撒迦利亚书 第13章
撒迦利亚书
第13章 · 原文逐词解析
1234567891011121314
1aWh;h ~AY;B x'T.pIn rAq'm hy yeb.vOy.lW dyIw"D tyeb.l `h"DIn.lW ta;J;x.l 「那日, 必有一个泉源,为(洗除)…而开。」(…处填入下行) 大卫家和耶路撒冷居民的 罪恶与污秽
~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】rAq'm#04726名词,阳性单数【泉源】x'T.pIn#06605动词,Nif‘al 分词单阳(x;t'P)【打开、松开、雕刻】tyeb.l#01004介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】dyIw"D#01732专有名词,人名(dIw"D)【大卫】yeb.vOy.lW#03427连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】I~'l'vWr>y#0338912I~;l'vWr>y21 的停顿型,专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】ta;J;x.l#02403介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】h"DIn.lW#05079连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h"DIn)【污秽之物】
2aWh;h ~AY;b h"y'h>w tAa'b.c h"wh>y ~ua>n #w ryib][;a h'a.muJ;h :xWr-t,a>w ~yiayib>N;h-t,a ~:g>w `#…「那日, 万军之雅威说:(放上行) 我要从地上除灭偶像的名, 它们不再被人记念; 我也必使…有假先知与污秽的灵。 这地不再(放上行)
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~AY;b#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】tyIr.k;a#03772动词,Hif‘il 未完成式 1 单(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAm.v#08034名词,复阳附属形(~ev)【名字】~yiB;c]['h#06091冠词 12;h21 + 阳性复数(b'c'[)【偶像】!im#04480介系词【从、出、离开】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.k"ZIy#02142动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(r;k"z)【提说、纪念、回想】dA[#05750副词【再、仍然、持续】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yiayib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】:xWr#07307名词,单阴附属形【风、心、灵、气息】h'a.muJ;h#02932冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'a.muj)【污秽、不洁净】ryib][;a#05674动词,Hif‘il 未完成式 1 单(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】!im#04480介系词【从、出、离开】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
3dA[ vyia aeb"NIy-yiK h"y'h>w wy"d.lOy AMia>w wyib'a wy'lea Wr.m'a>w hy ~ev.B 'T>r;BID r,q,v yiK `Aa.b"Nih.B wy"d.lOy AMia>w Whyib'a WhUr'q>dW 若还有人说预言, 生他的父母必对他说: 『你不得存活, 因为你托雅威的名说假预言。』 生他的父母在他说预言时,要将他刺透。
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】aeb"NIy#05012动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(a'b"n)【预言】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】dA[#05750副词【再、仍然、持续】Wr.m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】wyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】AMia>w#00517连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(~ea)【母亲】wy"d.lOy#03205动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾(d;l"y)【生出、出生】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h#02421动词,Qal 未完成式 2 单阳(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】'T>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~ev.B#08034介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~ev)【名字】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】WhUr'q>dW#01856动词,Qal 连续式 3 复 + 3 单阳词尾(r;q"D)【刺穿】Whyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】AMia>w#00517连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(~ea)【母亲】wy"d.lOy#03205动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾(d;l"y)【生出、出生】Aa.b"Nih.B#05012介系词 12.B21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形 + 3 单阳词尾(a'b"n)【预言】
4WvobEy aWh;h ~AY;B h"y'h>w vyia ~yiayib>N;h Atoa.b"Nih.B AnOy>z,xem `vex;K !;[;m.l r'[ef tw那日,…羞愧, 凡作先知说预言的(放上行) 必因他所论的异象(接上行) 不再穿毛皮外衣哄骗人。
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】WvobEy#00954动词,Qal 未完成式 3 复阳(vAB)【羞愧】~yiayib>N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(ayib"n)【先知】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】AnOy>z,xem#02384介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(!Ay"Zix)【异象】Atoa.b"Nih.B#05012介系词 12.B21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形 + 3 单阳词尾(a'b"n)【预言】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wv.B.lIy#03847动词,Qal 未完成式 3 复阳(v;b'l)【穿】t#00155名词,单阴附属形【外袍】r'[ef#08181名词,阳性单数【头发】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】vex;K#03584动词,Pi‘el 不定词附属形(v;x'K)【Qal 变消瘦,Nifi‘al 畏缩,Pi‘el 欺骗、虚伪、畏缩,Hitpa‘el 畏缩】
5yikOn'a ayib"n a{l r;m'a>w yikOn'a h'm"d]a debo[-vyia `y"rW[>Nim yIn:n.qih ~"d'a yiK他必说:『我不是先知, 我是耕地的; 我从幼年就作人的奴仆。』
r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】ayib"n#05030名词,阳性单数【先知】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】debo[#05647动词,Qal 主动分词,单阳附属形(d;b'[)【工作、服事】h'm"d]a#00127名词,阴性单数【地】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】yIn:n.qih#07069动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 1 单词尾(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】y"rW[>Nim#0527112y;rW[>Nim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 1 单词尾(~yIrW[>n)【幼年、年少时】
6wy'lea r;m'a>w ^yw s `y'b]h;a.m tyeB yityeKuh r,v]a他对他说: 『你两臂中间是甚么伤呢?』 他说: 『这是我在我所爱的人家中所受的伤。』
r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】tAK;M;h#04347冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'K;m)【击打、伤口】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性复数(h,Lea)【这些】!yeB#00996介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】^y#03027名词,双阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityeKuh#05221动词,Hof‘al 完成式 1单(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】y'b]h;a.m#0015712y;b]h;a.m21 的停顿型,动词,Pi‘el 分词,复阳 + 1 单词尾(beh'a b;h'a)【爱】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
7yityim][ r,bw yi[or-l;[ yIrW[ by ~ua>n !aoC;h '!y,cWp.tW h,[or'h-t,a %;h `~yIr][oC;h-l;[ yId"y yitobiv]h:w …刀剑哪,兴起攻击我的牧人和我的同伴! 万军之雅威说:(放上面) 你要击打牧人,羊就分散; 我必出手攻击卑微的人。
b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】yIrW[#05782动词,Qal 祈使式单阴(rW[)【激动、醒起】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yi[or#07473名词,单阳 + 1 单词尾(h,[or)【牧人】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r,b#01397名词,阳性单数【勇士、人】yityim][#05997名词,单阳 + 1 单词尾(tyim'[)【邻居、同伴】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】%;h#05221动词,Hif‘il 祈使式单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,[or'h#07462冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】'!y,cWp.tW#06327连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阴(#WP)【撒种、分散】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】yitobiv]h:w#07725动词,Hif‘il 连续式 1 单(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】yId"y#03027名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yIr][oC;h#06819冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(r;['c)【变小、变不重要】
8#w h"wh>y-~ua>n W["w>gIy Wt>r'KIy H'B ~Iy:n.v-yiP `H'B r,t"WIy tyivil.V;h>w…这全地的人, 雅威说:(放上行) 三分之二必剪除而死, 三分之一仍必存留。
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】l'k.b#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiP#06310名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】~Iy:n.v#08147名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】Wt>r'KIy#03772动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】W["w>gIy#0147812W[.w>gIy21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳([:w"G)【断气、死亡】tyivil.V;h>w#07992连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yivyil.v)【序数的「第三」】r,t"WIy#03498动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(r;t"y)【剩余、留下】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
9vea'B tyivil.V;h-t,a yitaebeh>w @,s,K;h-t,a @or.ciK ~yiT.p:r.cW aWh b'h"Z;h-t,a !ox.biK ~yiT>n;x.bW yim.vib a"r.qIy Atoa hr;m'a s `y'h{l/a h"wh>y r;maOy aWh>w我要使这三分之一经火, 熬炼他们,如熬炼银子; 试炼他们,如试炼金子。 他们要求告我的名, 我必应允他们。 我说:这是我的子民。 他们要说:雅威是我们的上帝。
yitaebeh>w#00935动词,Hif‘il 连续式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tyivil.V;h#07992冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(yivyil.v)【序数的「第三」】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】~yiT.p:r.cW#06884动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(@:r'c)【熔解、精炼、试验】@or.ciK#06884介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形(@:r'c)【熔解、精炼、试验】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】@,s,K;h#03701冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】~yiT>n;x.bW#00974动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾(!;x'B)【试验】!ox.biK#00974介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;x'B)【试验】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】b'h"Z;h#02091冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'h"z)【金】aWh#01931代名词 3 单阳【他】a"r.qIy#07121动词,Qal 未完成式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】yim.vib#08034介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名字】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】h#06030动词,Qal 未完成式 1 单(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】yiT>r;m'a#00559动词,Qal 完成式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】aWh#01931代名词 3 单阳【他】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】r;maOy#00559动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y'h{l/a#0043012y;h{l/a21 的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】