出埃及记
第3章 · 原文逐词解析
1!"y>dim !ehoK An.tox Ar.tIy !aoc-t,a h,[or h"y'h h,vomW
r'B>diM;h r;x;a !aoC;h-t,a g;h>nIY:w
`h'bErox ~yih{l/a'h r;h-l,a aob"Y:w摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群;
他把羊群赶往野外去,
到了何烈山,就是上帝的山。
h,vomW#04872连接词 12>w21 + 专有名词,人名(h,vom)【摩西】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】h,[or#07462动词,Qal 主动分词单阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!aoc#06629名词,单阴附属形【羊】Ar.tIy#03503专有名词,人名【叶忒罗】An.tox#02859名词,单阳 + 3 单阳词尾(!etox)【动词:联姻、成为某人的女婿;名词;岳父】!ehoK#03548名词,单阳附属形【祭司】!"y>dim#04080专有名词,国名、族名【米甸】g;h>nIY:w#05090动词,Qal 叙述式 3 单阳(g;h"n)【驱赶、引导】t,a#00853介系词(tea)【不必翻译】!aoC;h#06629冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】r;x;a#00310介系词【后面、跟着】r'B>diM;h#04057冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】r;h#02022名词,单阳附属形【山】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h'bErox#02722专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(bErox)【何烈山】
2hy %;a.l;m a"rEY:w
vea'B re[oB hw a>r:Y:w
`l'Kua WNw 雅威的使者在荆棘的火焰中向他显现。
他观看,看哪,荆棘在火中燃烧,
荆棘却没有被吞噬。
a"rEY:w#07200动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】%;a.l;m#04397名词,单阳附属形(%'a.l;m)【使者】h"Ah>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】t;B;l.B#03827介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(t'B;l)【火焰】vea#00784名词,阴性单数【火】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】 h#05572冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【荆棘】 a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h#05572冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【荆棘】 re[oB#01197动词,Qal 主动分词单阳(r;['B)【I. 烧毁、燃烧、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】hw #05572连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【荆棘】 WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】 l'Kua#00398动词,Pu‘al 分词单阳(l;k'a)【吃、吞吃】
3h,vom r,maOY:w
hr;M;h-t,a h,a>r,a>w a"N-h"rus'a
`h摩西说:
「让我转过去看这个大异象,
这荆棘为甚么没有烧毁呢?」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】h"rus'a#05493动词,Qal 鼓励式 1 单(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】a"N#04994语助词(a"n)【作为鼓励语的一部份】h,a>r,a>w#07200连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,a>r;M;h#04758冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,a>r;m)【景象、异象、容貌、所见】lod"G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 :[WD;m#04069副词【为什么】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】r;[.bIy#01197动词,Qal 未完成式 3 单阳(r;['B)【I. 烧毁、燃烧、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍】h#05572冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【荆棘】
4tAa>ril r's yiK h"wh>y a>r:Y:w
h雅威见他转过去要看,
上帝就从荆棘里呼叫他,
说:「摩西!摩西!」他说:「我在这里。」
a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r's#05493动词,Qal 完成式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】tAa>ril#07200介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】 h#05572冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【荆棘】 r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yInENih#0200912yIn>nih21 的停顿型,指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】
5~{l]h b:r.qiT-l;a r,maOY:w
^y,l>g:r l;[em ^y,l'[>n-l;v
wy'l'[ demA[ h'T;a r,v]a ~Aq'M;h yiK
`aWh vd;a 他说:「不可靠近这里。
当把你的鞋从你的脚上脱下来,
因为你所站在它上面的地方,
它是圣地。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l;a#00408否定的副词【不】b:r.qiT#07126动词,Qal 未完成式 2 单阳(b:r'q)【临近、靠近、带来、献上】~{l]h#01988副词【这里】l;v#05394动词,Qal 祈使式单阳(l;v"n)【清除、脱掉】^y,l'[>n#05275名词,双阴 + 2 单阳词尾(l;[:n)【鞋】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^y,l>g:r#07272名词,双阴 + 2 单阳词尾(l【脚】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】demA[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t;m>d;a#00127名词,单阴附属形(h'm"d]a)【土地】v#06944名词,阳性单数【圣所、圣物、神圣】 aWh#01931代名词 3 单阳【他】
6^yib'a yeh{l/a yikOn'a r,maOY:w
boq][:y yeh{laEw q'x.cIy yeh{l/a ~'h"r.b;a yeh{l/a
wy"n'P h,vom reT.s:Y:w
`~yih{l/a'h-l,a jyiB;hem aEr"y yiK他又说:「我是你父亲的上帝,
是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。」
摩西蒙上他的脸,
因为怕注视上帝。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】^yib'a#00001名词,单阳 + 2 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】yeh{laEw#00430连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】reT.s:Y:w#05641动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(r;t's)【Nif‘al 隐藏、躲藏】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】wy"n'P#06440名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】aEr"y#03372动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】jyiB;hem#05027介系词 12!im21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(j;b"n)【Qal 看,Hif‘il 仰望、看、注意】l,a#00413介系词【对、向、往】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
7h"wh>y r,maOY:w
~Iy"r.cim.B r,v]a yiM;[ yIn\[-t,a yityia"r hoa"r
wy'f>gOn yEn.Pim yiT.[;m'v ~'t'q][;c-t,a>w
`wy'boa.k;m-t,a yiT.[:d"y yiK雅威说:
「我的百姓在埃及(所受)的困苦,我实在看见了;
他们因督工所发的哀声,我也听见了。
我原知道他(们)的痛苦,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】hoa"r#07200动词,Qal 不定词独立形(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yityia"r#07200动词,Qal 完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yIn\[#06040名词,单阳附属形【苦难、困苦、穷乏】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~Iy"r.cim.B#0471412~Iy:r.cim.B 21 的停顿型,介系词 12.B21 + 专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'t'q][;c#06818名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'q'[.c)【呼号、喊叫、哭声】yiT.[;m'v#08085动词,Qal 完成式 1 单([;m'v)【听】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 wy'f>gOn#05065动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾(f:g"n)【压制、驱赶】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yiT.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 1 单([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy'boa.k;m#04341名词,复阳 + 3 单阳词尾(bAa.k;m)【痛苦、忧伤】
8~Iy:r.cim d:Yim AlyiC;h.l dErea"w
awih;h #rW h'bAj #dW b'l'x t;b"z #w yIn][:n.K;h ~Aq.m-l,a
`yisWb>y;h>w yIWix;h>w yIZIr.P;h>w yIrom/a'h>w 我下来,为要救他(们)脱离埃及(人)的手,
带领他(们)离开那地,
到美好和宽阔之地,
到流奶与蜜之地,
就是到迦南人、和赫人、…之地。(…处填入下行)
和亚摩利人、和比利洗人、和希未人、和耶布斯人
dErea"w#03381动词,Qal 叙述式 1 单(d:r"y)【降临、下去、坠落】AlyiC;h.l#05337介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 12lyiC;h21 + 3 单阳词尾(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】d:Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】At{l][;h.lW#05927连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 12tAl][;h21 + 3 单阳词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】!im#04480介系词【从、出、离开】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 awih;h#01931这是写型 12aWh;h21 和读型 12ayih;h21 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】 h'bAj#02896形容词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】h'b'x>rW#07342连接词 12>w21 + 形容词,阴性单数(b;x"r)【宽阔的】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】 t;b"z#02100动词,Qal 主动分词,单阴附属形(bWz)【涌出、喷出】b'l'x#02461名词,阳性单数【奶】v'b>dW#0170612v;b>dW21 的停顿型,连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(v;b>D)【蜜】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq.m#04725名词,单阳附属形(~Aq'm)【地方】yIn][:n.K;h#03669冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】yiTix;h>w#02850连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yiTix)【赫人】yIrom/a'h>w#00567连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yIrom/a)【亚摩利人】yIZIr.P;h>w#06522连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yIZIr.P)【比利洗人】yIWix;h>w#02340连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yIWix)【希未人】yisWb>y;h>w#02983连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yisWb>y)【耶布斯人】
9y'lea h'a'B lea"r.fIy-yEn.B t;q][;c hENih h'T;[>w
#;x;L;h-t,a yityia"r-~:g>w
`~'toa ~yic]x{l ~Iy:r.cim r,v]a现在,看哪,以色列人的哀声达到我这里,
我也看见…的欺压。(…处填入下行)
埃及(人)欺压他们
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】hENih#02009指示词【看哪】t;q][;c#06818名词,单阴附属形(h'q'[.c)【呼号、喊叫、哭声】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】h'a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阴(aAB)【来、进入、临到、发生】y'lea#0041312y;lea21 的停顿型,介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】yityia"r#07200动词,Qal 完成式 1 单(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】#;x;L;h#03906冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(#;x'l)【困苦、欺压】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】~yic]x{l#03905动词,Qal 主动分词复阳(#;x'l)【欺压】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】
10ho[>r;P-l,a ^]x'l.v,a>w h'k.l h'T;[>w
`~Iy"r.ciMim lea"r.fIy-yEn.b yiM;[-t,a aecAh>w现在,去吧!我要差遣你往法老那里,
你要将我的百姓以色列人从埃及领出来。」
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】h'k.l#01980动词,Qal 强调的祈使式单阳(%;l'h)【去、行走】^]x'l.v,a>w#07971连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 单 + 2 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】aecAh>w#03318连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】~Iy"r.ciMim#0471412~Iy:r.ciMim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
11~yih{l/a'h-l,a h,vom r,maOY:w
ho[>r;P-l,a %elea yiK yikOn'a yim
`~Iy"r.ciMim lea"r.fIy yEn.B-t,a ayicAa yik>w摩西对上帝说:
「我是甚么人,竟能去(见)法老,
将以色列人从埃及领出来呢?」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】yim#04310疑问代名词【谁】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】%elea#01980动词,Qal 未完成式 1 单(%;l'h)【去、行走】l,a#00413介系词【对、向、往】ho[>r;P#06547专有名词,埃及王的尊称【法老】yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】ayicAa#03318动词,Hif‘il 未完成式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】~Iy"r.ciMim#0471412~Iy:r.ciMim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
12%'Mi[ hw
~Iy:r.ciMim ~'['h-t,a ^]ayicAh.B
`h他说:「我必与你同在。
…这就是我差你去的证据。」(…处填入下二行)
你将这百姓从埃及领出来时,
你们必在这山上事奉上帝;
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h#01961动词,Qal 未完成式 1 单(h"y'h)【是、成为、临到】 %'Mi[#0597312^.Mi[21 的停顿型,介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟】hw #02088连接词 12>w21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 ^.L#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tAa'h#00226冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tAa)【记号】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】^yiT.x;l.v#07971动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】^]ayicAh.B#03318介系词 12.B21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 12ayicAh21 + 2 单阳词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】!Wd.b;[;T#05647动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 12!21(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
13~yih{l/a'h-l,a h,vom r,maOY:w
~,h'l yiT>r;m'a>w lea"r.fIy yEn.B-l,a a'b yikOn'a hENih
~,kyel]a yIn;x'l.v ~,kyetAb]a yeh{l/a
`~,hel]a r;moa h'm Am.V-h;m yil-Wr.m'a>w摩西对上帝说:
「看哪,我到以色列人那里,对他们说:
『你们祖宗的上帝差遣我到你们这里来。』
他们对我说:『他的名字是甚么?』我要对他们说甚么呢?」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】hENih#02009指示词【看哪】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】a'b#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】yiT>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~,kyetAb]a#00001名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yIn;x'l.v#07971动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】Wr.m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h;m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】Am.V#08034名词,单阳 + 3 单阳词尾(~ev)【名、名字】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】r;moa#00559动词,Qal 未完成式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】
14h,vom-l,a ~yih{l/a r,maOY:w
h上帝对摩西说:
「我就是(那位)我是。」
他又说:「你要对以色列人这样说:
『(那位)我是差我到你们这里来。』」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神明、神】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】h#01961动词,Qal 未完成式 1 单(h"y'h)【是、成为、临到】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h#01961动词,Qal 未完成式 1 单(h"y'h)【是、成为、临到】 r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】hoK#03541副词【如此、这样】r;maot#0055912r,maot21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】h#01961动词,Qal 未完成式 1 单(h"y'h)【是、成为、临到】 yIn;x'l.v#07971动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】
15h,vom-l,a ~yih{l/a dA[ r,maOY:w
lea"r.fIy yEn.B-l,a r;maot-hoK
~,kyetob]a yeh{l/a h"wh>y
boq][:y yeh{laEw q'x.cIy yeh{l/a ~'h"r.b;a yeh{l/a
~,kyel]a yIn;x'l.v
~'lo[.l yim.V-hw 上帝又对摩西说:
「你要对以色列人这样说:
『雅威―你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,
以撒的上帝,雅各的上帝,
差遣我到你们这里来。』
这是我的名,直到永远;
也是我的名号,直到万代。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】dA[#05750副词【再、仍然、持续】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】hoK#03541副词【如此、这样】r;maot#00559动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~,kyetob]a#00001名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】yeh{laEw#00430连接词 + 名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】boq][:y#03290专有名词,人名【雅各】yIn;x'l.v#07971动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 单词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】h#02088指示代名词,阳性单数【这个】 yim.V#08034名词,单阳 + 1 单词尾(~ev)【名、名字】~'lo[.l#05769介系词 12.l21 + 名词,阳性单数,短写法(~'lA[)【永远、古老、长久】hw #02088连接词 12>w21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】 yIr.kIz#02143名词,单阳 + 1 单词尾(r,kEz)【名号、纪念】rod.l#01755介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(rAD)【年代、世代、后代、居所】roD#01755名词,阳性单数(rAD)【年代、世代、后代、居所】
16~,hel]a 'T>r;m'a>w lea"r.fIy yEn.qIz-t,a 'T.p;s'a>w %el
y;lea h'a>rIn ~,kyetob]a yeh{l/a h"wh>y
boq][:y>w q'x.cIy ~'h"r.b;a yeh{l/a
~,k.t,a yiT>d;q'P doq'P romael
`~Iy"r.cim.B ~,k'l yWf'[,h-t,a>w你要去招聚以色列的长老,对他们说:
『雅威―你们祖宗的上帝…向我显现,(…处填入下行)
就是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝,
说:我实在眷顾你们,
(关心)你们在埃及怎样受对待。
%el#01980动词,Qal 祈使式单阳(%;l'h)【去、行走】'T.p;s'a>w#00622动词,Qal 连续式 2 单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.qIz#02205形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~,kyetob]a#00001名词,复阳 + 2 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】h'a>rIn#07200动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~'h"r.b;a#00085专有名词,人名【亚伯拉罕】q'x.cIy#03327专有名词,人名【以撒】boq][:y>w#03290连接词 12>w21 + 专有名词,人名(boq][:y)【雅各】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】doq'P#06485动词,Qal 不定词独立形(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】yiT>d;q'P#06485动词,Qal 完成式 1 单(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yWf'[,h#06213冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阳(h'f'[)【做】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~Iy"r.cim.B#0471412~Iy:r.cim.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
17~Iy:r.cim yIn\[em ~,k.t,a h,l][;a r;moa"w
yIrom/a'h>w yiTix;h>w yIn][:n.K;h #y;h>w yIWix;h>w yIZIr.P;h>w
`v'b>dW b'l'x t;b"z #我也说过:要将你们从埃及的困苦中领上来,
往迦南人、赫人、亚摩利人、
比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,
就是到流奶与蜜之地。』
r;moa"w#00559动词,Qal 叙述式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,l][;a#05927动词,Hif‘il 未完成式 1 单(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】yIn\[em#06040介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(yIn\[)【苦难、困苦、穷乏】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 yIn][:n.K;h#03669冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】yiTix;h>w#02850连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yiTix)【赫人】yIrom/a'h>w#00567连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yIrom/a)【亚摩利人】yIZIr.P;h>w#06522连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yIZIr.P)【比利洗人】yIWix;h>w#02340连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yIWix)【希未人】yisWb>y;h>w#02983连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yisWb>y)【耶布斯人】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】 t;b"z#02100动词,Qal 主动分词,单阴附属形(bWz)【涌出、喷出】b'l'x#02461名词,阳性单数【奶】v'b>dW#0170612v;b>dW21 的停顿型,连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(v;b>D)【蜜】
18^,loq.l W[.m'v>w
~Iy:r.cim %,l,m-l,a lea"r.fIy yEn.qIz>w h'T;a 'ta'bW
wy'lea ~,T>r;m]a:w
Wnyel'[ h"r.qIn ~yIYIr.bi['h yeh{l/a h"wh>y
r'B>diM;B ~yim"y t,v{l.v %w
`Wnyeh{l/a h"why;l h'x.B>zIn>w 他们必听你的声音。
你和以色列的长老要到埃及王那里,
你们要对他说:
『雅威―希伯来人的上帝向我们显现,
现在,求你容我们在旷野走三天的路程,
我们要祭祀雅威―我们的上帝。』
W[.m'v>w#08085动词,Qal 连续式 3 复([;m'v)【听到、听从】^,loq.l#0696312^.loq.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(lAq)【声音】'ta'bW#00935动词,Qal 连续式 2 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】yEn.qIz>w#02205连接词 12>w21 + 形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】~,T>r;m]a:w#00559动词,Qal 连续式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~yIYIr.bi['h#05680冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIr.bi[)【希伯来人】h"r.qIn#07136动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(h"r'q)【I. Qal 遇见、遭遇,Hif‘il 使相见、约定;II. 架梁木】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】h'k]lEn#01980动词,Qal 鼓励式 1 单(%;l'h)【去、来】a"N#04994语助词(a"n)【作为鼓励语的一部份】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】 t,v{l.v#07969名词,单阴附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】h'x.B>zIn>w#02076动词,Qal 鼓励式 1 单(x;b"z)【屠宰、献祭】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
19%{l]h;l ~Iy:r.cim %,l,m ~,k.t,a !eTIy-a{l yiK yiT.[:d"y yIn]a:w
`h'q"z]x d"y.B a{l>w我知道…埃及王不会放你们走。(…处填入下行)
不用大能的手,
yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】yiT.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 1 单([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】!eTIy#05414动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】%{l]h;l#01980介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(%;l'h)【去、来】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】d"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(d"y)【手、边、力量、权势】h'q"z]x#02389形容词,阴性单数(q"z'x)【强壮的、有能力的】
20~Iy:r.cim-t,a yityeKih>w yId"y-t,a yiT.x;l'v>w
AB>riq.B h,f/[,a r,v]a y;toa.l.pIn lok.B
`~,k.t,a x;L;v>y !ek-yEr]x;a>w我必伸出我的手,…击打埃及,(…处填入下行)
用我在它中间所施行的我的一切奇事
这样以后,他才会打发你们走。
yiT.x;l'v>w#07971动词,Qal 连续式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yId"y#03027名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】yityeKih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 1 单(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Iy:r.cim#04714专有名词,地名、国名【埃及、埃及人】lok.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】y;toa.l.pIn#06381动词,Nif‘al 分词,复阴 + 1 单词尾(a'l'P)【是奇妙的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】AB>riq.B#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b【中间、内脏】 yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】x;L;v>y#07971动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】
21~Iy"r.cim yEnye[.B hw
`~'qyEr Wk.let a{l !Wkelet yiK h"y'h>w 我必在埃及(人)眼前赐恩典给这百姓,
你们去的时候就不至于空手而去。
yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【赐、给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!ex#02580名词,阳性单数【恩典、恩惠】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!Wkelet#01980动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 12!21(%;l'h)【去、来】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wk.let#01980动词,Qal 未完成式 2 复阳(%;l'h)【去、来】~'qyEr#07387副词【徒然、空虚】
22H'tyeB t:r"GimW H'T>n,k.Vim h'Via h'l]a'v>w
t{l'm.fW b'h"z yel.kW @,s,k-yel.K
~,kyetOn.B-l;[>w ~,kyEn.B-l;[ ~,T.m;f>w
`~Iy"r.cim-t,a ~,T.l;CIn>w但各妇女必向她的妇女朋友,并住她家里的女人,要
银器、和金器和衣裳,
好给你们的儿子和你们的女儿穿戴。
(这样)你们就掠夺了埃及。」
h'l]a'v>w#07592动词,Qal 连续式 3 单阴(l;a'v)【问、求】h'Via#00802名词,阴性单数【女人、妻子】H'T>n,k.Vim#07934介系词 12!im21 + 形容词,单阴 + 3 单阴词尾(!ek'v)【居民、邻居】t:r"GimW#01481连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 动词,Qal 主动分词,单阴附属形(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】H'tyeB#01004名词,单阳 + 3 单阴词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】yel.K#03627名词,复阳附属形(yil.K)【器皿、器械、器具】@,s,k#03701名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】yel.kW#03627连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(yil.K)【器皿、器械、器具】b'h"z#02091名词,阳性单数【金】t{l'm.fW#08071连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(h'l.mif)【包裹布、披风、衣服】~,T.m;f>w#07760动词,Qal 连续式 2 复阳(~yif)【使、置、放】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,kyEn.B#01121名词,复阳 + 2 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,kyetOn.B#01323名词,复阴 + 2 复阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】~,T.l;CIn>w#05337动词,Pi‘el 连续式 2 复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】