出埃及记 第12章
出埃及记
第12章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
1 ~Iy:r.cim #w h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w `romael雅威在埃及地告诉摩西和亚伦 说:
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2~yiv"d\x vaor ~,k'l hd'x.l ~,k'l aWh !AvaIr「这个月对你们而言是头一个月, 它对你们而言是一年所有月份之首。
v#02320冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】vaor#07218名词,单阳附属形(va{r)【头、起头、山顶、领袖】~yiv"d\x#02320名词,阳性复数(v【月朔、新月】!AvaIr#07223形容词,阳性单数【先前的、首先的】aWh#01931代名词 3 单阳【他】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yev>d'x.l#02320介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(v【月朔、新月】h"n'V;h#08141冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】
3romael lea"r.fIy t:d][-l'K-l,a Wr.B:D hw `tIy'B;l h,f你们要告诉以色列全会众说: 『本月初十日, 你们各人要按着父家取群中的一只羊羔, 一家一只羊羔。
Wr.B:D#01696动词,Pi‘el 祈使式复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】rof'[,B#06218介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAf'[ rof'[)【数目的「十」】v#02320介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】Wx.qIy>w#03947连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳(x;q'l)【Qal 拿、取,Hitpa‘el 闪烁】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】h,f#07716名词,阳性单数【群中的一只、小羊】tyeb.l#01004介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】tob'a#00001名词,阳性复数(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】h,f#07716名词,阳性单数【羊】tIy'B;l#0100412tIy;B;l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】
4h,Fim tOy.him tIy;B;h j;[.mIy-~ia>w AtyeB-l,a bor'Q;h Anek.vW aWh x;q'l>w tov'p>n t;s.kim.B `h,F;h-l;[ WSok'T Al.k'a yip.l vyia若是一家(的人)太少,吃不了一只羊羔, 他就要…和他家附近的邻舍来取,(…处填入下行) 按人丁数目 各照其饭量核算羊羔。
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】j;[.mIy#04591动词,Qal 未完成式 3 单阳(j;['m)【变少、变小】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】tOy.him#01961介系词 12!im21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】h,Fim#07716介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(h,f)【群中的一只、小羊】x;q'l>w#03947动词,Qal 连续式 3 单阳(x;q'l)【Qal 拿、取,Hitpa‘el 闪烁】aWh#01931代名词 3 单阳【他】Anek.vW#07934连接词 12>w21 + 形容词,单阳 + 3 单阳词尾(!ek'v)【居民、邻居】bor'Q;h#07138冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(bAr'q)【近的】l,a#00413介系词【对、向、往】AtyeB#01004名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】t;s.kim.B#04373介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h;s.kim)【数算、数目】tov'p>n#05315名词,阴性复数(v,p【生命、人】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】Al.k'a#00400名词,单阳 + 3 单阳词尾(l,koa)【食物】WSok'T#03699动词,Qal 未完成式 2 复阳(s;s'K)【估算、核算、计算】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h,F;h#07716冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,f)【群中的一只、小羊】
5~,k'l h你们要用无残疾、一岁的公羊羔, 你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
h,f#07716名词,阳性单数【群中的一只、小羊】~yim't#08549形容词,阳性单数(~yim'T)【完全的、完整的】r'k"z#02145名词,阳性单数【男人、男的】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h"n'v#08141名词,阴性单数(hen'v h"n'v)【年、岁】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!im#04480介系词【从、出、离开】~yif'b.K;h#03532冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(f,b,K)【绵羊】!imW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】~yIZi['h#05795冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ze[)【山羊、母山羊】Wx'QiT#0394712Wx.QiT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;q'l)【Qal 拿、取】
6tw hr;a d;[ lea"r.fIy-t:d][ l;h.q loK Atoa Wj]x'v>w `~Iy'B>r;['h !yeB你们要将它保留 直到本月十四日; …以色列全会众要宰它。(…处填入下行) 在黄昏的时候,
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t#04931介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(t【守卫、看守】d;[#05704介系词【直到】h'['B>r;a#00702名词,阴性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】v#02320介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】Wj]x'v>w#07819动词,Qal 连续式 3 复(j;x'v)【宰杀】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】l;h.q#06951名词,单阳附属形(l'h'q)【会众、集会、群体】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】!yeB#00996介系词,附属形【在…之间】~Iy'B>r;['h#0615312~Iy;B>r;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性双数(b【黄昏】
7~"D;h-!im Wx.q'l>w @Aq.v;M;h-l;[>w tOzWz.M;h yeT.v-l;[ Wn.t"n>w `~,h'B Atoa Wl.kaOy-r,v]a ~yiT'B;h l;[他们要取点血, 涂在…两边的门框上和门楣上。(…处填入下行) 他们要在那里吃它的房屋
Wx.q'l>w#03947动词,Qal 连续式 3 复(x;q'l)【Qal 拿、取】!im#04480介系词【从、出、离开】~"D;h#01818冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】Wn.t"n>w#05414动词,Qal 连续式 3 复(!;t"n)【赐、给】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yeT.v#08147形容词,双阴附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tOzWz.M;h#04201冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"zWz.m)【门框、门柱】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】@Aq.v;M;h#04947冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@Aq.v;m)【门楣】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yiT'B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wl.kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
8hy;L;B r'f'B;h-t,a Wl.k'a>w `Whul.kaOy ~yIror.m-l;[ tAC;mW vea-yil.c当夜他们要吃肉; 火烤的肉,他们要将它和无酵饼、苦菜同吃。
Wl.k'a>w#00398动词,Qal 连续式 3 复(l;k'a)【吃、吞吃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'f'B;h#01320冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'f'B)【肉、身体】h'l>y;L;B#03915介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜里】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】yil.c#06748名词,单阳附属形(yil'c)【烤肉】vea#00784名词,阴性单数【火】tAC;mW#04682连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(h'C;m)【无酵的、无酵饼】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yIror.m#04844名词,阳性复数(ror.m)【苦菜、苦楚】Whul.kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾(l;k'a)【吃、吞吃】
9~Iy'M;B l'Vub.m lev'bW a"n WN,Mim Wl.kaoT-l;a vea-yil.c-~ia yiK `AB>riq-l;[>w wy'["r.K-l;[ Avaor你们不可吃它,(不论是)生的或用水煮熟的, 只能(吃)用火烤的, 要带着它的头、它的双腿、和它的内脏(吃)。
l;a#00408否定的副词【不】Wl.kaoT#00398动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】a"n#04995形容词,阳性单数【生的】lev'bW#01311连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(lev'B)【煮好的、煮熟的】l'Vub.m#01310动词,Pu‘al 分词单阳(l;v'B)【蒸、煮、烤】~Iy'M;B#0432512~Iy;M;B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】yil.c#06748名词,单阳附属形(yil'c)【烤肉】vea#00784名词,阴性单数【火】Avaor#07218名词,单阳 + 3 单阳词尾(va{r)【头、起头、山顶、领袖】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy'["r.K#03767名词,双阴 + 3 单阳词尾(["r'K)【腿】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】AB>riq#07130名词,单阳 + 3 单阳词尾(b【中间、内脏】
10r,qoB-d;[ WN,Mim WryitAt-a{l>w `Wpor.fiT vea'B r,qoB-d;[ WN,Mim r'tON;h>w不可剩下一点留到早晨; 那剩下留到早晨的,你们要用火烧了。
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WryitAt#03498动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(r;t"y)【剩下】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】d;[#05704介系词【直到】r,qoB#01242名词,阳性单数【早晨】r'tON;h>w#03498连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词单阳(r;t"y)【剩下】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】d;[#05704介系词【直到】r,qoB#01242名词,阳性单数【早晨】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】Wpor.fiT#0831312Wp>r.fiT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(@:r'f)【燃烧、火烧】
11~yirUg]x ~,kyEn.t'm Atoa Wl.kaoT h'k'k>w ~,k>dg:r.B ~,kyel][:n !Az'Pix.B Atoa ~,T.l;k]a:w `h"why;l aWh x;s,P你们要像这样吃它:在你们的腰间束上带子, 在你们的脚上有鞋,在你们的手中有杖; 你们要赶紧地吃它,这是雅威的逾越节。
h'k'k>w#03602连接词 12>w21 + 副词(h'k'K)【这样】Wl.kaoT#00398动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】~,kyEn.t'm#04975名词,双阳 + 2 复阳词尾(~Iy:n.t'm)【腰、腹股之间的部份】~yirUg]x#02296动词,Qal 被动分词复阳(r:g'x)【束腰】~,kyel][:n#05275名词,双阳 + 2 复阳词尾(l;[:n)【鞋子】~,kyel>g:r.B#07272介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 2 复阳词尾(l【脚】~,k.l,Q;mW#04731连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(leQ;m)【根、木杖】~,k>d#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】~,T.l;k]a:w#00398动词,Qal 连续式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】!Az'Pix.B#02649介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(!Az'Pix)【急忙、匆忙】x;s,P#06453名词,阳性单数【逾越节】aWh#01931代名词 3 单阳【他】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
12hy;L;B ~Iy:r.cim-#r;b'[>w ~Iy:r.cim #w h'meh.B-d;[>w ~"d'aem ~yij'p.v h,f/[,a ~Iy:r.cim yeh{l/a-l'k.bW `h"wh>y yIn]a因为那夜我要巡行埃及地, 我要击杀埃及地一切头生的, 无论是人是牲畜, 又要审判埃及所有的神明。 我是雅威。
yiT>r;b'[>w#05674动词,Qal 连续式 1 单(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】h'l>y;L;B#03915介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜里】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】yityeKih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 1 单(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】rAk.B#01060名词,阳性单数【头生的、长子】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】~"d'aem#00120介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】h'meh.B#00929名词,阴性单数【牲畜】l'k.bW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】~yij'p.v#08201名词,阳性复数(j,p,v)【审判】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
13~yiT'B;h l;[ toa.l ~,k'l ~"D;h h"y'h>w ~'v ~,T;a r,v]a ~,kel][ yiT.x;s'pW ~"D;h-t,a yityia"r>w tyix.v;m.l @w `~Iy"r.cim #这血要在…房屋上给你们作记号;(…处填入下行) 你们所住的 我一见这血,就越过你们去。 …灾殃必不临到你们身上毁灭你们。』」(…处填入下行) 我击杀埃及地的时候,
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~"D;h#01818冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】toa.l#00226介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(tAa)【兆头、记号】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yiT'B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T;a#00859代名词 2 复阳(.T;a)【你】~'v#08033副词【那里】yityia"r>w#07200动词,Qal 连续式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"D;h#01818冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】yiT.x;s'pW#06452动词,Qal 连续式 1 单(x;s'P)【越过】~,kel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'b#09002介系词 12.B21 + 2 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】@#05063名词,阳性单数【绊脚、打击、瘟疫】tyix.v;m.l#04889介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(tyix.v;m)【毁坏、网罗】yitoK;h.B#05221介系词 12.B21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 12tAK;h21 + 1 单词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
14!Ar'KIz.l ~,k'l hw ~,kyetorod.l h"why;l g;x Atoa ~,tOG;x>w `WhUG'x.T ~'lA[ t;Qux「这日要给你们作纪念, 你们代代要守它为雅威的节日, 你们要守它为永远的定例。
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!Ar'KIz.l#02146介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!Ar'kIz)【纪念 (memorial, reminder)】~,tOG;x>w#02287动词,Qal 连续式 2 复阳(g:g'x)【守节、庆祝】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】g;x#02282名词,阳性单数【节期、节庆】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyetorod.l#01755介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(rAD)【年代、世代、后代、居所】t;Qux#02708名词,单阴附属形(h'Qux)【律例】~'lA[#05769名词,阳性单数【古代、永远、长久】WhUG'x.T#02287动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 3 单阳词尾(g:g'x)【守节、庆祝】
15WlekaoT tAC;m ~yim"y t;[.biv ~,kyeT'Bim roa.F WtyiB.v;T !AvaIr'h ~AY;B %;a #em'x lekoa-l'K yiK lea"r.fIYim awih;h v,pr.kIn>w `yi[ib.V;h ~Ay-d;[ !ovaIr'h ~AYim你们要吃无酵饼七日。 头一日要把酵从你们各家中除去; 因为…凡吃有酵之饼的,(…处填入末行) 这人的生命必从以色列中剪除。 从头一日起直到第七日,
t;[.biv#07651名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】tAC;m#04682名词,阴性复数(h'C;m)【无酵的、无酵饼】WlekaoT#0039812Wl.kaoT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】%;a#00389副词【然而、其实、当然】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】!AvaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】WtyiB.v;T#07673动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(t;b'v)【止住、停止、止息】roa.F#07603名词,阳性单数(roa.f)【酵母、发酵素】~,kyeT'Bim#01004介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lekoa#00398动词,Qal 主动分词单阳(l;k'a)【吃、吞吃】#em'x#02557名词,阳性单数【有酵的东西】h't>r.kIn>w#03772动词,Nif‘al 连续式 3 单阴(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】v,p#05315冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(v,p【生命、人】awih;h#01931这是写型 12aWh;h21 和读型为 12ayih;h21 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】lea"r.fIYim#03478介系词 12!im21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】~AYim#03117介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】!ovaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】d;[#05704介系词【直到】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】yi[ib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yi[yib.v)【序数的「第七」】
16v头一日当有圣会, 第七日你们也当有圣会。 在其中无论何工都不可做, 只能预备各人所要吃的, 惟有这件事你们可以做。
~AY;bW#03117连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】!AvaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】a"r.qim#04744名词,单阳附属形【集会、召集】v#06944名词,阳性单数【圣所、圣物、神圣】~AY;bW#03117连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yi[yib.V;h#07637冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yi[yib.v)【序数的「第七」】a"r.qim#04744名词,单阳附属形【集会、召集】v#06944名词,阳性单数【圣所、圣物、神圣】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'ka'l.m#04399名词,阴性单数【工作、财产】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h,f'[Ey#06213动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(h'f'[)【做】~,h'b#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】%;a#00389副词【然而、其实、当然】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】lek'aEy#00398动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】aWh#01931代名词 3 单阳【他】AD;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】h,f'[Ey#06213动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(h'f'[)【做】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
17hr;m.vW ~Iy"r.cim #r;m.vW你们要守无酵节,因为正当这日 我把你们的军队从埃及地领出来。 所以你们要代代守这日,作永远的定例。
~,T>r;m.vW#08104动词,Qal 连续式 2 复阳(r;m'v)【遵守、看守】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAC;M;h#04682冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'C;m)【无酵的、无酵饼】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~,c,[.B#06106介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(~,c,[)【本体、精髓、骨头】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】yitaecAh#03318动词,Hif‘il 完成式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyetAa.bic#06635名词,复阳 + 2 复阳词尾(a'b'c)【军队、战争、服役】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】~,T>r;m.vW#08104动词,Qal 连续式 2 复阳(r;m'v)【遵守、看守】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】~,kyetorod.l#01755介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(rAD)【年代、世代、后代、居所】t;Qux#02708名词,单阴附属形(h'Qux)【律例】~'lA[#05769名词,阳性单数【古代、永远、长久】
18br;a.B !ovaIr'B toC;m Wl.kaoT `bw d'x,a'h ~Ay d;[从正月十四日晚上, …你们要吃无酵饼。(…处填入下行) 直到二十一日晚上,
!ovaIr'B#07223介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】h'['B>r;a.B#00702介系词 12.B21 + 名词,阴性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】v#02320介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月】b#06153介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b【黄昏】Wl.kaoT#00398动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】toC;m#04682名词,阴性复数(h'C;m)【无酵的、无酵饼】d;[#05704介系词【直到】~Ay#03117名词,单阳附属形【日子、时候】d'x,a'h#00259冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yIr.f,[>w#06242连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yIr.f,[)【数目的「二十」】v#02320介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月】b#0615312b(b【黄昏】
19~,kyeT'b.B aec'MIy a{l roa.f ~yim"y t;[.biv h't>r.kIn>w t,c,m.x;m lekoa-l'K yiK lea"r.fIy t:d][em awih;h v,pz,a.bW rEG;B在你们的家中七日之内不可有酵; 因为凡吃有酵之物的,…剪除。(…处填入下二行) …这人的生命必从以色列会众中(…处填入下行) 无论是寄居的,是本地人,
t;[.biv#07651名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】roa.f#07603名词,阳性单数【酵母、发酵素】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】aec'MIy#04672动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】~,kyeT'b.B#01004介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lekoa#00398动词,Qal 主动分词单阳(l;k'a)【吃、吞吃】t,c,m.x;m#02557名词,阴性单数【有酵的东西】h't>r.kIn>w#03772动词,Nif‘al 连续式 3 单阴(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】v,p#05315冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(v,p【生命、人】awih;h#01931这是写型 12aWh;h21 和读型为 12ayih;h21 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】t:d][em#05712介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(h"de[)【会众】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】rEG;B#01616介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】x:r>z,a.bW#00249连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(x"r>z,a)【本地的树、当地人】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
20Wlekaot a{l t,c,m.x;m-l'K p `tAC;m Wl.kaoT ~,kyetob.vAm lok.B任何有酵的物你们都不可吃; 在你们一切住处要吃无酵饼。」
l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t,c,m.x;m#02557名词,阴性单数【有酵的东西】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wlekaot#0039812Wl.kaot21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】lok.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,kyetob.vAm#04186名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'vAm)【住处、座位】Wl.kaoT#00398动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】tAC;m#04682名词,阴性复数(h'C;m)【无酵的、无酵饼】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
21~,hel]a r,maOY:w lea"r.fIy yEn.qIz-l'k.l h,vom a"r.qIY:w ~,kyetox.P.vim.l !aoc ~,k'l Wx.qW Wk.vim `x;s'P;h Wj]x;v>w于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说: 「你们要为自己的家族抓出并拿羊羔来, 把这逾越节的祭牲宰了。
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.qIz#02205形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】Wk.vim#04900动词,Qal 祈使式复阳(%;v'm)【拖、拉、捉住、快活】Wx.qW#03947连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(x;q'l)【Qal 拿、取】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!aoc#06629名词,阴性单数【羊】~,kyetox.P.vim.l#04940介系词 12.l21 + 名词,复阴 + 2 复阳词尾(h'x'P.vim)【家族】Wj]x;v>w#07819连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(j;x'v)【宰杀】x;s'P;h#0645312x;s,P;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(x;s,P)【逾越节、逾越节的祭牲】
22bAzea t:DUg]a ~,T.x;q.lW @;S;B-r,v]a ~"D;B ~,T.l;b.jW tOzWz.M;h yeT.v-l,a>w @Aq.v;M;h-l,a ~,T.[:Gih>w @'S;B r,v]a ~"D;h-!im AtyeB-x;t,Pim vyia Wa.cet a{l ~,T;a>w `r,qoB-d;[你们要拿一把牛膝草, 蘸盆里的血, …打在门楣上和两边的门框上。(…处填入下行) 把盆里的血 你们谁也不可出自己的房门, 直到早晨。
~,T.x;q.lW#03947动词,Qal 连续式 2 复阳(x;q'l)【Qal 拿、取】t:DUg]a#00092名词,单阴附属形(h"DUg]a)【带、绑、束】bAzea#00231名词,阳性单数【牛膝草(薄荷之一种)】~,T.l;b.jW#02881动词,Qal 连续式 2 复阳(l;b'j)【蘸,浸入,陷入】~"D;B#01818介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】@;S;B#05592介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@;s)【门槛、盆、碗、基石】~,T.[:Gih>w#05060动词,Hif‘il 连续式 2 复阳([:g"n)【接触、触及】l,a#00413介系词【对、向、往】@Aq.v;M;h#04947冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@Aq.v;m)【门楣】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】yeT.v#08147形容词,双阴附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tOzWz.M;h#04201冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"zWz.m)【门框、门柱】!im#04480介系词【从、出、离开】~"D;h#01818冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】@'S;B#0559212@;S;B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@;s)【门槛、盆、碗、基石】~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a)【你】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wa.cet#03318动词,Qal 未完成式 2 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】x;t,Pim#06607介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(x;t,P)【通道、入口】AtyeB#01004名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】d;[#05704介系词【直到】r,qoB#01242名词,阳性单数【早晨】
23~Iy:r.cim-t,a @OG>nil h"wh>y r;b'[>w tOzWz.M;h yeT.v l;[>w @Aq.v;M;h-l;[ ~"D;h-t,a h'a"r>w x;t,P;h-l;[ h"wh>y x;s'pW `@OG>nil ~,kyeT'B-l,a aob'l tyix.v;M;h !eTIy a{l>w因为雅威要巡行击打埃及, 他看见血在门楣上和两边的门框上, 雅威就必越过那门, 不容灭命的进你们的房屋击打。
r;b'[>w#05674动词,Qal 连续式 3 单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】@OG>nil#05062介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(@:g"n)【击打】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】h'a"r>w#07200动词,Qal 连续式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~"D;h#01818冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】@Aq.v;M;h#04947冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@Aq.v;m)【门楣】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yeT.v#08147形容词,双阴附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tOzWz.M;h#04201冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h"zWz.m)【门框、门柱】x;s'pW#06452动词,Qal 连续式 3 单阳(x;s'P)【越过】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】x;t,P;h#06607冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(x;t,P)【通道、入口】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】!eTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】tyix.v;M;h#07843冠词 12;h21 + 动词,Hif‘il 分词单阳(t;x'v)【败坏、破坏】aob'l#00935介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】~,kyeT'B#01004名词,复阳 + 2 复阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】@OG>nil#05062介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(@:g"n)【击打】
24hr;m.vW `~'lA[-d;[ ^y你们要守这例, 作为你和你子孙永远的定例。
~,T>r;m.vW#08104动词,Qal 连续式 2 复阳(r;m'v)【遵守、看守】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】q'x.l#02706介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(qox)【律例、法令、条例、限度】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】^y#01121连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】d;[#05704介系词【直到】~'lA[#05769名词,阳性单数【古代、永远、长久】
25#w reBID r,v]a;K ~,k'l h"wh>y !eTIy r,v]a `taOZ;h h"dob]['h-t,a ~,T>r;m.vW日后,你们到了…那地,(…处填入下行) 雅威按着他所说要赐给你们的 就要守这礼仪。
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Waob't#00935动词,Qal 未完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!eTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】reBID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~,T>r;m.vW#08104动词,Qal 连续式 2 复阳(r;m'v)【遵守、看守】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"dob]['h#05656冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】
26~,kyEn.B ~,kyel]a Wr.maOy-yiK h"y'h>w `~,k'l taOZ;h h"dob]['h h'm你们的儿子们问你们说: 『行这礼是甚么意思?』
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wr.maOy#00559动词,Qal 未完成式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】~,kyEn.B#01121名词,复阳 + 2 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h"dob]['h#05656冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
27h"why;l aWh x;s,P-x;br;m]a:w ~Iy:r.cim.B lea"r.fIy-yEn.b yeT'B-l;[ x;s'P r,v]a ~Iy:r.cim-t,a AP>g"n.B lyiCih WnyeT'B-t,a>w `WW]x;T.vIY:w ~'['h doQIY:w你们就说:『这是献给雅威逾越节的祭。 …他越过以色列人在埃及的房屋,(…处填入下行) 在击杀埃及时, 救了我们(各)家。』」 于是百姓低头下拜。
~,T>r;m]a:w#00559动词,Qal 连续式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】x;b#02077名词,单阳附属形【祭、献祭】x;s,P#06453名词,阳性单数【逾越节、逾越节的祭牲】aWh#01931代名词 3 单阳【他】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】x;s'P#06452动词,Qal 完成式 3 单阳【越过】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yeT'B#01004名词,复阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】~Iy:r.cim.B#04714介系词 12.B21 + 专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】AP>g"n.B#05062介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾(@:g"n)【击打】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】WnyeT'B#01004名词,复阳 + 1 复词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lyiCih#05337动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】doQIY:w#06915动词,Qal 叙述式 3 单阳(d:d'q)【低头】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】WW]x;T.vIY:w#09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】
28lea"r.fIy yEn.B Wf][:Y:w Wk.lEY:w !or]h;a>w h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K s `Wf'[ !eK以色列人就去做, 雅威怎样吩咐摩西、亚伦, 他们就怎样做。
Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【去、行走】Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
29h'l>y;L;h yic]x;B yih>y:w ~Iy:r.cim #r;P rok.Bim rAB;h tyeb.B r,v]a yib.V;h rAk.B d;[ `h'meh.B rAk.B lok>w到了半夜, 雅威把埃及地所有的头胎,…尽都杀了。(…处填入下行) 就是从坐自己宝座的法老的长子, 直被掳囚在监里之人的长子, 以及一切头生的牲畜,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yic]x;B#02677介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(yic]x)【一半】h'l>y;L;h#03915冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜里】h"why:w#03068连接词 12>w21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'Kih#05221动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】rAk.B#01060名词,阳性单数【头生的、长子】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】rok.Bim#01060介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(rAk.B)【头生的、长子】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】bevOY;h#03427冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Aa.siK#03678名词,单阳 + 3 单阳词尾(aeSiK)【宝座、座位】d;[#05704介系词【直到】rAk.B#01060名词,单阳附属形【头生的、长子】yib.V;h#07628冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yib.v)【被掳、俘虏】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】tyeb.B#01004介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】rAB;h#00953冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAB)【井】lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】rAk.B#01060名词,单阳附属形【头生的、长子】h'meh.B#00929名词,阴性单数【牲畜】
30~Iy:r.cim-l'k>w wy"d'b][-l'k>w aWh h'l>y;l ho[>r;P ~'q"Y:w ~Iy"r.cim.B h'lod>g h'q'[.c yih.T:w `tem ~'v-!yea r,v]a tIy;B !yea-yiK法老和他所有的臣仆,并全埃及(人),夜间都起来了。 在埃及有大哀号, 无一家在那里不死一个人的。
~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】h'l>y;l#03915名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜里】aWh#01931代名词 3 单阳【他】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy"d'b][#05650名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】h'q'[.c#06818名词,阴性单数【呼号、喊叫、哭声】h'lod>g#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】~Iy"r.cim.B#0471412~Iy:r.cim.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369副词,附属形【不存在、没有】tIy;B#01004名词,阳性单数【房屋、家、殿、神庙、仓库】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!yea#00369副词,附属形【不存在、没有】~'v#08033副词【那里】tem#04191动词,Qal 主动分词单阳(tWm)【死、杀死、治死】
31h'l>y;l !or]h;a.lW h,vom.l a"r.qIY:w yiM;[ %ATim Wa.C WmWq r,maOY:w lea"r.fIy yEn.B-~:G ~,T;a-~:G `~,k>r,B:d.K h"wh>y-t,a Wd.bi[ Wk.lW夜间,他(指法老)召了摩西、亚伦来, 说:「起来!…从我民中出去,(…处填入下行) 连你们带以色列人, 依你们所说的,去事奉雅威吧!
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】h,vom.l#04872介系词 12.l21 + 专有名词,人名(h,vom)【摩西】!or]h;a.lW#00175连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】h'l>y;l#03915名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜里】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】WmWq#06965动词,Qal 祈使式复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】Wa.C#03318动词,Qal 祈使式复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%,w'T)【在中间】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~:G#01571副词【也】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~:G#01571副词【也】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】Wk.lW#01980连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(%;l'h)【去、行走】Wd.bi[#05647动词,Qal 祈使式复阳(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,k>r,B:d.K#01696介系词 12.K21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 2 复阳词尾(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】
32~,T>r;BID r,v]a;K Wx.q ~,k>r;q.B-~:G ~,k>naoc-~:G Wkel"w `yitoa-~:G ~,T.k:rebW也依你们所说的,带着你们的羊群和你们的牛群 走吧! 也为我祝福吧!」
~:G#01571副词【也】~,k>naoc#06629名词,单阴 + 2 复阳词尾(!aoc)【羊】~:G#01571副词【也】~,k>r;q.B#01241名词,单阳 + 2 复阳词尾(r'q'B)【牛】Wx.q#03947动词,Qal 祈使式复阳(x;q'l)【Qal 拿、取】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~,T>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 2 复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】Wkel"w#0198012Wk.l"w21 的停顿型,连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(%;l'h)【去、行走】~,T.k:rebW#01288动词,Pi‘el 连续式 2 复阳(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】~:G#01571副词【也】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】
33~'['h-l;[ ~Iy:r.cim q:z/x,T:w #埃及(人)催促百姓, 打发他们快快出离那地, 因为他们说:「我们都要死了。」
q:z/x,T:w#02388动词,Qal 叙述式 3 单阴(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】reh;m.l#04116介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(r;h'm)【快速的】~'x.L;v.l#07971介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 复阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】!im#04480介系词【从、出、离开】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wn'LuK#03605名词,单阳 + 1 复词尾(loK)【全部、整个、各】~yitem#04191动词,Qal 主动分词复阳(tWm)【死、杀死、治死】
34#'m.x百姓就拿着他们的尚未发酵的面团, 他们的抟面盆包在他们的衣服中,放在他们的肩头上。
a'FIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Aqec.B#01217名词,单阳 + 3 单阳词尾(qec'B)【面团】~#02962副词【以前】#'m.x#02556动词,Qal 未完成式 3 单阳(#;m'x)【发酵、欺压、变红】~'tor]a.vim#04863名词,复阴 + 3 复阳词尾(t【揉面盆】torUr.c#06887动词,Qal 被动分词复阴(r:r'c)【扰害、卷起、绑、狭窄、关起来】~'t{l.mif.B#08071介系词 12.B21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'l.mif)【外衣、衣服】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'m.kiv#07926名词,单阳 + 3 复阳词尾(~,k.v)【肩膀、背部】
35h,vom r;b>diK Wf'[ lea"r.fIy-yEn.bW `t{l'm.fW b'h"z yel.kW @,s,k-yel.K ~Iy:r.ciMim Wl]a.vIY:w以色列人照着摩西的话做, 向埃及人要银器、金器,和衣裳。
yEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】r;b>diK#01697介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】Wl]a.vIY:w#07592动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;a'v)【问、调查、乞讨】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】yel.K#03627名词,复阳附属形(yil.K)【器具】@,s,k#03701名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】yel.kW#03627连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(yil.K)【器具】b'h"z#02091名词,阳性单数【金】t{l'm.fW#08071连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(h'l.mif)【外衣、衣服】
36~Iy:r.cim yEnye[.B ~'['h !ex-t,a !;t"n h"why:w ~Wlia.v:Y:w p `~Iy"r.cim-t,a Wl.C:n>y:w雅威使百姓在埃及人眼前蒙恩, 他们(指埃及人)应允他们(指百姓)所求的, 他们(指百姓)就掠夺了埃及。
h"why:w#03068连接词 12>w21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!;t"n#05414动词,Qal 完成式 3 单阳【赐、给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!ex#02580名词,阳性单数【恩典、恩惠】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】~Wlia.v:Y:w#07592动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(l;a'v)【Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求】Wl.C:n>y:w#05337动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
37h'toKus ses.m.[:rem lea"r.fIy-yEn.b W[.sIY:w ~yir'b>G;h yil>g:r @,l,a tAaem-vev.K `@'Jim d;b.l以色列人从兰塞起行,往疏割去; …步行的男人约有六十万。(…处填入下行) 除了老弱妇孺,
W[.sIY:w#05265动词,Qal 叙述式 3 复阳([;s"n)【迁移、拔营、启程、离开】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】ses.m.[:rem#07486介系词 12!im21 + 专有名词,地名(ses.m;[:r)【兰塞】h'toKus#05523专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(tAKus)【疏割】vev.K#08337介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】tAaem#03967名词,复阴附属形(h'aem)【数目的一百】@,l,a#00505名词,单阳附属形【一千】yil>g:r#07273名词,单阴 + 1 单词尾【步行的】~yir'b>G;h#01397冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r,b【勇士、人】d;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】@'Jim#02945介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(@;j)【幼儿、老弱妇孺】
38~'Tia h'l'[ b:r bw `doa.m deb'K hw又有许多混杂的人,…和他们一同上去。(…处填入下行) 和极多的羊群和牛群,
~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】b#06154名词,阳性单数【混合】b:r#07227形容词,阳性单数【I. 形容词:大量的、许多的、充足的、强盛的,II. 名词:统帅、首领。】h'l'[#05927动词,Qal 完成式 3 单阳【上去、升高、生长、献上】~'Tia#00854介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【与、跟】!aoc>w#06629连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】r'q'bW#01241连接词 12>w21 + 名词,阳(r'q'B)【牛】h#04735名词,阳性单数【牲畜】deb'K#03515形容词,阳性单数【大的、重的、多的】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】
39~Iy:r.ciMim WayicAh r,v]a qec'B;h-t,a WpaOY:w #em'x a{l yiK tAC;m tOgu[ :Hem.h;m.tih.l Wl.k"y a{l>w ~Iy:r.ciMim Wv>rOg-yiK `~,h'l Wf'[-a{l h"dec-~:g>w他们用埃及带出来的生面团烤成 无酵饼,没有发酵; 因为他们被赶离埃及,不能耽延, 也没有为自己预备甚么食物。
WpaOY:w#00644动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'p'a)【烘烤】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】qec'B;h#01217冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(qec'B)【生面团】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WayicAh#03318动词,Hif‘il 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】tOgu[#05692名词,复阴附属形(h"gu[)【圆饼】tAC;m#04682名词,阴性复数(h'C;m)【无酵的、无酵饼】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】#em'x#02556动词,Qal 完成式 3 单阳(#;m'x)【发酵、欺压、变红】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wv>rOg#01644动词,Pu‘al 完成式 3 复(v:r"G)【驱赶、翻腾】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wl.k"y#03201动词,Qal 完成式 3 复(lok"y lAk"y)【能够】:Hem.h;m.tih.l#04102介系词 12.l21 + 动词,Hitpal‘pel 不定词附属形(H;h'm)【延迟、等候】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】h"dec#06720名词,阴性单数(h"dyec)【食物】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
40~Iy"r.cim.B Wb.v"y r,v]a lea"r.fIy yEn.B b;vAmW `h"n'v tAaem [;B>r;a>w h"n'v ~yiv{l.v以色列人住埃及的居住(期间) 有四百三十年。
b;vAmW#04186连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(b'vAm)【住处、座位】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wb.v"y#03427动词,Qal 完成式 3 复(b;v"y)【居住、坐、停留】~Iy"r.cim.B#0471412~Iy:r.cim.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】h"n'v#08141名词,阴性单数(hen'v h"n'v)【年、岁】[;B>r;a>w#00702连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】tAaem#03967名词,复阴附属形(h'aem)【数目的一百】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】
41h"n'v tAaem [;B>r;a>w h"n'v ~yiv{l.v #eQim yih>y:w hy:w `~Iy"r.cim #y tAa.bic-l'K Wa.c"y四百三十年结束, 正在那一天, 雅威所有的军队都从埃及地出来。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】#eQim#07093介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(#eq)【末端、尽头、结尾】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】h"n'v#08141名词,阴性单数(hen'v h"n'v)【年、岁】[;B>r;a>w#00702连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】tAaem#03967名词,复阴附属形(h'aem)【数目的一百】h"n'v#08141名词,阴性单数(hen'v h"n'v)【年、岁】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~,c,[.B#06106介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(~,c,[)【本体、精髓、骨头】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】Wa.c"y#03318动词,Qal 完成式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAa.bic#06635名词,复阳附属形(a'b'c)【军队、战争、服役】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
42h"why;l aWh ~yIruMiv lyel ~Iy"r.cim #y;L;h-aWh p `~'torod.l lea"r.fIy yEn.B-l'k.l ~yIruMiv h"why;l这是当向雅威守的夜, 他领他们出了埃及地, 这是…这一夜。(…处填入下行) 所有以色列人代代该向雅威谨守的
lyel#03915名词,单阳附属形(h'l>y;l lIy;l)【夜里】~yIruMiv#08107名词,阳性复数(ruMiv)【看守、值夜】aWh#01931代名词 3 单阳【他】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'ayicAh.l#03318介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】aWh#01931代名词 3 单阳【他】h'l>y;L;h#03915冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜里】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~yIruMiv#08107名词,阳性复数(ruMiv)【看守、值夜】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】~'torod.l#01755介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(rAD)【年代、世代、后代、居所】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
43!or]h;a>w h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w x;s'P;h t;Qux taOz `AB l;kaOy-a{l r'kEn-!,B-l'K雅威对摩西、亚伦说: 「逾越节的例是这样: 外邦人都不可吃它。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】t;Qux#02708名词,单阴附属形(h'Qux)【律例】x;s'P;h#0645312x;s,P;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(x;s,P)【逾越节、逾越节的祭牲】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r'kEn#05236名词,阳性单数【外国人、外邦人】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
44@,s'K-t:n.qim vyia d,b,[-l'k>w `AB l;kaOy z'a Atoa h'T.l;mW但各人用银子买的奴仆, 你给他行过割礼,那时他就可以吃它。
l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】d,b,[#05650名词,单阳附属形【仆人、奴隶】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t:n.qim#04736名词,单阴附属形(h"n.qim)【买】@,s'K#0370112@,s,K21 的停顿型,名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】h'T.l;mW#04135动词,Qal 连续式 2 单阳(lWm)【行割礼】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】z'a#00227副词【那时、那么】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
45`AB-l;kaOy-a{l ryik'f>w b'vAT寄居的和雇工都不可吃它。
b'vAT#08453名词,阳性单数【外地人、寄居者】ryik'f>w#07916连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(ryik'f)【受雇的】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
46lek'aEy d'x,a tIy;b.B h'cWx r'f'B;h-!im tIy;B;h-!im ayicAt-a{l `Ab-Wr.B.vit a{l ~,c,[>w要在一个房子里吃; 不可把一点肉从房子里带到外头去。 骨头你们不可折断它。
tIy;b.B#01004介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】lek'aEy#00398动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】ayicAt#03318动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】!im#04480介系词【从、出、离开】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】!im#04480介系词【从、出、离开】r'f'B;h#01320冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'f'B)【肉、身体】h'cWx#02351名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(#Wx)【街上、外头】~,c,[>w#06106连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(~,c,[)【本体、精髓、骨头】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wr.B.vit#07665动词,Qal 未完成式 2 复阳(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
47`Atoa Wf][:y lea"r.fIy t:d][-l'K以色列全会众都要守它(指这礼节)。
l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】Wf][:y#06213动词,Qal 未完成式 3 复阳(h'f'[)【做】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】
48h"why;l x;s,p h'f'[>w rEG ^.Tia rWg"y-yik>w Atof][;l b:r.qIy z'a>w r'k"z-l'k Al lAMih #z,a.K h"y'h>w `AB l;kaOy-a{l lEr'[-l'k>w若有外人寄居在你们中间,愿向雅威守逾越节, 他所有的男子务要受割礼,然后才可前来遵守, 他就像本地人一样; 但未受割礼的,都不可吃它。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】rWg"y#01481动词,Qal 未完成式 3 单阳(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】^.Tia#00854介系词 12tea21 + 2 单阳词尾(tea)【与、跟】rEG#01616名词,阳性单数【寄居者】h'f'[>w#06213动词,Qal 连续式 3 单阳(h'f'[)【做】x;s,p#06453名词,阳性单数(x;s,P)【逾越节、逾越节的祭牲】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】lAMih#04135动词,Nif‘al 不定词独立形(lWm)【行割礼】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r'k"z#02145名词,阳性单数【男人、男的】z'a>w#00227连接词 12>w21 + 副词(z'a)【那时、那么】b:r.qIy#07126动词,Qal 未完成式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近】Atof][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12tAf][21 + 3 单阳词尾(h'f'[)【做】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】x:r>z,a.K#00249介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(x"r>z,a)【本地的树、当地人】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lEr'[#06189形容词,阳性单数【未受割礼的】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
49hw x"r>z,a'l…同归一例。」(…处填入下行) 本地人和寄居在你们中间的外人
h"rAT#08451名词,阴性单数【训诲、律法】t;x;a#00259形容词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】x"r>z,a'l#00249介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(x"r>z,a)【本地的树、当地人】rEG;l>w#01616连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】r"G;h#01481冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】~,k.kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(%【在中间】
50lea"r.fIy yEn.B-l'K Wf][:Y:w !or]h;a-t,a>w h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K s `Wf'[ !eK所有的以色列人就…做了,(…处填入下行) 照雅威吩咐摩西、亚伦的 他们照样去做。
Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
51hy:w ~Iy:r.cim #y ayicAh p `~'toa.bic-l;[正当那日, 雅威将以色列人…从埃及地领出来。(…处填入下行) 按着他们的军队,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~,c,[.B#06106介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(~,c,[)【本体、精髓、骨头】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】ayicAh#03318动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'toa.bic#06635名词,复阳 + 3 复阳词尾(a'b'c)【军队、战争、服役】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】