哥林多前书
第10章 · 原文逐词解析
1Ouj qevlw ga;r uJma's ajgnoei'n,
ajdelfoiv,
o&ti oiJ patevres hJmw'n pavntes uJpo; th;n nefevlhn h\san
kai; pavntes dia; th's qalavsshs dih'lqon因为我不愿意你们不晓得,
弟兄们,
我们的祖宗所有人从前都在云下,
所有人都从海中经过,
Ouj#03756(ouj)【否定副词】qevlw#02309pai1s【想要、愿意】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ajgnoei'n#00050pan(ajgnoevw)【不知道、不认识、忽视】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevres#03962npm(pathvr)【父亲、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】uJpo;#05259(uJpov)【后接直接受格时意思是「在...下面」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nefevlhn#03507asf(nefevlh)【云】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavsshs#02281gsf(qavlassa)【海、湖】dih'lqon#01330bai3p(dievrcomai)【经过、走遍】
2kai; pavntes eijs to;n Mwu>sh'n + ejbaptivsanto + ejbaptivsqhsan +
ejn th'/ nefevlh/ kai; ejn th'/ qalavssh/且所有人...(韦: 为自己洗礼)(联: 受洗)归入摩西;(...处填入下一行)
{在云里和海里}
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个、任何的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Mwu>sh'n#03475asm(Mwu>sh's)【专有名词,人名:摩西】+#00000ejbaptivsanto#00907ami3p(baptivzw)【施洗、浸】+#00000ejbaptivsqhsan#00907api3p(baptivzw)【施洗、浸】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nefevlh/#03507dsf(nefevlh)【云】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavssh/#02281dsf(qavlassa)【海、湖】
3kai; pavntes + (to; aujto;) + to; aujto; + pneumatiko;n brw'ma e[fagon且所有人都吃了相同的灵的食物
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个、任何的】+#00000to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujto;#00846asn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】+#00000to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujto;#00846asn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】+#00000pneumatiko;n#04152asn(pneumatikovs)【灵的、属于灵的】brw'ma#01033asn【食物、固体食物】e[fagon#02068bai3p(ejsqivw)【吃】
4kai; pavntes to; aujto; pneumatiko;n e[pion povma{
e[pinon ga;r ejk pneumatikh's ajkolouqouvshs pevtras,
hJ pevtra de; h\n oJ Cristovs.且所有人都喝了一样的灵水。
而他们饮自陪伴(他们)的灵磐石;
而那磐石就是基督。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujto;#00846asn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】pneumatiko;n#04152asn(pneumatikovs)【属于灵的】e[pion#04095bai3p(pivnw)【喝】povma#04188asn【饮料】e[pinon#04095iai3p(pivnw)【喝】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】pneumatikh's#04152gsf(pneumatikovs)【属于灵的】ajkolouqouvshs#00190papgsf(ajkolouqevw)【陪伴、跟随、成为门徒】pevtras#04073gsf(pevtra)【岩石、石头地】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevtra#04073nsf【岩石、石头地】de;#01161(dev)【然后、但是、而】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristovs#05547nsm【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】
5ajll# oujk ejn toi's pleivosin aujtw'n + hujdovkhsen + eujdovkhsen + oJ qeovs,
katestrwvqhsan ga;r ejn th'/ ejrhvmw/.但上帝不喜悦他们里面大部分的人,
进而他们被杀死在旷野。
ajll##00235(ajllav)【但】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pleivosin#04183dpmc(poluvs)【许多的、大的】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】+#00000hujdovkhsen#02106aai3s(eujdokevw)【喜悦、选择】+#00000eujdovkhsen#02106aai3s(eujdokevw)【喜悦、选择】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】katestrwvqhsan#02693api3p(katastrwvnnumi)【杀死、推翻】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrhvmw/#02048dsf(e[rhmos)【荒废的、无人居住的、名词:旷野】
6tau'ta de; tuvpoi hJmw'n ejgenhvqhsan,
eijs to; mh; ei\nai hJma's ejpiqumhta;s kakw'n,
kaqw;s kajkei'noi ejpequvmhsan.而这些事都是我们的鉴戒,
为了我们不要是贪恋恶事的人,
如同他们那样贪恋;
tau'ta#03778npn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tuvpoi#05179npm(tuvpos)【形像、模式、神像、记号、 痕迹】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejgenhvqhsan#01096aoi3p(givnomai)【成为、变成、发生】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】ejpiqumhta;s#01938apm(ejpiqumhthvs)【渴望的人】kakw'n#02556gpn(kakovs)【坏的、邪恶的】kaqw;s#02531(kaqwvs)【犹如、照着】kajkei'noi#02548(kajkei'nos)【他也、那个也】ejpequvmhsan#01937aai3p(ejpiqumevw)【渴望】
7mhde; eijdwlolavtrai givnesqe
kaqwvs tines aujtw'n,
w&sper gevgraptai,
Ejkavqisen oJ lao;s fagei'n kai; pei'n
kai; ajnevsthsan paivzein.也不要是拜偶像的人,
像他们中有些人。
如经上所记:
百姓坐下吃且喝,
并且起来玩耍。
mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】eijdwlolavtrai#01496npm(eijdwlolavtrhs)【拜偶像者】givnesqe#01096pnd2p(givnomai)【成为、变成、发生】kaqwvs#02531【犹如、照着】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他/她/它、他/她/它自己】w&sper#05618【像、正如】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写信、写】Ejkavqisen#02523aai3s(kaqivzw)【坐下】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lao;s#02992nsm(laovs)【民众、民族】fagei'n#02068ban(ejsqivw)【吃】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pei'n#04095ban(pivnw)【喝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnevsthsan#00450aai3p(ajnivsthmi)【使(死人)复活、起来、出现】paivzein#03815pan(paivzw)【玩耍自娱、跳舞】
8mhde; porneuvwmen,
kaqwvs tines aujtw'n ejpovrneusan
kai; e[pesan mia'/ hJmevra/ ei[kosi trei's ciliavdes.我们也不要行奸淫,
像他们有些人犯奸淫,
一天就倒毙了二万三千人;
mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】porneuvwmen#04203pas1p(porneuvw)【犯有关性行为方面不道德的罪】kaqwvs#02531【犹如、照着】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他/她/它、他/她/它自己】ejpovrneusan#04203aai3p(porneuvw)【犯有关性行为方面不道德的罪】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[pesan#04098bai3p(pivptw)【倒下、俯伏向下】mia'/#01520dsf(ei|s)【一个的、唯一的】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【一天、日子】ei[kosi#01501npf【二十】trei's#05140npf【三】ciliavdes#05505npf(ciliavs)【千】
9mhde; ejkpeiravzwmen to;n + kuvrion + Cristovn +,
kaqwvs tines aujtw'n ejpeivrasan
kai; uJpo; tw'n o[fewn ajpwvllunto.也让我们不要试验(韦: 主)(联: 基督),
正如他们的有些人试验
就被蛇杀死。
mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】ejkpeiravzwmen#01598pas1p(ejkpeiravzw)【试验、试探】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】+#00000Cristovn#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】+#00000kaqwvs#02531【犹如、照着】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejpeivrasan#03985aai3p(peiravzw)【试验、尝试、测试、诱惑】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[fewn#03789gpm(o[fis)【蛇】ajpwvllunto#00622ipi3p(ajpovllumi)【杀害、失去 、毁灭】
10mhde; gogguvzete,
kaqavper tine;s aujtw'n ejgovggusan
kai; ajpwvlonto uJpo; tou' ojloqreutou'.你们也不要发怨言,
像他们有些人发怨言,
就被灭命的所灭。
mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】gogguvzete#01111pad2p(gogguvzw)【抱怨、嘟嚷、细语】kaqavper#02509【如同】tine;s#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他/她/它、他/她/它自己】ejgovggusan#01111aai3p(gogguvzw)【抱怨、嘟嚷、细语】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpwvlonto#00622bmi3p(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojloqreutou'#03644gsm(ojloqreuthvs)【毁灭者】
11tau'ta de; tupikw's sunevbainen ejkeivnois,
ejgravfh de; pro;s nouqesivan hJmw'n,
eijs ou^s ta; tevlh tw'n aijwvnwn kathvnthken.而这些事作为鉴戒临到他们身上;
并且写在经上作我们...之警戒。(...处填入下一行)
这些末世临到身上的人
tau'ta#03778npn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tupikw's#5178a【作为例子或鉴戒; 、记号、 痕迹】sunevbainen#04819iai3s(sumbaivnw)【发生、实现、聚集】ejkeivnois#01565dpm(ejkei'nos)【那】ejgravfh#01125bpi3s(gravfw)【写信、写】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...、因为、为了」】nouqesivan#03559asf(nouqesiva)【教导、警告】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevlh#05056npn(tevlos)【结束、终局、总结】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijwvnwn#00165gpm(aijwvn)【很长的时间、永远】kathvnthken#02658xai3s(katantavw)【到达、达到、得以】
12w&ste oJ dokw'n eJstavnai
blepevtw
mh; pevsh/.所以那自己以为站得稳的,
他要谨慎,
免得跌倒。
w&ste#05620【所以、因此】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dokw'n#01380papnsm(dokevw)【思想、相信、似乎、看起来似乎】eJstavnai#02476can(i&sthmi)【设立、站立】blepevtw#00991pad3s(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力、留心】mh;#03361(mhv)【否定副词】pevsh/#04098bas3s(pivptw)【倒下、俯伏向下】
13peirasmo;s uJma's oujk ei[lhfen
eij mh; ajnqrwvpinos{
pisto;s de; oJ qeovs,
o^s oujk ejavsei uJma's peirasqh'nai uJpe;r
o^ duvnasqe
ajlla; poihvsei su;n tw'/ peirasmw'/ kai; th;n e[kbasin
tou' duvnasqai uJpenegkei'n.试探不会临到你们(身上),
除非那人(所能忍受的);
且上帝是信实的,
他必不允许你们受试探过于
你们能够(忍受)的;
反而与试探同时,他总要给你们开一条...出路。(...处填入下一行)
人能忍受得住的
peirasmo;s#03986nsm(peirasmovs)【试验、试探、诱惑】uJma's#04771ap 2(suv)【你】oujk#03756(ouj)【否定副词】ei[lhfen#02983xai3s(lambavnw)【抓住、得到、接受】eij#01487【是否、假若、既然】mh;#03361(mhv)【否定副词】ajnqrwvpinos#00442nsm【之于人而言是平常的】pisto;s#04103nsm(pistovs)【忠心的、信实的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejavsei#01439fai3s(ejavw)【允许、离开】uJma's#04771ap 2(suv)【你】peirasqh'nai#03985apn(peiravzw)【尝试、试验、测试、诱惑】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接直接受格时意思是「在...之上、比...更多、代替」】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】ajlla;#00235(ajllav)【但】poihvsei#04160fai3s(poievw)【做、使、留下】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「和...一起」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peirasmw'/#03986dsm(peirasmovs)【试验、试探、诱惑】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[kbasin#01545asf(e[kbasis)【出路、结果】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvnasqai#01410pnn(duvnamai)【能够】uJpenegkei'n#05297ban(uJpofevrw)【忍受】
14Diovper,
ajgaphtoiv mou,
feuvgete ajpo; th's eijdwlolatrivas.所以,
我所亲爱的啊,
你们要逃避拜偶像的事。
Diovper#01355(diovper)【所以】ajgaphtoiv#00027vpm(ajgaphtovs)【亲爱的】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】feuvgete#05343pad2p(feuvgw)【逃走、寻求安全、消失】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...离开」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijdwlolatrivas#01495gsf(eijdwlolavtriva)【拜偶像、形象、敬拜】
15wJs fronivmois levgw{
krivnate uJmei's
o& fhmi.我如同对聪明的人说话,
你们要审察
那我所说的。
wJs#05613【如同、在...之后、正当、约有】fronivmois#05429dpm(frovnimos)【聪明的、深思的、敏感的】levgw#03004pai1s【说】krivnate#02919aad2p(krivnw)【认为、判断、决定、定罪、论断】uJmei's#04771np 2(suv)【你】oປasn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】fhmi#05346pai1s(fhmiv)【说、含意】
16to; pothvrion th's eujlogivas
o^ eujlogou'men,
oujci; koinwniva ejsti;n tou' ai&matos tou' Cristou'}
to;n a[rton o^n klw'men,
oujci; koinwniva tou' swvmatos tou' Cristou' ejstin}...颂赞的杯,(...处填入下一行)
那我们所祝福的
岂不是基督之血的分享吗?
那我们所擘开的饼,
岂不是基督之身体的分享吗?
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pothvrion#04221nsn【杯子、喝水的器皿】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujlogivas#02129gsf(eujlogiva)【称赞、祝福】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eujlogou'men#02127pai1p(eujlogevw)【祝福、颂赞】oujci;#03780(oujciv)【不、确实不】koinwniva#02842nsf【团契、紧密的关系、分享】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai&matos#00129gsn(ai|ma)【血、死亡、灾祸】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】klw'men#02806pai1p(klavw)【擘开】oujci;#03780(oujciv)【不、确实不】koinwniva#02842nsf【团契、紧密的关系、分享】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swvmatos#04983gsn(sw'ma)【身体、肉体、尸体】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
17o&ti ei|s a[rtos,
e^n sw'ma oiJ polloiv ejsmen,
oiJ ga;r pavntes ejk tou' eJno;s a[rtou metevcomen.因为独有一个饼,
我们很多人是一个身体,
因为我们所有人都分享自这独一的饼。
o&ti#03754【那、因为、,既然】ei|s#01520nsm【一个的、唯一的】a[rtos#00740nsm【面包】e^n#01520nsn(ei|s)【一个的、唯一的】sw'ma#04983nsn【身体、肉体、尸体】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】polloiv#04183npm(poluvs)【许多、大的】ejsmen#01510pai1p(eijmiv)【是、在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【那么、因为、所以、的确】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的、唯一的】a[rtou#00740gsm(a[rtos)【面包】metevcomen#03348pai1p(metevcw)【分享】
18blevpete to;n Ijsrah;l kata; savrka{
oujc oiJ ejsqivontes ta;s qusivas
koinwnoi; tou' qusiasthrivou eijsivn}你们看按照肉体作以色列人的,
那些吃祭物的岂不
是在祭坛上有分吗?
blevpete#00991pad2p(blevpw)【看、凝视、能看见、得到视力、留心】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrah;l#02474asm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「按照、遍及」】savrka#04561asf(savrx)【肉体、肉身、自然或世俗的外在生命】oujc#03756(ouj)【否定副词】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejsqivontes#02068papnpm(ejsqivw)【吃】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qusivas#02378apf(qusiva)【祭物、奉献】koinwnoi;#02844npm(koinwnovs)【同伴、与...有份的人】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qusiasthrivou#02379gsn(qusiasthvrion)【祭坛】eijsivn#01510pai3p(eijmiv)【是、有】
19Tiv ou\n fhmi}
o&ti eijdwlovqutovn tiv ejstin
h] o&ti ei[dwlovn tiv ejstin}所以我是怎么说呢?
(说)祭偶像之肉算是甚么,
或(说)偶像算是甚么呢?
Tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何】ou\n#03767【于是、然后、现在】fhmi#05346pai1s(fhmiv)【说、含意】o&ti#03754【那个、因为、既然】eijdwlovqutovn#01494nsn(eijdwlovqutos)【祭偶像之肉】tiv#05100nsn(ti;s)【某个、有的、什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】h]#02228(h[)【或、比】o&ti#03754【因为、,既然】ei[dwlovn#01497nsn(ei[dwlon)【形像、偶像、假神】tiv#05100nsn(ti;s)【某个、有的、什么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
20ajll# o&ti a^ quvousin,
+ (ta; e[qnh) + + daimonivois kai; ouj qew'/ + quvousin + (quvousin){ +
ouj qevlw de; uJma's koinwnou;s tw'n daimonivwn givnesqai.而是(说)他们所献的,
(韦: 外邦人)(联: )他们献祭给魔鬼不是给上帝;
我不愿意你们成为魔鬼的分享者。
ajll##00235(ajllav)【而是、但是】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】quvousin#02380pai3p(quvw)【献祭牲、屠杀、谋杀】+#00000ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnh#01484npn(e[qnos)【外国人、国家、人民、民族】+#00000+#00000daimonivois#01140dpn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【否定副词】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】+#00000quvousin#02380pai3p(quvw)【献祭牲、屠杀、谋杀】+#00000quvousin#02380pai3p(quvw)【献祭牲、屠杀、谋杀】+#00000ouj#03756【否定副词】qevlw#02309pai1s【愿意、想要】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJma's#04771ap 2(suv)【你】koinwnou;s#02844apm(koinwnovs)【分享者、参与者】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimonivwn#01140gpn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】givnesqai#01096pnn(givnomai)【成为、发生】
21ouj duvnasqe pothvrion kurivou pivnein
kai; pothvrion daimonivwn,
ouj duvnasqe trapevzhs kurivou metevcein
kai; trapevzhs daimonivwn.你们不能喝主的杯
又(喝)魔鬼的杯,
不能分享主的筵席
又(分享)魔鬼的筵席。
ouj#03756【否定副词】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】pothvrion#04221asn【杯子、喝水的器皿】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】pivnein#04095pan(pivnw)【喝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pothvrion#04221asn【杯子、喝水的器皿】daimonivwn#01140gpn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】ouj#03756【否定副词】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】trapevzhs#05132gsf(travpeza)【食物、桌子】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】metevcein#03348pan(metevcw)【分享】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】trapevzhs#05132gsf(travpeza)【食物、桌子】daimonivwn#01140gpn(daimovnion)【魔鬼、邪灵】
22h] parazhlou'men to;n kuvrion}
mh; ijscurovteroi aujtou' ejsmen}或是我们可惹主忌妒吗?
我们不是比他更有能力吗?
h]#02228(h[)【或、比】parazhlou'men#03863pai1p(parazhlovw)【惹起嫉妒】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】mh;#03361(mhv)【否定副词】ijscurovteroi#02478npmc(ijscurovs)【大的、有能力的】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他/她/它、他/她/它自己】ejsmen#01510pai1p(eijmiv)【是、在、有】
23Pavnta e[xestin
ajll# ouj pavnta sumfevrei{
pavnta e[xestin
ajll# ouj pavnta oijkodomei'.凡事都可行,
但非每件事都有益处;
凡事都可行,
但非每件事都造就人。
Pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的、任何的】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法】ajll##00235(ajllav)【但】ouj#03756【否定副词】pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的、任何的】sumfevrei#04851pai3s(sumfevrw)【有益处、较好】pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的、任何的】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法】ajll##00235(ajllav)【但】ouj#03756【否定副词】pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的、任何的】oijkodomei'#03618pai3s(oijkodomevw)【建造、建立】
24mhdei;s to; eJautou' zhteivtw
ajlla; to; tou' eJtevrou.没有任何人要求那属于他自己的(益处),
乃是(要求)那属于别人的(益处)。
mhdei;s#03367nsm(mhdeivs)【无一事、无一人、一点也不】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautou'#01438gsm3【自己】zhteivtw#02212pad3s(zhtevw)【索求、寻找】ajlla;#00235(ajllav)【但】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJtevrou#02087gsm(e&teros)【另一个、不同的】
25Pa'n to; ejn makevllw/ pwlouvmenon
ejsqivete
mhde;n ajnakrivnontes
dia; th;n suneivdhsin{所有市场上被贩卖的食物,
你们只管吃,
不要...问任何甚么话,(...处填入下一行)
为良心的缘故
Pa'n#03956asn(pa's)【每一个、所有的、任何的】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】makevllw/#03111dsn(mavkellon)【肉市场、菜市场】pwlouvmenon#04453pppasn(pwlevw)【卖】ejsqivete#02068pad2p(ejsqivw)【吃】mhde;n#03367asn(mhdeivs)【无一事、无一人、一点也不】ajnakrivnontes#00350papnpm(ajnakrivnw)【判断、审问、询问】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】suneivdhsin#04893asf(suneivdhsis)【良心、良知】
26tou' kurivou ga;r
hJ gh' kai; to; plhvrwma aujth's.因为...属乎主。(...处填入下一行)
地和其中所充满的都
tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】ga;r#01063(gavr)【那么、因为、所以、的确】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'#01093nsf【地】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhvrwma#04138nsn【满足、完成】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他/她/它、他/她/它自己】
27ei[ tis kalei' uJma's tw'n ajpivstwn
kai; qevlete poreuvesqai,
pa'n to; paratiqevmenon uJmi'n
ejsqivete
mhde;n ajnakrivnontes
dia; th;n suneivdhsin.倘若有一个不信的人邀请你们,
而你们愿意去,
所有摆在你们面前的,
你们都吃,
不要...问甚么话。(...处填入下一行)
为良心的缘故
ei[#01487(eij)【是否、假若、既然】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】kalei'#02564pai3s(kalevw)【呼叫、取名、邀请、招聚】uJma's#04771ap 2(suv)【你】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpivstwn#00571gpm(a[pistos)【不信的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qevlete#02309pai2p(qevlw)【想要、愿意】poreuvesqai#04198pnn(poreuvomai)【旅行、去、离开】pa'n#03956asn(pa's)【每一个、所有的、任何的】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paratiqevmenon#03908pppasn(parativqhmi)【给、放在前面】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejsqivete#02068pad2p(ejsqivw)【吃】mhde;n#03367asn(mhdeivs)【无一事、无一人、一点也不】ajnakrivnontes#00350papnpm(ajnakrivnw)【判断、审问、询问】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】suneivdhsin#04893asf(suneivdhsis)【良心、良知】
28eja;n dev tis uJmi'n ei[ph/,
Tou'to iJerovqutovn ejstin,
mh; ejsqivete
di# ejkei'non to;n mhnuvsanta
kai; th;n suneivdhsin{然而若有人对你们说:
「这是献过祭的肉」,
你们就不要吃,
为了那告知的人,
并良心的缘故;
eja;n#01437(ejavn)【若】dev#01161【然后、但是、而】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ei[ph/#03004bas3s(levgw)【说】Tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】iJerovqutovn#2410ansn(iJerovqutos)【祭偶像之肉】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejsqivete#02068pad2p(ejsqivw)【吃】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】ejkei'non#01565asm(ejkei'nos)【那个】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhnuvsanta#03377aapasm(mhnuvw)【使人知道、告知、报告】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】suneivdhsin#04893asf(suneivdhsis)【良心、良知】
29suneivdhsin de; levgw
oujci; th;n eJautou'
ajlla; th;n tou' eJtevrou.
iJnativ ga;r hJ ejleuqeriva mou
krivnetai uJpo; a[llhs suneidhvsews}但是我说的良心
不是你自己的,
而是那其他人的。
因为为什么我的自由
要被别人的良心论断呢?
suneivdhsin#04893asf(suneivdhsis)【良心、良知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】levgw#03004pai1s【说】oujci;#03780(oujciv)【不、确实不】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautou'#01438gsm2【自己】ajlla;#00235(ajllav)【但】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJtevrou#02087gsm(e&teros)【另一个的、不同的】iJnativ#02444【为何、为了要、以致于,表达目的或结果】ga;r#01063(gavr)【因为、那么、所以、的确】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejleuqeriva#01657nsf【自由、解放】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】krivnetai#02919ppi3s(krivnw)【认为、判断、决定、定罪、论断】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】a[llhs#00243gsf(a[llos)【另一个、其他的】suneidhvsews#04893gsf(suneivdhsis)【良心、良知】
30eij ejgw; cavriti metevcw,
tiv blasfhmou'mai
uJpe;r ou| ejgw; eujcaristw'}若是我谢恩而吃,
为甚么...被人毁谤呢?(...处填入下一行)
因为那我谢恩之物
eij#01487【是否、假若、既然】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】cavriti#05485dsf(cavris)【恩典】metevcw#03348pai1s【分享、吃、喝、享受】tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么、如何、为何】blasfhmou'mai#00987ppi1s(blasfhmevw)【说话敌对神、亵渎上帝、侮辱、诽谤】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「因为、代替」】ou|#03739gsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】eujcaristw'#02168pai1s(eujcaristevw)【感恩】
31ei[te ou\n ejsqivete ei[te pivnete
ei[te ti poiei'te,
pavnta eijs dovxan qeou' poiei'te.所以你们或吃或喝,
或者无论做甚么,
所有的事你们都为荣耀神而行。
ei[te#01535【假如、是否...或】ou\n#03767【于是、然后、现在】ejsqivete#02068pai2p(ejsqivw)【吃】ei[te#01535【假如、是否...或】pivnete#04095pai2p(pivnw)【喝】ei[te#01535【假如、是否...或】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】poiei'te#04160pai2p(poievw)【做、使、留下】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的、任何的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀、威严】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】poiei'te#04160pad2p(poievw)【做、使、留下】
32ajprovskopoi kai; Ijoudaivois givnesqe
kai; E&llhsin
kai; th'/ ejkklhsiva/ tou' qeou',不管向犹太人...你们都要是无瑕疵的;(...处填入下一行)
向希腊人,
向上帝的教会,
ajprovskopoi#00677npm(ajprovskopos)【无瑕疵的、不使人绊跌】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijoudaivois#02453dpm(Ijoudai'os)【犹太的、犹太人的】givnesqe#01096pnd2p(givnomai)【成为、产生、发生】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】E&llhsin#01672dpm(E&llhn)【专有名词,族名:希腊人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsiva/#01577dsf(ejkklhsiva)【会众、教会】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
33kaqw;s kajgw; pavnta pa'sin ajrevskw
mh; zhtw'n to; ejmautou' suvmforon
ajlla; to; tw'n pollw'n
i&na swqw'sin.好像我也凡事都使所有人喜悦,
不求自己的益处,
反而求许多人的(益处),
为叫他们得救。
kaqw;s#02531(kaqwvs)【犹如、照着】kajgw;#02504(kajgwv)【并且我、我也】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的、任何的】pa'sin#03956dpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】ajrevskw#00700pai1s【使喜悦、试着取悦、得到喜悦】mh;#03361(mhv)【否定副词】zhtw'n#02212papnsm(zhtevw)【索求、寻找】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmautou'#01683gsm1【我自己】suvmforon#4852aasn(suvmforos)【有益处、较好】ajlla;#00235(ajllav)【但】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pollw'n#04183gpm(poluvs)【许多、大的】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】swqw'sin#04982aps3p(swv/zw)【医治、拯救】