哥林多前书
第4章 · 原文逐词解析
1Ou&tws hJma's logizevsqw a[nqrwpos
wJs uJphrevtas Cristou'
kai; oijkonovmous musthrivwn qeou'.照样人应当以我们
如同基督的助手,
和上帝奥秘事的管家。
Ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】logizevsqw#03049pnd3s(logivzomai)【计算、思想】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】wJs#05613【如同】uJphrevtas#05257apm(uJphrevths)【官员、仆人、助手】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oijkonovmous#03623apm(oijkonovmos)【管家、司库】musthrivwn#03466gpn(musthvrion)【奥秘】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
2w|de loipo;n zhtei'tai ejn toi's oijkonovmois,
i&na pistovs tis euJreqh'/.在这里最后所求于管家的,
是要他有忠心。
w|de#05602【这里】loipo;n#03063asn(loipovs)【其余的、仍然、最后】zhtei'tai#02212ppi3s(zhtevw)【索求、寻找】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkonovmois#03623dpm(oijkonovmos)【管家、司库】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】pistovs#04103nsm【忠心的、忠实的、相信的】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】euJreqh'/#02147aps3s(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】
3ejmoi; de; eijs ejlavcistovn ejstin,
i&na uJf# uJmw'n ajnakriqw'
h] uJpo; ajnqrwpivnhs hJmevras{
ajll# oujde; ejmauto;n ajnakrivnw.而对我是极小的事;
就是我被你们论断,
或被人(开庭)的日子论断,
而我也不论断我自己。
ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、朝向 、到、为了」】ejlavcistovn#01646asns(ejlavcistos)【最微小、最不重要】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】uJf##05259(uJpov)【后接所有格时,意思是「被...」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ajnakriqw'#00350aps1s(ajnakrivnw)【审问、询问】h]#02228(h[)【或、比】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时,意思是「被...」】ajnqrwpivnhs#00442gsf(ajnqrwvpinos)【人的】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【一天、日子】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】ejmauto;n#01683asm1(ejmautou')【我自己】ajnakrivnw#00350pai1s【审问、询问】
4oujde;n ga;r ejmautw'/ suvnoida,
ajll# oujk ejn touvtw/ dedikaivwmai,
oJ de; ajnakrivnwn me kuvriovs ejstin.因为我虽不以为甚么针对我(或译:做错甚么),
却也不因此被称义;
但那判断我的乃是主。
oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】ejmautw'/#01683dsm1(ejmautou')【我自己】suvnoida#04894xai1s【一起知道、知道、了解】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】touvtw/#03778dsn(ou|tos)【这个】dedikaivwmai#01344dpi1s(dikaiovw)【和上帝有正确的关系、认定是公义的、释放】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajnakrivnwn#00350papnsm(ajnakrivnw)【审问、询问】me#01473as 1(ejgwv)【我】kuvriovs#02962nsm(kuvrios)【主】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
5w&ste mh; pro; kairou' ti krivnete
e&ws a]n e[lqh/ oJ kuvrios,
o^s kai; fwtivsei ta; krupta; tou' skovtous
kai; fanerwvsei ta;s boula;s tw'n kardiw'n{
kai; tovte oJ e[painos genhvsetai eJkavstw/
ajpo; tou' qeou'.所以那时刻之前不要论断甚么,
直到主来,
而他不只要照出暗中的隐情,
并要显明人心的意念。
而那时称赞要...到每个人身上。(...处填入下一行)
从上帝那裏
w&ste#05620【因此、以致于】mh;#03361(mhv)【否定副词】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】kairou'#02540gsm(kairovs)【特定的日子、时间】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】krivnete#02919pad2p(krivnw)【认为、判断、决定、定罪、论断】e&ws#02193【直到、当...时候】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】e[lqh/#02064bas3s(e[rcomai)【来、去】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fwtivsei#05461fai3s(fwtivzw)【照亮、发光、显明】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krupta;#02927apn(kruptovs)【秘密的、隐藏的、私下的】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skovtous#04655gsn(skovtos)【黑暗】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fanerwvsei#05319fai3s(fanerovw)【使知道、启示、显现】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】boula;s#01012apf(boulhv)【目的、动机、计画】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiw'n#02588gpf(kardiva)【心】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tovte#05119【那时、然后】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[painos#01868nsm【赞美】genhvsetai#01096fni3s(givnomai)【发生、成为】eJkavstw/#01538dsm(e&kastos)【各人】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
6Tau'ta dev,
ajdelfoiv,
meteschmavtisa eijs ejmauto;n kai; Ajpollw'n
di# uJma's,
i&na ejn hJmi'n mavqhte
to; mh; uJpe;r a^ gevgraptai,
i&na mh; ei|s uJpe;r tou' eJno;s fusiou'sqe
kata; tou' eJtevrou.而以这些事,
弟兄们,
...我转变到(或译:比作)自己和亚波罗,(...处填入下一行)
因为你们
叫你们效法我们
不可过于那所被记载的,
免得你们一人为了这个夸耀
敌对那个。
Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】dev#01161【然后、但是、而】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】meteschmavtisa#03345aai1s(metaschmativzw)【改变】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、朝向 、到、为了」】ejmauto;n#01683asm1(ejmautou')【我自己】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ajpollw'n#00625asm(Ajpollw's)【专有名词,人名:亚波罗】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】mavqhte#03129bas2p(manqavnw)【学习、发现】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定副词】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接直接受格时意思是「在...之上)、代替」】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写信、写】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】ei|s#01520nsm【一个的】uJpe;r#05228(uJpevr)【后接所有格时意思是「为了、代替、关于」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个的】fusiou'sqe#05448ppi2p(fusiovw)【自夸】kata;#02596(katav)【后接所有格时意思是「敌对」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJtevrou#02087gsm(e&teros)【另外的】
7tivs gavr se diakrivnei}
tiv de; e[ceis o^ oujk e[labes}
eij de; kai; e[labes,
tiv kauca'sai
wJs mh; labwvn}因为使你与人不同的是谁呢?
而你有甚么不是领受的呢?
若是领受的,
为何自夸,
彷佛不是领受的呢?
tivs#05101nsm【谁、甚么】gavr#01063【因为、的确】se#04771as 2(suv)【你】diakrivnei#01252pai3s(diakrivnw)【分别、判断、迟疑】tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、如何、为何】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【有】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[labes#02983bai2s(lambavnw)【接受、拿】eij#01487【是否、假若、既然】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】e[labes#02983bai2s(lambavnw)【接受、拿】tiv#05101asn(tivs)【谁、甚么、如何、为何】kauca'sai#02744pni2s(kaucavomai)【夸耀】wJs#05613【如同】mh;#03361(mhv)【否定副词】labwvn#02983bapnsm(lambavnw)【接受、拿】
8h[dh kekoresmevnoi ejstev,
h[dh ejplouthvsate,
cwri;s hJmw'n ejbasileuvsate{
kai; o[felovn ge ejbasileuvsate,
i&na kai; hJmei's uJmi'n sumbasileuvswmen.你们已经饱足了!
已经丰富了!
不用我们你们就作王了!
我愿意你们果真作王,
使我们也得与你们一同作王。
h[dh#02235【已经】kekoresmevnoi#02880dppnpm(korevnnumi)【充填、使过饱】ejstev#01510pai2p(eijmiv)【是、有】h[dh#02235【已经】ejplouthvsate#04147aai2p(ploutevw)【昌盛、变富有】cwri;s#05565(cwrivs)【后接所有格,意思是「没有、分开的」】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejbasileuvsate#00936aai2p(basileuvw)【作王、统治】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o[felovn#03785(o[felon)【希望、但愿】ge#01065(gev)【强调用】ejbasileuvsate#00936aai2p(basileuvw)【作王、统治】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】sumbasileuvswmen#04821aas1p(sumbasileuvw)【一 起作王】
9dokw' gavr,
oJ qeo;s hJma's tou;s ajpostovlous ejscavtous ajpevdeixen
wJs ejpiqanativous,
o&ti qevatron ejgenhvqhmen
tw'/ kovsmw/ kai; ajggevlois kai; ajnqrwvpois.而我想
上帝把我们使徒陈列为最末后的,
好像被定死罪的;
因为我们成了一台戏,
给世界和天使和人们(看)。
dokw'#01380pai1s(dokevw)【认为、思想】gavr#01063【因为、的确】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpostovlous#00652apm(ajpovstolos)【使徒】ejscavtous#02078apm(e[scatos)【最后的】ajpevdeixen#00584aai3s(ajpodeivknumi)【证实、陈列】wJs#05613【如同】ejpiqanativous#01935apm(ejpiqanavtios)【定死罪的】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】qevatron#02302nsn【戏院、一出戏】ejgenhvqhmen#01096aoi1p(givnomai)【发生、成为】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmw/#02889dsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajggevlois#00032dpm(a[ggelos)【天使、使者】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】
10hJmei's mwroi;
dia; Cristovn,
uJmei's de; frovnimoi ejn Cristw'/{
hJmei's ajsqenei's,
uJmei's de; ijscuroiv{
uJmei's e[ndoxoi,
hJmei's de; a[timoi.我们...是愚拙的,(...处填入下一行)
为基督的缘故
而你们在基督里是聪明的;
我们软弱,
你们倒强壮;
你们有荣耀,
我们倒被藐视。
hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】mwroi;#03474npm(mwrovs)【愚笨的】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】Cristovn#05547asm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】uJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】frovnimoi#05429npm(frovnimos)【聪明的、深思的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】ajsqenei's#00772npm(ajsqenhvs)【生病的、纤弱的】uJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ijscuroiv#02478npm(ijscurovs)【伟大的、有能力的】uJmei's#04771np 2(suv)【你】e[ndoxoi#01741npm(e[ndoxos)【有尊荣的】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】a[timoi#00820npm(a[timos)【不被尊敬、被藐视的】
11a[cri th's a[rti w&ras
kai; peinw'men kai; diyw'men
kai; gumniteuvomen
kai; kolafizovmeqa
kai; ajstatou'men直到如今,
我们又饥又渴,
且衣衫褴褛,
且挨打,
且没有住处,
a[cri#00891(a[cri a[cris)【直到】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rti#00737【现在】w&ras#05610gsf(w&ra)【时刻、二个小时】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】peinw'men#03983pai1p(peinavw)【饥饿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】diyw'men#01372pai1p(diyavw)【口渴、渴望】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】gumniteuvomen#01130pai1p(gumniteuvw)【衣衫褴褛】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kolafizovmeqa#02852ppi1p(kolafivzw)【打】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajstatou'men#00790pai1p(ajstatevw)【无居处】
12kai; kopiw'men ejrgazovmenoi tai's ijdivais cersivn{
loidorouvmenoi eujlogou'men,
diwkovmenoi ajnecovmeqa,并且以自己的手作工劳苦;
被人咒骂,我们就祝福;
被人逼迫,我们就忍受;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kopiw'men#02872pai1p(kopiavw)【工作、劳苦、困乏】ejrgazovmenoi#02038pnpnpm(ejrgavzomai)【工作、投资、做、完成】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivais#02398dpf(i[dios)【自己的】cersivn#05495dpf(ceivr)【手】loidorouvmenoi#03058pppnpm(loidorevw)【咒诅、侮辱】eujlogou'men#02127pai1p(eujlogevw)【祝福、颂赞】diwkovmenoi#01377pppnpm(diwvkw)【追赶、逼迫】ajnecovmeqa#00430pmi1p(ajnevcw)【忍耐、宽容】
13dusfhmouvmenoi parakalou'men{
wJs perikaqavrmata tou' kovsmou ejgenhvqhmen,
pavntwn perivyhma
e&ws a[rti.被人毁谤,我们就劝勉。
...我们好像是世界上的污秽,(...处填入下第二行)
万物中的渣滓。
直到如今,
dusfhmouvmenoi#1425apppnpm(dusfhmevw)【侮辱、诽谤】parakalou'men#03870pai1p(parakalevw)【恳求、邀请、鼓励】wJs#05613【如同】perikaqavrmata#04027npn(perikavqarma)【泥土、废物】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】ejgenhvqhmen#01096aoi1p(givnomai)【发生、成为】pavntwn#03956gpn(pa's)【每一个、所有的】perivyhma#04067nsn【糟粕】e&ws#02193【直到、当...时候】a[rti#00737【现在】
14Oujk ejntrevpwn uJma's gravfw tau'ta
ajll# wJs tevkna mou ajgaphta; + nouqetw'n + (nouqetw'n) +.我写这些不是使你们羞愧
而是告诫如同我的亲爱的孩子。
Oujk#03756(ouj)【否定副词】ejntrevpwn#01788papnsm(ejntrevpw)【使羞愧、被动时为「尊敬」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】gravfw#01125pai1s【写信、写】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】wJs#05613【如同】tevkna#05043apn(tevknon)【孩子】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ajgaphta;#00027apn(ajgaphtovs)【亲爱的、蒙爱的、唯一的】+#00000nouqetw'n#03560papnsm(nouqetevw)【教导、警戒】+#00000nouqetw'n#03560papnsm(nouqetevw)【教导、警戒】+#00000
15eja;n ga;r murivous paidagwgou;s e[chte
ejn Cristw'/
ajll# ouj pollou;s patevras{
ejn ga;r Cristw'/ Ijhsou' dia; tou' eujaggelivou
ejgw; uJma's ejgevnnhsa.因为若你们...虽有一万师傅,(...处填入下一行)
在基督裏
但为父的却是不多,
因在基督耶稣裏藉着福音
我生了你们。
eja;n#01437(ejavn)【若】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】murivous#03463apm(muvrioi)【一万】paidagwgou;s#03807apm(paidagwgovs)【导师、保护人】e[chte#02192pas2p(e[cw)【有】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】ouj#03756【否定副词】pollou;s#04183apm(poluvs)【许多的、大的】patevras#03962apm(pathvr)【父亲、祖先】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggelivou#02098gsn(eujaggevlion)【福音、好消息】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ejgevnnhsa#01080aai1s(gennavw)【生、产生】
16parakalw' ou\n uJma's,
mimhtaiv mou givnesqe.所以我请你们
成为我的仿效者。
parakalw'#03870pai1s(parakalevw)【恳求、邀请、鼓励】ou\n#03767【所以】uJma's#04771ap 2(suv)【你】mimhtaiv#03402npm(mimhthvs)【模仿者】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】givnesqe#01096pnd2p(givnomai)【发生、成为】
17dia; tou'to e[pemya uJmi'n Timovqeon,
o&s ejstivn mou tevknon ajgaphto;n kai; pisto;n
ejn kurivw/,
o^s uJma's ajnamnhvsei
ta;s oJdouvs mou ta;s ejn Cristw'/ (Ijhsou'),
kaqw;s pantacou' ejn pavsh/ ejkklhsiva/ didavskw.因此我已打发提摩太到你们那里去,
他...是我所亲爱、且忠心的儿子。(...处填入下一行)
在主里面,
他必提醒你们,
我在基督裏的道路,
如同我在各处各教会中教导的。
dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】e[pemya#03992aai1s(pevmpw)【差遣、送给】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】Timovqeon#05095asm(Timovqeos)【专有名词,人名:提摩太】o&s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】tevknon#05043nsn【孩子】ajgaphto;n#00027nsn(ajgaphtovs)【亲爱的、蒙爱的、唯一的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pisto;n#04103nsn(pistovs)【忠心的、忠实的、相信的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ajnamnhvsei#00363fai3s(ajnamimnhv/skw)【提醒、被动时为「想起」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdouvs#03598apf(oJdovs)【道路】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】Cristw'/#05547dsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着】pantacou'#03837【各处】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】pavsh/#03956dsf(pa's)【每一个、所有的】ejkklhsiva/#01577dsf(ejkklhsiva)【会众、教会】didavskw#01321pai1s【教导】
18wJs mh; ejrcomevnou dev mou pro;s uJma's
ejfusiwvqhsavn tines{...彷佛我不到你们那里去;(...处填入下一行)
有些人自高自大,
wJs#05613【如同】mh;#03361(mhv)【否定副词】ejrcomevnou#02064pnpgsm(e[rcomai)【来、去】dev#01161【然后、但是、而】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ejfusiwvqhsavn#05448api3p(fusiovw)【自夸、吹嘘】tines#05100npm(ti;s)【某个、有的、什么】
19ejleuvsomai de; tacevws pro;s uJma's
eja;n oJ kuvrios qelhvsh/,
kai; gnwvsomai
ouj to;n lovgon tw'n pefusiwmevnwn
ajlla; th;n duvnamin{...然而我必快到你们那里去,(...处填入下一行)
若主愿意,
并且我要知道的,
不是那些自高自大之人的话语,
而是(他们的)权能。
ejleuvsomai#02064fni1s(e[rcomai)【来、去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tacevws#05030【立刻、马上】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】eja;n#01437(ejavn)【若】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】qelhvsh/#02309aas3s(qevlw)【想要、愿意】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】gnwvsomai#01097fni1s(ginwvskw)【知道、认识】ouj#03756【否定副词】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【言语、道】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pefusiwmevnwn#05448dppgpm(fusiovw)【自夸、吹嘘】ajlla;#00235(ajllav)【而是、相反地】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvnamin#01411asf(duvnamis)【能力、力量】
20ouj ga;r ejn lovgw/
hJ basileiva tou' qeou'
ajll# ejn dunavmei....因为不在乎言语,(...处填入下一行)
上帝的国
而是在乎权能。
ouj#03756【否定副词】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】lovgw/#03056dsm(lovgos)【言语、道】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ajll##00235(ajllav)【而是、相反地】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】dunavmei#01411dsf(duvnamis)【能力、力量】
21tiv qevlete}
ejn rJavbdw/ e[lqw pro;s uJma's
h] ejn ajgavph/ pneuvmativ te prau?thtos}你们愿意怎么样呢?
要我带着刑杖到你们那里去呢?
或要我存慈爱和温柔的灵呢?
tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】qevlete#02309pai2p(qevlw)【想要、愿意】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】rJavbdw/#04464dsf(rJavbdos)【拐杖、权杖】e[lqw#02064bas1s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到...」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】h]#02228(h[)【或、比】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ajgavph/#00026dsf(ajgavph)【爱】pneuvmativ#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】te#05037(tev)【且】prau?thtos#04240gsf(prau?ths)【谦卑、温柔】