哥林多前书 第14章
哥林多前书
第14章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516
1Diwvkete th;n ajgavphn, zhlou'te de; ta; pneumatikav, ma'llon de; i&na profhteuvhte.你们要追求爱,也要切慕属灵的(恩赐), 更要(切慕)先知预言。
Diwvkete#01377pad2p(diwvkw)【追逐、追求、逼迫、迫害】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgavphn#00026asf(ajgavph)【爱】zhlou'te#02206pad2p(zhlovw)【努力、渴望、热心、嫉妒】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneumatikav#04152apn(pneumatikovs)【与神的灵相关、受神的灵发动】ma'llon#03123【更加】de;#01161(dev)【然后、但是、而】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】profhteuvhte#04395pas2p(profhteuvw)【预言的行为或恩赐、说预言】
2oJ ga;r lalw'n glwvssh/ oujk ajnqrwvpois lalei' ajlla; qew'/{ oujdei;s ga;r ajkouvei, pneuvmati de; lalei' musthvria{那说方言的,原不是对人说,乃是对上帝(说), 因为没有人听得懂,他是藉圣灵说奥秘;
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】lalw'n#02980papnsm(lalevw)【说】glwvssh/#01100dsf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有、一点也不】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ajkouvei#00191pai3s(ajkouvw)【听见、了解】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【圣灵、灵、气息、风】de;#01161(dev)【然后、但是、而】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说】musthvria#03466apn(musthvrion)【奥秘、(上帝的)秘密】
3oJ de; profhteuvwn ajnqrwvpois lalei' oijkodomh;n kai; paravklhsin kai; paramuqivan.但那先知预言的,是对人说,要造就、 安慰、劝慰(人)。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】profhteuvwn#04395papnsm(profhteuvw)【预言的行为或恩赐、说预言】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说】oijkodomh;n#03619asf(oijkodomhv)【建立、建造】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paravklhsin#03874asf(paravklhsis)【劝勉、安慰】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paramuqivan#03889asf(paramuqiva)【安慰、鼓励】
4oJ lalw'n glwvssh/ eJauto;n oijkodomei'{ oJ de; profhteuvwn ejkklhsivan oijkodomei'.说方言的,造就自己; 作先知预言的,造就教会。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalw'n#02980papnsm(lalevw)【说】glwvssh/#01100dsf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】oijkodomei'#03618pai3s(oijkodomevw)【建造、建立、变强壮】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】profhteuvwn#04395papnsm(profhteuvw)【预言的行为或恩赐、说预言】ejkklhsivan#01577asf(ejkklhsiva)【会众、教会】oijkodomei'#03618pai3s(oijkodomevw)【建造、建立、变强壮】
5qevlw de; pavntas uJma's lalei'n glwvssais, ma'llon de; i&na profhteuvhte{ meivzwn de; oJ profhteuvwn h] oJ lalw'n glwvssais ejkto;s eij mh; diermhneuvh/, i&na hJ ejkklhsiva oijkodomh;n lavbh/.我愿意你们都说方言, 更加(愿意)你们能预言讲道; 因为...那预言的比说方言的要强。(...处填入下一、二行) 除非不解释出来, 使教会得到造就,
qevlw#02309pai1s【愿意、意欲】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的、任何的】uJma's#04771ap 2(suv)【你】lalei'n#02980pan(lalevw)【说】glwvssais#01100dpf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】ma'llon#03123【更加】de;#01161(dev)【然后、但是、而】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】profhteuvhte#04395pas2p(profhteuvw)【预言的行为或恩赐、说预言】meivzwn#03173nsmc(mevgas)【大的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhteuvwn#04395papnsm(profhteuvw)【预言的行为或恩赐、说预言】h]#02228(h[)【或、 比】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalw'n#02980papnsm(lalevw)【说】glwvssais#01100dpf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】ejkto;s#01622(ejktovs)【外面、除非】eij#01487【如果、既然】mh;#03361(mhv)【否定质词、不,非直说语气】diermhneuvh/#01329pas3s(diermhneuvw)【翻译、解释】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsiva#01577nsf【会众、教会】oijkodomh;n#03619asf(oijkodomhv)【建立、建造】lavbh/#02983bas3s(lambavnw)【接受、得到、领受】
6Nu'n dev, ajdelfoiv, eja;n e[lqw pro;s uJma's glwvssais lalw'n, tiv uJma's wjfelhvsw eja;n mh; uJmi'n lalhvsw h] ejn ajpokaluvyei h] ejn gnwvsei h] ejn profhteiva/ h] + ejn + (ejn) + didach'/}但现在兄弟们, 若我到你们那里说灵语, 若非或藉着启示、...对你们说,将对你们有什么益处呢?(...处填入下一行) {或藉着知识、或藉着上帝感动的话、或藉着教导}
Nu'n#03568(nu'n)【现在】dev#01161【然后、但是、而】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】eja;n#01437(ejavn)【若】e[lqw#02064bas1s(e[rcomai)【去、来】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、对」,表达移动或面对的方向】uJma's#04771ap 2(suv)【你】glwvssais#01100dpf(glw'ssa)【灵语、语言、舌头】lalw'n#02980papnsm(lalevw)【说、宣扬】tiv#05101asn(tivs)【谁、什么、如何、为何】uJma's#04771ap 2(suv)【你】wjfelhvsw#05623fai1s(wjfelevw)【协助、有用、有利于】eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】lalhvsw#02980aas1s(lalevw)【说、宣扬】h]#02228(h[)【或、比】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ajpokaluvyei#00602dsf(ajpokavluyis)【启示、揭露】h]#02228(h[)【或、比】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】gnwvsei#01108dsf(gnw'sis)【知识】h]#02228(h[)【或、比】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】profhteiva/#04394dsf(profhteiva)【被上帝感动说的话、传讲上帝的话、为上帝代言、预言】h]#02228(h[)【或、比】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】+#00000didach'/#01322dsf(didachv)【教导、教训】
7o&mws ta; a[yuca fwnh;n didovnta, ei[te aujlo;s ei[te kiqavra, eja;n diastolh;n toi's fqovggois mh; dw'/, pw's gnwsqhvsetai to; aujlouvmenon h] to; kiqarizovmenon}就是那有声而没有生气的东西, 或笛,或琴, 在声音上若没有分别, 怎能知道吹出或弹出是甚么呢?
o&mws#03676【尽管如此、仍然】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[yuca#00895npn(a[yucos)【没有生气的、死气沈沈的】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音、调子、噪音】didovnta#01325papnpn(divdwmi)【给、给予】ei[te#01535【不论、若、是否】aujlo;s#00836nsm(aujlovs)【笛子】ei[te#01535【不论、若、是否】kiqavra#02788nsf【竖琴】eja;n#01437(ejavn)【若、假如】diastolh;n#01293asf(diastolhv)【分别】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fqovggois#05353dpm(fqovggos)【声音、音调】mh;#03361(mhv)【否定质词、不,非直说语气】dw'/#01325bas3s(divdwmi)【致使、给予】pw's#04459【怎么、如何】gnwsqhvsetai#01097fpi3s(ginwvskw)【知道、认识、明白】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujlouvmenon#00832pppnsn(aujlevw)【吹笛子】h]#02228(h[)【或、 比】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kiqarizovmenon#02789pppnsn(kiqarivzw)【弹竖琴】
8kai; ga;r eja;n a[dhlon savlpigx fwnh;n dw'/, tivs paraskeuavsetai eijs povlemon}因为若号角吹出不清楚的声音, 谁能预备打仗呢?
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】eja;n#01437(ejavn)【若、假如】a[dhlon#00082asf(a[dhlos)【不明显的、看不见的、隐晦的】savlpigx#04536nsf【号角、号角声】fwnh;n#05456asf(fwnhv)【声音、调子、噪音】dw'/#01325bas3s(divdwmi)【给、给予】tivs#05101nsm【什么、为什么】paraskeuavsetai#03903fmi3s(paraskeuavzw)【准备、预备】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】povlemon#04171asm(povlemos)【战争、冲突】
9ou&tws kai; uJmei's dia; th's glwvsshs eja;n mh; eu[shmon lovgon dw'te, pw's gnwsqhvsetai to; lalouvmenon} e[sesqe ga;r eijs ajevra lalou'ntes.你们也是如此; 用舌头若不说出明确清楚的话, 怎能知道所说的话是甚么呢? 你们就是向空气说话。
ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着、由」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】glwvsshs#01100gsf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】eja;n#01437(ejavn)【若、假如】mh;#03361(mhv)【否定质词、不,非直说语气】eu[shmon#02154asm(eu[shmos)【清晰、明确】lovgon#03056asm(lovgos)【话语、道】dw'te#01325bas2p(divdwmi)【给、给予】pw's#04459【怎么、如何】gnwsqhvsetai#01097fpi3s(ginwvskw)【知道、认识、明白】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalouvmenon#02980pppnsn(lalevw)【说】e[sesqe#01510fni2p(eijmiv)【是、在、有】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】ajevra#00109asm(ajhvr)【空气、空中】lalou'ntes#02980papnpm(lalevw)【说】
10tosau'ta eij tuvcoi gevnh fwnw'n eijsin ejn kovsmw/ kai; oujde;n a[fwnon{在世上声音的种类或者甚多, 却没有一样是无意思的。
tosau'ta#05118npn(tosou'tos)【如此大、如此多】eij#01487【如果、既然】tuvcoi#05177bao3s(tugcavnw)【遇见、达到、得到、发现】gevnh#01085npn(gevnos)【种类、民族、后代】fwnw'n#05456gpf(fwnhv)【声音、调子、噪音】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】kovsmw/#02889dsm(kovsmos)【世界】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujde;n#03762nsn(oujdeivs oujqeivs)【没有人、没有、一点也不】a[fwnon#00880nsn(a[fwnos)【没有显出意思的、沉默、无言】
11eja;n ou\n mh; eijdw' th;n duvnamin th's fwnh's, e[somai tw'/ lalou'nti bavrbaros kai; oJ lalw'n ejn ejmoi; bavrbaros.所以若我不明白那声音的含义, 这说话的人必以我为未开化的人, 我也以说话的人为未开化的人。
eja;n#01437(ejavn)【若、假如】ou\n#03767【所以、这样】mh;#03361(mhv)【否定质词、不,非直说语气】eijdw'#3608acas1s(oi\da)【知道、了解、察觉】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvnamin#01411asf(duvnamis)【含义、资源、能力】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwnh's#05456gsf(fwnhv)【声音、调子、噪音】e[somai#01510fni1s(eijmiv)【是、在、有】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalou'nti#02980papdsm(lalevw)【说】bavrbaros#00915nsm【未开化的、非希腊人、野蛮的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalw'n#02980papnsm(lalevw)【说】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】bavrbaros#00915nsm【未开化的、非希腊人、野蛮的】
12ou&tws kai; uJmei's, ejpei; zhlwtaiv ejste pneumavtwn, pro;s th;n oijkodomh;n th's ejkklhsivas zhtei'te i&na perisseuvhte.你们也是如此, 既然你们是渴求属灵的(恩赐), 就当渴求你们能增长对教会的建造(的恩赐)。
ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ejpei;#01893(ejpeiv)【既然、因为】zhlwtaiv#02207npm(zhlwthvs)【热心、忠诚、坚贞的人】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】pneumavtwn#04151gpn(pneu'ma)【圣灵、灵、气息、风】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkodomh;n#03619asf(oijkodomhv)【建立、建造】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsivas#01577gsf(ejkklhsiva)【会众、教会】zhtei'te#02212pad2p(zhtevw)【寻讨、索求、企图】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】perisseuvhte#04052pas2p(perisseuvw)【丰富、丰盛、使增长】
13dio; oJ lalw'n glwvssh/ proseucevsqw i&na diermhneuvh/.所以那说方言的,就当祈求能解释(方言的恩赐)。
dio;#01352(diov)【所以、因此】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalw'n#02980papnsm(lalevw)【说】glwvssh/#01100dsf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】proseucevsqw#04336pnd3s(proseuvcomai)【祷告】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】diermhneuvh/#01329pas3s(diermhneuvw)【翻译、解释】
14eja;n ga;r proseuvcwmai glwvssh/, to; pneu'mav mou proseuvcetai, oJ de; nou's mou a[karpovs ejstin.我若用方言祷告, 是我的灵祷告, 但我的理智没有效果。
eja;n#01437(ejavn)【若、假如】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】proseuvcwmai#04336pns1s(proseuvcomai)【祷告】glwvssh/#01100dsf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'mav#04151nsn(pneu'ma)【圣灵、灵、气息、风】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】proseuvcetai#04336pni3s(proseuvcomai)【祷告】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】nou's#03563nsm【心智、理智、思想】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】a[karpovs#00175nsm(a[karpos)【无用的、不结果实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
15tiv ou\n ejstin} proseuvxomai tw'/ pneuvmati, proseuvxomai de; kai; tw'/ noi?{ yalw' tw'/ pneuvmati, yalw' + (de;) + de; + kai; tw'/ noi?.因此这是什么呢? 我将用灵祷告, 也同样将用心智祷告; 我将用灵歌颂, 也同样将用心智歌颂。
tiv#05101nsn(tivs)【谁、什么】ou\n#03767【因此、这样、所以、那么】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】proseuvxomai#04336fni1s(proseuvcomai)【祈祷、祷告】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】proseuvxomai#04336fni1s(proseuvcomai)【祈祷、祷告】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】noi?#03563dsm(nou's)【心智、理智、思想】yalw'#05567fai1s(yavllw)【歌颂、歌唱】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】yalw'#05567fai1s(yavllw)【歌颂、歌唱】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】noi?#03563dsm(nou's)【心智、思想、理智】
16ejpei; eja;n eujlogh'/s ejn pneuvmati, oJ ajnaplhrw'n to;n tovpon tou' ijdiwvtou pw's ejrei' to; ajmhvn ejpi; th'/ sh'/ eujcaristiva/} ejpeidh; tiv levgeis oujk oi\den{不然,若你用灵祝谢, 那填补外行人的地方(指在座不通方言)的人, 怎能在你感谢的时候说「阿们」呢? 因为你说什么他不明白。
ejpei;#01893(ejpeiv)【既然、因为】eja;n#01437(ejavn)【若、假如】eujlogh'/s#02127pas2s(eujlogevw)【祝福、颂赞】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【圣灵、灵、气息、风】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnaplhrw'n#00378papnsm(ajnaplhrovw)【补足、装满、履行(协议)、实现】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tovpon#05117asm(tovpos)【地方】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdiwvtou#02399gsm(ijdiwvths)【不知情的人、局外人、没受教育的人】pw's#04459【怎么、如何】ejrei'#03004fai3s(levgw)【说】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmhvn#00281【阿们,意思是「真正地、诚心地、真实地」】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直后接所有格时意思是「在...时候,在...之上」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sh'/#04674dsf(sovs)【你的】eujcaristiva/#02169dsf(eujcaristiva)【感谢】ejpeidh;#01894(ejpeidhv)【因为、在...之后】tiv#05101asn(tivs)【什么、为什么、如何、为何】levgeis#03004pai2s(levgw)【说】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】oi\den#3608acai3s(oi\da)【知道、了解、察觉】
17su; me;n ga;r kalw's eujcaristei's ajll# oJ e&teros oujk oijkodomei'tai.的确你感谢的好, 但别人不能被造就。
su;#04771ns 2(suv)【你】me;n#03303(mevn)【表示继续、强调、对比】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】kalw's#02573【好好地、正确地】eujcaristei's#02168pai2s(eujcaristevw)【感谢、回报谢意】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e&teros#02087nsm【另一个、其他的】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】oijkodomei'tai#03618ppi3s(oijkodomevw)【建造、建立、变强壮】
18eujcaristw' tw'/ qew'/, pavntwn uJmw'n ma'llon glwvssais lalw'{我感谢上帝, 我说方言比你们众人更多。
eujcaristw'#02168pai1s(eujcaristevw)【感谢、回报谢意】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ma'llon#03123【更加】glwvssais#01100dpf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】lalw'#02980pai1s(lalevw)【说】
19ajlla; ejn ejkklhsiva/ qevlw pevnte lovgous tw'/ noi? mou lalh'sai, i&na kai; a[llous kathchvsw, h] murivous lovgous ejn glwvssh/.但在教会中,我宁愿用我的理智说五句 教导人的话, 强如(说)万句方言。
ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ejkklhsiva/#01577dsf(ejkklhsiva)【会众、教会】qevlw#02309pai1s【愿意、意欲】pevnte#04002apm【五个】lovgous#03056apm(lovgos)【话语、道】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】noi?#03563dsm(nou's)【心智、理智、思想】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】lalh'sai#02980aan(lalevw)【说】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】a[llous#00243apm(a[llos)【别的、另一个、其他的】kathchvsw#02727aas1s(kathcevw)【教导、指导、报告】h]#02228(h[)【或、 比】murivous#03463apm(muvrioi)【一万】lovgous#03056apm(lovgos)【话语、道】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】glwvssh/#01100dsf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】
20Ajdelfoiv, mh; paidiva givnesqe tai's fresivn ajlla; th'/ kakiva/ nhpiavzete, tai's de; fresi;n tevleioi givnesqe.弟兄们,在心志上不要作小孩子。 反倒在恶事上要像一个孩子, 你们在心志上要作大人。
Ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】mh;#03361(mhv)【否定质词、不,非直说语气】paidiva#03813npn(paidivon)【孩子、婴孩】givnesqe#01096pnd2p(givnomai)【发生、成为、到场】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fresivn#05424dpf(frhvn)【思考、理解】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kakiva/#02549dsf(kakiva)【邪恶、卑劣】nhpiavzete#03515pad2p(nhpiavzw)【像一个孩子】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】fresi;n#05424dpf(frhvn)【思考、理解】tevleioi#05046npm(tevleios)【成熟的、成年的、完全的】givnesqe#01096pnd2p(givnomai)【发生、成为、到场】
21ejn tw'/ novmw/ gevgraptai o&ti Ejn eJteroglwvssois kai; ejn ceivlesin eJtevrwn lalhvsw tw'/ law'/ touvtw/ kai; oujd# ou&tws eijsakouvsontaiv mou, levgei kuvrios.律法上记着: 「用说外语的人和外邦人的嘴唇 我要向这百姓说话」; 虽然如此,他们还是不听从我。 主说:
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmw/#03551dsm(novmos)【律法、原则、方法】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】eJteroglwvssois#02084dpm(eJterovglwssos)【说外语的人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ceivlesin#05491dpn(cei'los)【嘴唇、海边】eJtevrwn#02087gpm(e&teros)【另一个、其他的】lalhvsw#02980fai1s(lalevw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】law'/#02992dsm(laovs)【民众、民族、选民】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujd##03761(oujdev)【甚至不、也不】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】eijsakouvsontaiv#01522fmi3p(eijsakouvw)【聆听、遵从,被动时意思是「祷告被听、被回应」】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】levgei#03004pai3s(levgw)【说】kuvrios#02962nsm【主】
22w&ste aiJ glw'ssai eijs shmei'ovn eijsin ouj toi's pisteuvousin ajlla; toi's ajpivstois, hJ de; profhteiva ouj toi's ajpivstois ajlla; toi's pisteuvousin.这样看来,说方言不是为信的人作标记, 而是为不信的人; 作先知预言不是为不信的人(作标记), 而是为信的人。
w&ste#05620【使得、结果、所以、因此】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】glw'ssai#01100npf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】shmei'ovn#04592asn(shmei'on)【表徵、神迹、记号】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvousin#04100papdpm(pisteuvw)【相信、信赖】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpivstois#00571dpm(a[pistos)【不信的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】profhteiva#04394nsf【预言的行为或恩赐】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpivstois#00571dpm(a[pistos)【不信的】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvousin#04100papdpm(pisteuvw)【相信、信赖】
23Eja;n ou\n sunevlqh/ hJ ejkklhsiva o&lh ejpi; to; aujto; kai; pavntes lalw'sin glwvssais, eijsevlqwsin de; ijdiw'tai h] a[pistoi, oujk ejrou'sin o&ti maivnesqe}所以,倘若全教会聚在一处 且都说方言, 却有未受教的人(指不通方言的)或是不信的进来, 岂不会说你们疯了吗?
Eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】ou\n#03767【所以、这样】sunevlqh/#04905bas3s(sunevrcomai)【一起去、聚集】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsiva#01577nsf【会众、教会】o&lh#03650nsf(o&los)【全部的】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直后接所有格时意思是「在...时候,在...之上、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujto;#00846asn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】lalw'sin#02980pas3p(lalevw)【说】glwvssais#01100dpf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】eijsevlqwsin#01525bas3p(eijsevrcomai)【进入】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ijdiw'tai#02399npm(ijdiwvths)【不知情的人、局外人、没受教育的人】h]#02228(h[)【或、 比】a[pistoi#00571npm(a[pistos)【不信的】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】ejrou'sin#03004fai3p(levgw)【说】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】maivnesqe#03105poi2p(maivnomai)【失去理智】
24eja;n de; pavntes profhteuvwsin, eijsevlqh/ dev tis a[pistos h] ijdiwvths, ejlevgcetai uJpo; pavntwn, ajnakrivnetai uJpo; pavntwn,若个个都作先知预言, 却有不信的或未受教(指不通方言)的人进来, 就被众人纠正, 被众人审问,
eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】profhteuvwsin#04395pas3p(profhteuvw)【预言的行为或恩赐、说预言】eijsevlqh/#01525bas3s(eijsevrcomai)【进入】dev#01161【然后、但是、而】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】a[pistos#00571nsm【不信的】h]#02228(h[)【或、 比】ijdiwvths#02399nsm【不知情的人、局外人、没受教育的人】ejlevgcetai#01651ppi3s(ejlevgcw)【责备、纠正、指出、揭露】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、藉着」】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】ajnakrivnetai#00350ppi3s(ajnakrivnw)【审问、询问】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、藉着」】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】
25ta; krupta; th's kardivas aujtou' fanera; givnetai, kai; ou&tws pesw;n ejpi; provswpon proskunhvsei tw'/ qew'/ ajpaggevllwn o&ti O[ntws oJ qeo;s ejn uJmi'n ejstin.他心里的隐情显露出来, 就这样地将脸伏地, 敬拜上帝,宣告: 「上帝真是在你们中间了。」
ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krupta;#02927npn(kruptovs)【秘密的、隐藏的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588gsf(kardiva)【心、意志、愿望】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】fanera;#05318npn(fanerovs)【明显的】givnetai#01096pni3s(givnomai)【发生、成为、到场】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】pesw;n#04098bapnsm(pivptw)【落下、掉下、伏地】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在..之上、到」】provswpon#04383asn【面、脸、外貌】proskunhvsei#04352fai3s(proskunevw)【俯伏下拜】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】ajpaggevllwn#00518papnsm(ajpaggevllw)【报告、宣布】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】O[ntws#03689(o[ntws)【真实地、实在地、事实上】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
26Tiv ou\n ejstin, ajdelfoiv} o&tan sunevrchsqe, e&kastos yalmo;n e[cei, didach;n e[cei, ajpokavluyin e[cei, glw'ssan e[cei, eJrmhneivan e[cei, pavnta pro;s oijkodomh;n ginevsqw.那么,该怎么呢?弟兄们, 当你们聚会的时候,各人有诗歌、 有教导、有启示、 有方言、有翻出来, 凡事他都成为造就(人)。
Tiv#05101nsn(tivs)【什么、为什么】ou\n#03767【所以、这样】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】o&tan#03752【当...的时候、无论何时】sunevrchsqe#04905pns2p(sunevrcomai)【一起去、聚集】e&kastos#01538nsm【每一个、所有的、各人】yalmo;n#05568asm(yalmovs)【诗篇、圣歌】e[cei#02192pai3s(e[cw)【拥有、把...视为】didach;n#01322asf(didachv)【教导、教训】e[cei#02192pai3s(e[cw)【拥有、把...视为】ajpokavluyin#00602asf(ajpokavluyis)【启示、揭露】e[cei#02192pai3s(e[cw)【拥有、把...视为】glw'ssan#01100asf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】e[cei#02192pai3s(e[cw)【拥有、把...视为】eJrmhneivan#02058asf(eJrmhneiva)【翻译】e[cei#02192pai3s(e[cw)【拥有、把...视为】pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的、任何的】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「向着、面对」】oijkodomh;n#03619asf(oijkodomhv)【建立、建造】ginevsqw#01096pnd3s(givnomai)【发生、成为、到场】
27ei[te glwvssh/ tis lalei', kata; duvo h] to; plei'ston trei's kai; ajna; mevros, kai; ei|s diermhneuevtw{若有人说方言, 就照着两人或至多三个人,且每一个(轮流说), 也要有一人翻出来。
ei[te#01535【不论、若、是否】glwvssh/#01100dsf(glw'ssa)【舌头、语言、灵语】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、遍及」】duvo#01417apm【两个】h]#02228(h[)【或、 比】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plei'ston#04183asns(poluvs)【大多数、多半、最多的】trei's#05140apm【三】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajna;#00303(ajnav)【后接直接受格,意思是「在..中间」】mevros#03313asn【部分、地区】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei|s#01520nsm【一个】diermhneuevtw#01329pad3s(diermhneuvw)【翻译、解释】
28eja;n de; mh; h\/ diermhneuthvs, sigavtw ejn ejkklhsiva/, eJautw'/ de; laleivtw kai; tw'/ qew'/.倘若没有翻译者, 就在会中闭口, 只对自己和上帝说。
eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mh;#03361(mhv)【否定质词、不,非直说语气】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、在、有】diermhneuthvs#01328nsm【翻译者、解说者】sigavtw#04601pad3s(sigavw)【安静、隐藏、不发言、保密】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】ejkklhsiva/#01577dsf(ejkklhsiva)【会众、教会】eJautw'/#01438dsm3(eJautou')【自己】de;#01161(dev)【然后、但是、而】laleivtw#02980pad3s(lalevw)【说】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】
29profh'tai de; duvo h] trei's laleivtwsan kai; oiJ a[lloi diakrinevtwsan{至于先知,只两个或三个说, 且其余的人当慎思明辨。
profh'tai#04396npm(profhvths)【先知的着作、先知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】duvo#01417npm【两个】h]#02228(h[)【或、 比】trei's#05140npm【三】laleivtwsan#02980pad3p(lalevw)【说】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[lloi#00243npm(a[llos)【别的、另一个、其他的】diakrinevtwsan#01252pad3p(diakrivnw)【判断、评估、疑惑】
30eja;n de; a[llw/ ajpokalufqh'/ kaqhmevnw/, oJ prw'tos sigavtw.若有别人坐着的得启示, 那先(说话)的就当闭口。
eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】a[llw/#00243dsm(a[llos)【别的、另一个、其他的】ajpokalufqh'/#00601aps3s(ajpokaluvptw)【启示、显明】kaqhmevnw/#02521pnpdsm(kavqhmai)【坐着、住】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prw'tos#04413nsm【最重要的、第一的、重要的、杰出的、先前的】sigavtw#04601pad3s(sigavw)【安静、隐藏、不发言、保密】
31duvnasqe ga;r kaq# e&na pavntes profhteuvein, i&na pavntes manqavnwsin kai; pavntes parakalw'ntai.因为你们都能够一个一个作先知预言, 使众人学习,(使)众人得劝勉。
duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够、足以、胜任】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、遍及」】e&na#01520asm(ei|s)【一个】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】profhteuvein#04395pan(profhteuvw)【预言的行为或恩赐、说预言】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】manqavnwsin#03129pas3p(manqavnw)【学习、发现】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】parakalw'ntai#03870pps3p(parakalevw)【安慰、勉励、邀请、鼓励】
32kai; pneuvmata profhtw'n profhvtais uJpotavssetai,且先知的灵是顺服先知的;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pneuvmata#04151npn(pneu'ma)【圣灵、灵、气息、风】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知的着作、先知】profhvtais#04396dpm(profhvths)【先知的着作、先知】uJpotavssetai#05293ppi3s(uJpotavssw)【使某人或某事物顺服,被动时为「顺服、让自己臣服于」】
33ouj gavr ejstin ajkatastasivas oJ qeo;s ajlla; eijrhvnhs. WJs ejn pavsais tai's ejkklhsivais tw'n aJgivwn{因为(上帝)不是混乱失序的上帝,乃是和谐的(上帝)。 就像在圣徒的众教会中,(接续下一节)
ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】gavr#01063【因为、然后、的确是】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajkatastasivas#00181gsf(ajkatastasiva)【失序、不稳定、动乱】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【和谐、平安、和平】WJs#05613(wJs)【约有、如同、当】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】pavsais#03956dpf(pa's)【每一个、所有的、任何的】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsivais#01577dpf(ejkklhsiva)【会众、教会】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivwn#00040gpm(a&gios)【至为圣洁的事物、圣徒】
34aiJ gunai'kes ejn tai's ejkklhsivais sigavtwsan{ ouj ga;r ejpitrevpetai aujtai's lalei'n, ajlla; uJpotassevsqwsan, kaqw;s kai; oJ novmos levgei.妇女在会中要闭口不言, 因为不准她们说话。 她们总要顺服, 正如律法所说的。
aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'kes#01135npf(gunhv)【妇女、妻子、女人】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkklhsivais#01577dpf(ejkklhsiva)【会众、教会】sigavtwsan#04601pad3p(sigavw)【安静、隐藏、不发言、保密】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ejpitrevpetai#02010ppi3s(ejpitrevpw)【允许】aujtai's#00846dpf3(aujtovs)【他】lalei'n#02980pan(lalevw)【说】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】uJpotassevsqwsan#05293ppd3p(uJpotavssw)【使某人或某事物顺服,被动时为「顺服、让自己臣服于」】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmos#03551nsm【律法、原则、方法】levgei#03004pai3s(levgw)【说】
35eij dev ti + manqavnein + maqei'n + qevlousin, ejn oi[kw/ tou;s ijdivous a[ndras ejperwtavtwsan{ aijscro;n gavr ejstin gunaiki; lalei'n ejn ejkklhsiva/.然后她们若想要学习什么, 让她们在家里问自己的丈夫; 因为女人在教会里说话是可耻的。
eij#01487【如果、若、是否、既然】dev#01161【然后、但是、而】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】+#00000manqavnein#03129pan(manqavnw)【学习、发现】+#00000maqei'n#03129ban(manqavnw)【学习、发现】+#00000qevlousin#02309pai3p(qevlw)【想要、愿意】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】oi[kw/#03624dsm(oi\kos)【屋子】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivous#02398apm(i[dios)【自己的、私人的】a[ndras#00435apm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】ejperwtavtwsan#01905pad3p(ejperwtavw)【询问、察问】aijscro;n#00150nsn(aijscrovs)【可耻的】gavr#01063【因为、然后、的确是】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】gunaiki;#01135dsf(gunhv)【女人、妻子】lalei'n#02980pan(lalevw)【说、宣扬】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ejkklhsiva/#01577dsf(ejkklhsiva)【教会、会众】
36h] ajf# uJmw'n oJ lovgos tou' qeou' ejxh'lqen, h] eijs uJma's movnous kathvnthsen}上帝的道理或是从你们出来, 或是单临到你们吗?
h]#02228(h[)【或、 比】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【话语、道】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出去、出来】h]#02228(h[)【或、 比】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进到...里面 / 前面、为了、关于」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】movnous#03441apm(movnos)【仅仅、单独】kathvnthsen#02658aai3s(katantavw)【到达】
37Ei[ tis dokei' profhvths ei\nai h] pneumatikovs, ejpiginwskevtw a^ gravfw uJmi'n o&ti kurivou ejsti;n ejntolhv{若有人以为(自己)是先知,或是属灵的, 就应该知道,我所写给你们的 是主的命令。
Ei[#01487(eij)【如果、既然】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】dokei'#01380pai3s(dokevw)【认为、思考、设想、考量】profhvths#04396nsm【先知的着作、先知】ei\nai#01510pan(eijmiv)【存在、是、发生、出现】h]#02228(h[)【或、 比】pneumatikovs#04152nsm【与神的灵相关、受神的灵发动】ejpiginwskevtw#01921pad3s(ejpiginwvskw)【知道、了解、察知】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】gravfw#01125pai1s【写】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejntolhv#01785nsf【诫命】
38eij dev tis ajgnoei', ajgnoei'tai.若有人忽视的,由他被忽视吧!
eij#01487【如果、既然】dev#01161【然后、但是、而】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ajgnoei'#00050pai3s(ajgnoevw)【不知、不看重、忽略】ajgnoei'tai#00050ppi3s(ajgnoevw)【不知、不看重、忽略】
39w&ste, ajdelfoiv + mou + (mou) +, zhlou'te to; profhteuvein kai; to; lalei'n mh; kwluvete glwvssais{因此我的兄弟们, 你们要热切渴望说被上帝感动的话且不要禁止灵语;
w&ste#05620【使得、因此、以致于】ajdelfoiv#00080vpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】+#00000mou#01473gs 1(ejgwv)【我】+#00000mou#01473gs 1(ejgwv)【我】+#00000zhlou'te#02206pad2p(zhlovw)【热切渴望、嫉妒】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhteuvein#04395pan(profhteuvw)【说被上帝感动的话、讲上帝的话、预言、说预言】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalei'n#02980pan(lalevw)【说、宣扬】mh;#03361(mhv)【否定副词】kwluvete#02967pad2p(kwluvw)【禁止、限制、阻止、拒绝】glwvssais#01100dpf(glw'ssa)【灵语、语言、舌头】
40pavnta de; eujschmovnws kai; kata; tavxin ginevsqw.凡事都要规规矩矩地按着次序行。
pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的、任何的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eujschmovnws#02156【合宜地、端庄地、正确地】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「依据、遍及」】tavxin#05010asf(tavxis)【次序、固定的顺序、状况】ginevsqw#01096pnd3s(givnomai)【发生、成为、到场】