pronoivas#04307gsf(provnoia)【远见、 远虑 、供应】
3pavnth/ te kai; pantacou' ajpodecovmeqa,
kravtiste fh'lix,
meta; pavshs eujcaristivas.在各方面、各处我们...接纳(...处填入下二行)
腓力斯大人!
怀着一切的感谢
pavnth/#03839【各个方面、各个方法】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pantacou'#03837【每个地方、到处】ajpodecovmeqa#00588pni1p(ajpodevcomai)【认可、赞美、接受、欢迎】kravtiste#02903vsms(kravtistos)【阁下、大人】fh'lix#05344vsm(Fh'lix)【专有名词,人名:腓力斯】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】pavshs#03956gsf(pa's)【每一个、所有的、任何的】eujcaristivas#02169gsf(eujcaristiva)【感谢】
4i&na de; mh; ejpi; plei'ovn se ejgkovptw,
parakalw' ajkou'saiv se hJmw'n suntovmws
th'/ sh'/ ejpieikeiva/.惟恐我们妨碍你太多,
恳求你...简短地听我们(说)。(...处填入下一行)
以你的宽容
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「向、到、对、在...之上」】plei'ovn#04183asnc(poluvs)【很多、大的】se#04771as 2(suv)【你】ejgkovptw#01465pas1s【打断、拦阻、妨碍】parakalw'#03870pai1s(parakalevw)【劝说、安慰、邀请、恳求】ajkou'saiv#00191aan(ajkouvw)【听见、了解】se#04771as 2(suv)【你】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】suntovmws#04935【简短地、简明地】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sh'/#04674dsf(sovs)【你的】ejpieikeiva/#01932dsf(ejpieivkeia)【温厚、和善、有礼、雅量】
5euJrovntes ga;r to;n a[ndra tou'ton loimo;n
kai; kinou'nta stavseis
pa'sin toi's Ijoudaivois
toi's kata; th;n oijkoumevnhn
prwtostavthn te th's tw'n Nazwraivwn aiJrevsews,我们发现这个人(如同)瘟疫一般,
且鼓动...冲突,(...处填入下一行)
...所有的犹太人(...处填入下一行)
普天下
又是拿撒勒教派的一个头目,
euJrovntes#02147bapnpm(euJrivskw)【发现、得到、找到】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ndra#00435asm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】loimo;n#03061asm(loimovs)【瘟疫、传染病】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kinou'nta#02795papasm(kinevw)【移走、移动、摇动】stavseis#04714apf(stavsis)【冲突、暴动、叛乱、存在】pa'sin#03956dpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivois#02453dpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkoumevnhn#03625asf(oijkoumevnh)【世界、人类】prwtostavthn#04414asm(prwtostavths)【领袖、首领】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nazwraivwn#03480gpm(Nazwrai'os)【专有名词,族名:拿撒勒人】aiJrevsews#00139gsf(ai&resis)【教派或党派、歧见、教条、分裂】
6o^s kai; to; iJero;n ejpeivrasen bebhlw'sai
o^n kai; ejkrathvsamen,那人甚至想要污秽圣殿;
我们就把那人捉拿了。
o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJero;n#02411asn(iJerovn)【圣殿、殿】ejpeivrasen#03985aai3s(peiravzw)【试验、企图、测试、诱惑】bebhlw'sai#00953aan(bebhlovw)【把神的物作俗用、亵渎】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejkrathvsamen#02902aai1p(kratevw)【支持、抓住、掌握、限制】
7韦及联版本的经文无此节
8par# ou| dunhvsh/ aujto;s
ajnakrivnas peri; pavntwn touvtwn
ejpignw'nai w|n hJmei's kathgorou'men aujtou'.藉此你自己能够
审问关于一切的事,
去了解我们控告他的(事)。」
par##03844(parav)【后接所有格时意思是「从、藉着」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】dunhvsh/#01410fni2s(duvnamai)【能够、足以、胜任】aujto;s#00846nsm2(aujtovs)【自己】ajnakrivnas#00350aapnsm(ajnakrivnw)【审问、询问】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pavntwn#03956gpn(pa's)【每一个、所有的、任何的】touvtwn#03778gpn(ou|tos)【这个】ejpignw'nai#01921ban(ejpiginwvskw)【敬重、了解、认识、察知】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】kathgorou'men#02723pai1p(kathgorevw)【控诉】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
9sunepevqento de; kai; oiJ Ijoudai'oi favskontes
tau'ta ou&tws e[cein.犹太人们也主张同意
这事是这样。」
sunepevqento#4901abmi3p(sunepitivqhmi)【关身时意思是「决定、同意」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】favskontes#05335papnpm(favskw)【声称、主张、宣告】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个(人/事/物)】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】e[cein#02192pan(e[cw)【拥有、把...视为】
10Ajpekrivqh te oJ Pau'los
neuvsantos aujtw'/ tou' hJgemovnos levgein,
Ejk pollw'n ejtw'n o[nta se krith;n
tw'/ e[qnei touvtw/ ejpistavmenos
eujquvmws ta; peri; ejmautou' ajpologou'mai,...保罗就说:(...处填入下一行)
因总督向他点头要(他)说话,
「自多年以来...你作法官,(...处填入下一行)
在这国里(我)知道
我乐意地申辩关于我自己的事。
Ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'los#03972nsm【专有名词,人名:保罗】neuvsantos#03506aapgsm(neuvw)【点头】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJgemovnos#02232gsm(hJgemwvn)【省长、统治者】levgein#03004pan(levgw)【说】Ejk#01537(ejk)【后接所有格,意思是「藉着、从、出自」】pollw'n#04183gpn(poluvs)【许多的、大的】ejtw'n#02094gpn(e[tos)【年、岁】o[nta#01510papasm(eijmiv)【是、在、有】se#04771as 2(suv)【你】krith;n#02923asm(krithvs)【法官、评断者、士师】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnei#01484dsn(e[qnos)【民族、外国人(非犹太人)、国家】touvtw/#03778dsn(ou|tos)【这个】ejpistavmenos#01987pnpnsm(ejpivstamai)【知道、了解】eujquvmws#2115a【心情愉悦的、欢乐的】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ejmautou'#01683gsm1【我自己】ajpologou'mai#00626pni1s(ajpologevomai)【辩护】
11dunamevnou sou ejpignw'nai
o&ti ouj pleivous eijsivn moi hJmevrai dwvdeka
ajf# h|s ajnevbhn proskunhvswn eijs Ijerousalhvm.你能够知道:
...对我是不多过十二天。(...处填入下一行)
从那(日)我上到耶路撒冷去礼拜
dunamevnou#01410pnpgsm(duvnamai)【能够、足以、胜任】sou#04771gs 2(suv)【你】ejpignw'nai#01921ban(ejpiginwvskw)【敬重、了解、认识、察知】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】pleivous#04183npfc(poluvs)【很多、大的】eijsivn#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】hJmevrai#02250npf(hJmevra)【天、日子、时间】dwvdeka#01427gpf【十二】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从...」】h|s#03739gsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajnevbhn#00305bai1s(ajnabaivnw)【上去、登高、上升】proskunhvswn#04352fapnsm(proskunevw)【敬拜、俯伏下拜】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Ijerousalhvm#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】
12kai; ou[te ejn tw'/ iJerw'/ eu|rovn me
provs tina dialegovmenon
h] ejpivstasin poiou'nta o[clou
ou[te ejn tai's sunagwgai's
ou[te kata; th;n povlin,他们并没有看见我在圣殿里,...(...处填入第四、五行)
和人辩论,
或做出群众的煽动。
也没有在会堂里,
没有在城里各处,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ou[te#03777【也不、也没有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【圣殿、殿】eu|rovn#02147bai3p(euJrivskw)【发现、得到、找到】me#01473as 1(ejgwv)【我】provs#04314【后接直接受格时意思是「向着、面对」】tina#05100asm(ti;s)【某个、有的、什么】dialegovmenon#01256pnpasm(dialevgomai)【讨论、辩论、演说】h]#02228(h[)【或、 比】ejpivstasin#01999asf(ejpivstasis)【暴动、骚乱、反抗】poiou'nta#04160papasm(poievw)【做、使】o[clou#03793gsm(o[clos)【群众、一大群】ou[te#03777【也不、也没有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwgai's#04864dpf(sunagwghv)【会堂、集会处】ou[te#03777【也不、也没有】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】
13oujde; parasth'sai duvnantaiv soi
peri; w|n nuni; kathgorou'sivn mou.他们也不能够对你证实
有关现在控告我的事。
oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】parasth'sai#03936aan(parivsthmi paristavnw)【带到、呈现、显出自己】duvnantaiv#01410pni3p(duvnamai)【能够、足以、胜任】soi#04771ds 2(suv)【你】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】nuni;#03570(nuniv)【现在】kathgorou'sivn#02723pai3p(kathgorevw)【控诉】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
14oJmologw' de; tou'tov soi
o&ti kata; th;n oJdo;n h^n levgousin ai&resin,
ou&tws latreuvw tw'/ patrwv/w/ qew'/
pisteuvwn pa'si toi's kata; to;n novmon
kai; toi's ejn toi's profhvtais gegrammevnois,但我向你承认一件事:
按着那道,(就是)他们说是异端,
我...(...处填入下一、二行),...(...处填入上行)这样地事奉祖宗的上帝,
相信所有在律法
和被记载在先知书上,
oJmologw'#03670pai1s(oJmologevw)【承认、宣称、同意】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tou'tov#03778asn(ou|tos)【这个】soi#04771ds 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】ai&resin#00139asf(ai&resis)【教派或党派、歧见、教条、分裂】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】latreuvw#03000pai1s【事奉、敬拜】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrwv/w/#03971dsm(patrw'/os)【继承于父亲/先祖的】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】pisteuvwn#04100papnsm(pisteuvw)【相信】pa'si#03956dpn(pa's)【每一个、所有的、任何的】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmon#03551asm(novmos)【律法、原则、方法】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtais#04396dpm(profhvths)【先知的着作、先知】gegrammevnois#01125dppdpn(gravfw)【写】
15ejlpivda e[cwn eijs to;n qeovn h^n
kai; aujtoi; ou|toi prosdevcontai,
ajnavstasin mevllein e[sesqai
dikaivwn te kai; ajdivkwn.对上帝我有这盼望,
又这些人(指犹太人)自己也期待,
...将要复活。(...处填入下一行)
不单义人而且不义的人
ejlpivda#01680asf(ejlpivs)【盼望】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【拥有、把...视为】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】prosdevcontai#04327pni3p(prosdevcomai)【接受、期待】ajnavstasin#00386asf(ajnavstasis)【复活】mevllein#03195pan(mevllw)【将要、将会、延迟】e[sesqai#01510fnn(eijmiv)【是、在、有】dikaivwn#01342gpm(divkaios)【公义的、正直的】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajdivkwn#00094gpm(a[dikos)【不义、扭曲的】
16ejn touvtw/ kai; aujto;s ajskw' ajprovskopon suneivdhsin e[cein
pro;s to;n qeo;n kai; tou;s ajnqrwvpous dia; pantovs.因此,我自己也操练,...存着无指摘的良心。(...处填入下一行)
对上帝对人总是
ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】touvtw/#03778dsn(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujto;s#00846nsm1(aujtovs)【自己】ajskw'#00778pai1s(ajskevw)【操练、努力】ajprovskopon#00677asf(ajprovskopos)【无指摘的】suneivdhsin#04893asf(suneivdhsis)【良心、良知的顾虑】e[cein#02192pan(e[cw)【拥有、把...视为】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人、人类】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】pantovs#03956gsn(pa's)【每一个、所有的、任何的】
17di# ejtw'n de; pleiovnwn
ejlehmosuvnas poihvswn
eijs to; e[qnos mou paregenovmhn
kai; prosforavs,经过几年,
我带着周济物...(...处填入下二行)
到达我本国。
和供物
di##01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】ejtw'n#02094gpn(e[tos)【年、岁】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pleiovnwn#04183gpnc(poluvs)【很多、大的】ejlehmosuvnas#01654apf(ejlehmosuvnh)【周济物、慈善行为】poihvswn#04160fapnsm(poievw)【带出、准备、做、使】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnos#01484asn【民族、外国人(非犹太人)、国家】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】paregenovmhn#03854bni1s(paragivnomai)【到达、出现、前来帮助】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】prosforavs#04376apf(prosforav)【奉献、祭物、牺牲】
18ejn ai|s eu|rovn me hJgnismevnon ejn tw'/ iJerw'/
ouj meta; o[clou oujde; meta; qoruvbou,在(供献的事)上,他们看见我在殿里已洁净了,
并没有带着群众,也没有喧嚷,
ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ai|s#03739dpf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eu|rovn#02147bai3p(euJrivskw)【发现、得到、找到】me#01473as 1(ejgwv)【我】hJgnismevnon#00048dppasm(aJgnivzw)【洁净】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【圣殿、殿】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】o[clou#03793gsm(o[clos)【群众、一大群】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】qoruvbou#02351gsm(qovrubos)【喧哗、混乱、暴动】
19tine;s de; ajpo; th's Ajsivas Ijoudai'oi,
ou^s e[dei ejpi; sou' parei'nai kai; kathgorei'n
ei[ ti e[coien pro;s ejmev.惟有一些从亚细亚来的犹太人,
...就应当到你面前来控告。(...处填入下一行)
如果他们对我有任何(控诉),
tine;s#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「因为、从...」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajsivas#00773gsf(Ajsiva)【专有名词,地名:亚细亚】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】e[dei#01163iai3s(dei')【必须、一定、理当】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格,意思是「基于、在...之上」】sou'#04771gs 2(suv)【你】parei'nai#03918pan(pavreimi)【出现、来、随时待用】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kathgorei'n#02723pan(kathgorevw)【控诉】ei[#01487(eij)【如果、既然】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】e[coien#02192pao3p(e[cw)【拥有、把...视为】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】
20h] aujtoi; ou|toi eijpavtwsan
tiv eu|ron ajdivkhma
stavntos mou ejpi; tou' sunedrivou,或者,让这些人自己说,
他们看出...某些不当的行为。(...处填入下一行)
我站在议会前
h]#02228(h[)【或、 比】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】eijpavtwsan#03004bad3p(levgw)【说】tiv#05101asn(tivs)【谁、哪一个、为什么、如何、为何】eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【发现、得到、找到】ajdivkhma#00092asn【恶事、不正当行为】stavntos#02476aapgsm(i&sthmi)【出现、设立、站立】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格,意思是「基于、在...之上」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunedrivou#04892gsn(sunevdrion)【公会、议会】
21h] peri; mia's tauvths fwnh's
h|s ejkevkraxa ejn aujtoi's eJstw;s
o&ti peri; ajnastavsews nekrw'n
ejgw; krivnomai shvmeron ejf# uJmw'n.或为了这一个声音,
就是我站在他们中间大声说:
『...是为死人复活的道理。』」(...处填入下一行)
我今日在你们面前受审,
h]#02228(h[)【或、 比】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】mia's#01520gsf(ei|s)【第一个、一个】tauvths#03778gsf(ou|tos)【这个】fwnh's#05456gsf(fwnhv)【声音、调子、噪音】h|s#03739gsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejkevkraxa#02896aai1s(kravzw)【喊叫】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】eJstw;s#02476capnsm(i&sthmi)【出现、设立、站立】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ajnastavsews#00386gsf(ajnavstasis)【复活】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、死人】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】krivnomai#02919ppi1s(krivnw)【评断、裁决、交付判罪、论断、定罪】shvmeron#04594【今天】ejf##01909(ejpiv)【后接所有格,意思是「基于、在...之上」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
22Ajnebavleto de; aujtou;s oJ fh'lix,
ajkribevsteron eijdw;s ta; peri; th's oJdou'
ei[pas, O&tan Lusivas oJ cilivarcos katabh'/,
diagnwvsomai ta; kaq# uJma's{腓力斯...,就拖延他们(...处填入下一行)
详细知道那关于这道的事
说:「当千夫长吕西亚下来时,
我要裁决你们的事。」
Ajnebavleto#00306bmi3s(ajnabavllw)【拖延】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fh'lix#05344nsm(Fh'lix)【专有名词,人名:腓力斯】ajkribevsteron#0195aasnc(ajkribhvs)【精确地、小心谨慎地】eijdw;s#3608acapnsm(oi\da)【知道、了解、察觉】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdou'#03598gsf(oJdovs)【道路】ei[pas#03004bapnsm(levgw)【说】O&tan#03752(o&tan)【当...的时候、无论何时】Lusivas#03079nsm【专有名词,人名:吕西亚】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cilivarcos#05506nsm【千夫长、高阶军官】katabh'/#02597bas3s(katabaivnw)【下来、降下、下去】diagnwvsomai#01231fni1s(diaginwvskw)【判定、裁决、弄清处明白】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
23diataxavmenos tw'/ eJkatontavrch/ threi'sqai aujto;n
e[cein te a[nesin
kai; mhdevna kwluvein tw'n ijdivwn aujtou'
uJphretei'n aujtw'/.就下令百夫长看守他(指保罗),
并且要有些许自由,
也不阻止他自己的人
来供给他。
diataxavmenos#01299ampnsm(diatavssw)【安排就绪、下令】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJkatontavrch/#01543dsm(eJkatontavrchs eJkatontavrcos)【百夫长、罗马军官】threi'sqai#05083ppn(threvw)【遵守、保护】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[cein#02192pan(e[cw)【拥有、把...视为】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】a[nesin#00425asf(a[nesis)【些许自由、减轻、宽慰】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mhdevna#03367asm(mhdeivs)【没有一人、没有一样】kwluvein#02967pan(kwluvw)【阻止、限制、拒绝】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivwn#02398gpm(i[dios)【独有的、自己的】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】uJphretei'n#05256pan(uJphretevw)【帮助、服务】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
24Meta; de; hJmevras tina;s
paragenovmenos oJ fh'lix su;n Drousivllh/
th'/ ijdiva/ gunaiki; ou[sh/ Ijoudaiva/
metepevmyato to;n Pau'lon
kai; h[kousen aujtou' peri; th's eijs Cristo;n Ijhsou'n pivstews.过了一些日子,
腓力斯和...土西拉一同来到,(...处填入下一行)
自己的妻子―是犹太的女子―
请来保罗,
且听他(讲)有关信基督耶稣(的事)。
Meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在后面、在...之后」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJmevras#02250apf(hJmevra)【天、日子、时间】tina;s#05100apf(ti;s)【某个、有的、什么】paragenovmenos#03854bnpnsm(paragivnomai)【到达、出现、前来帮助】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fh'lix#05344nsm(Fh'lix)【专有名词,人名:腓力斯】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】Drousivllh/#01409dsf(Drouvsilla)【专有名词,人名:土西拉】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdiva/#02398dsf(i[dios)【独有的、自己的】gunaiki;#01135dsf(gunhv)【妇女、妻子、女人】ou[sh/#01510papdsf(eijmiv)【是、在、有】Ijoudaiva/#02453dsf(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】metepevmyato#03343ami3s(metapevmpw)【关身时意思是「召唤、请来」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[kousen#00191aai3s(ajkouvw)【听见、了解】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】Cristo;n#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】pivstews#04102gsf(pivstis)【信心、信仰、信实】
25dialegomevnou de; aujtou' peri; dikaiosuvnhs
kai; ejgkrateivas kai; tou' krivmatos tou' mevllontos,
e[mfobos genovmenos oJ Fh'lix ajpekrivqh,
To; nu'n e[con poreuvou,
kairo;n de; metalabw;n metakalevsomaiv se,(保罗)讲论关于公义、
自制,和将来的审判。
腓力斯恐惧起来,说:
「现在你去吧!
我找时间(再)召唤你。」
dialegomevnou#01256pnpgsm(dialevgomai)【讨论、辩论、演说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】dikaiosuvnhs#01343gsf(dikaiosuvnh)【公义、公正、正直】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgkrateivas#01466gsf(ejgkravteia)【自我控制】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivmatos#02917gsn(krivma)【诉讼、审判、定罪、处罚】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllontos#03195papgsn(mevllw)【将要、将会、延迟】e[mfobos#01719nsm【陷入惊恐的、震惊的】genovmenos#01096bnpnsm(givnomai)【发生、成为、到场】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fh'lix#05344nsm【专有名词,人名:腓力斯】ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】To;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nu'n#03568【然而、在这一刻、现在】e[con#02192papasn(e[cw)【拥有、把...视为】poreuvou#04198pnd2s(poreuvomai)【行事为人、前行】kairo;n#02540asm(kairovs)【特定的时间、时节、日子】de;#01161(dev)【然后、但是、而】metalabw;n#03335bapnsm(metalambavnw)【找时间、领受】metakalevsomaiv#03333fmi1s(metakalevw)【召唤、带来自己这里】se#04771as 2(suv)【你】
26a&ma kai; ejlpivzwn
o&ti crhvmata doqhvsetai + (aujtw'/) + aujtw'/ + uJpo; tou' Pauvlou{
dio; kai; puknovteron aujto;n metapempovmenos wJmivlei aujtw'/.同时他也期待
钱被保罗送给他;
所以更频繁地请他来与他谈话。
a&ma#00260【同时、一起】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejlpivzwn#01679papnsm(ejlpivzw)【期待、盼望】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】crhvmata#05536npn(crh'ma)【金钱】doqhvsetai#01325fpi3s(divdwmi)【给、允许、施行】+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pauvlou#03972gsm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】dio;#01352(diov)【所以】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】puknovteron#04437asnc(puknovs)【频繁的、多次的】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】metapempovmenos#03343pmpnsm(metapevmpw)【关身时意思是「召唤、请来」】wJmivlei#03656iai3s(oJmilevw)【谈话、说话、讲论】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
27Dietivas de; plhrwqeivshs
e[laben diavdocon oJ Fh'lix Povrkion Fh'ston,
qevlwn te cavrita kataqevsqai toi's Ijoudaivois
oJ Fh'lix katevlipe to;n Pau'lon dedemevnon.满了两年的时间,
腓力斯接受波求•非斯都的继任;
想要对犹太人表示善意,
腓力斯就留保罗(让他)被监禁。
Dietivas#01333gsf(dietiva)【两年的时间】de;#01161(dev)【然后、但是、而】plhrwqeivshs#04137appgsf(plhrovw)【充满、完成、应验】e[laben#02983bai3s(lambavnw)【接受、得到、领受】diavdocon#01240asm(diavdocos)【继承人】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fh'lix#05344nsm【专有名词,人名:腓力斯】Povrkion#04201asm(Povrkios)【专有名词,人名:波求】Fh'ston#05347asm(Fh'stos)【专有名词,人名:非斯都】qevlwn#02309papnsm(qevlw)【愿意、意欲】te#05037(tev)【因此、不单 ... 而且】cavrita#05485asf(cavris)【善意、感恩、恩惠】kataqevsqai#02698bmn(katativqhmi)【表示、赐给】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivois#02453dpm(Ijoudai'os)【犹太人的、犹太地的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Fh'lix#05344nsm【专有名词,人名:腓力斯】katevlipe#02641aai3s(kataleivpw)【留置、离开】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pau'lon#03972asm(Pau'los)【专有名词,人名:保罗】dedemevnon#01210dppasm(devw)【捆绑、约束】