出埃及记 第17章
出埃及记
第17章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
1lea"r.fIy-yEn.B t:d][-l'K W[.sIY:w h"wh>y yiP-l;[ ~,hye[.s;m.l !yis-r;B>diMim ~yIdyip>riB Wn]x:Y:w `~'['h toT.vil ~Iy;m !yea>w以色列全会众都…往前行,(…处填入下行) 遵雅威的吩咐,从汛的旷野按着行程 他们在利非订安营。 百姓没有水喝,
W[.sIY:w#05265动词,Qal 叙述式 3 复阳([;s"n)【迁移、拔营、启程、离开】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】r;B>diMim#04057介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(r'B>dim)【旷野】!yis#05512专有名词,地名【训、汛】~,hye[.s;m.l#04550介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾([;S;m)【启程、旅程】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiP#06310名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wn]x:Y:w#02583动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'x)【安营、扎营、搭帐棚】~yIdyip>riB#07508专有名词,地名(~yIdyip>r)【利非订】!yea>w#00369连接词 12>w21 + 副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】toT.vil#08354介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h't'v)【喝】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】
2Wr.maOY:w h,vom-~i[ ~'['h bw ~Iy;m Wn'l-Wn.T yId'Mi[ !WbyIr.T-h;m h,vom ~,h'l r,maOY:w `h"wh>y-t,a !WS:n.T-h;m他们与摩西争闹,说: 「给我们水喝吧!」 摩西对他们说:「你们为甚么与我争闹? 为甚么试探雅威呢?」
b#07378动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(byIr)【争辩、争讼】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~i[#05973介系词【跟,和】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wn.T#05414动词,Qal 祈使式复阳(!;t"n)【赐、给】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】h,T.vIn>w#08354连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 复(h't'v)【喝】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】h;m#04100疑问词(h;m h'm)【什么、为何】!WbyIr.T#07378动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 12!21(byIr)【争辩、争讼】yId'Mi[#05978介系词 12d'Mi[21 + 1 单词尾(d'Mi[)【跟】h;m#04100疑问词(h;m h'm)【什么、为何】!WS:n.T#05254动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 12!21(h's"n)【试验、试探】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
3~Iy;M;l ~'['h ~'v a'm.cIY:w r,maOY:w h,vom-l;[ ~'['h !,l"Y:w ~Iy:r.ciMim Wn'tyil/[,h hw y:n'B-t,a>w yitoa tyim'h.l百姓在那里甚渴,要喝水, 就向摩西发怨言,说: 「你为甚么将我们从埃及领出来, 使我和我的众子并我的牲畜都渴死呢?」
a'm.cIY:w#06770动词,Qal 叙述式 3 单阳(aem'c)【渴】~'v#08033副词【那里】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~Iy;M;l#04325介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】!,l"Y:w#03885动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】h#02088指示代名词,阳性单数(h【这个】Wn'tyil/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 + 1 复词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】tyim'h.l#04191介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(tWm)【死、杀死、治死】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】y:n'B#01121名词,复阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】y:n.qim#04735名词,复阳 + 1 单词尾(h【牲畜】a'm'C;B#06772介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(a'm'c)【口渴】
4romael h"wh>y-l,a h,vom q;[.cIY:w h摩西就呼求雅威说: 「我向这百姓怎样行呢? 他们几乎要拿石头打死我。」
q;[.cIY:w#06817动词,Qal 叙述式 3 单阳(q;['c)【Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】~'['l#05971介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】dA[#05750副词【再、仍然、持续】j;[.m#04592实名词【一点点、很少】yInul'q.sW#05619动词,Qal 连续式 3 复 + 1 单词尾(l;q's)【以石头攻击、清理石头】
5h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w lea"r.fIy yEn.qIZim ^.Tia x;q>w ~'['h yEn.pil rob][ roa>y;h-t,a AB 'tyiKih r,v]a ^.J;mW `'T.k'l'h>w ^>d"y.B x;q雅威对摩西说: 「你从百姓面前过去,带以色列的几个长老跟着你。 你先前击打河水的杖, 要拿在你的手里,去吧!
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】rob][#05674动词,Qal 祈使式单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】x;q>w#03947连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【Qal 拿、取】^.Tia#00854介系词 12tea21 + 2 单阳词尾(tea)【与、跟】yEn.qIZim#02205介系词 12!im21 + 形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】^.J;mW#04294连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(h,J;m)【杖、支派、分支】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】'tyiKih#05221动词,Hif‘il 完成式 2 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】roa>y;h#02975冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAa>y)【尼罗河、河流】x;q#03947动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【Qal 拿、取】^>d"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】'T.k'l'h>w#0198012T.k;l'h>w21 的停顿型,动词,Qal 连续式 2 单阳(%;l'h)【去、来】
6bErox.B rWC;h-l;[ ~'V ^ynih ~Iy;m WN,Mim Wa.c"y>w rWC;b 'tyiKih>w ~'['h h't'v>w `lea"r.fIy yEn.qIz yEnye[.l h,vom !eK f;[:Y:w看哪,我要在那里站在你面前,在何烈的磐石旁。 你要击打磐石,从磐石里必有水流出来, 使百姓可以喝。」 摩西就在以色列的长老眼前这样行了。
yIn>nih#02009指示词 12hENih21 + 1 单词尾(hENih)【看哪】demo[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】^y#03942介系词 12yEn.pil21 + 2 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】~'V#08033副词(~'v)【那里】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】rWC;h#06697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rWc)【磐石、岩石】bErox.B#02722介系词 12.B21 + 专有名词,地名(bErox)【何烈山】'tyiKih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】rWC;b#06697介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rWc)【磐石、岩石】Wa.c"y>w#03318动词,Qal 连续式 3 复(a'c"y)【出去、出来、向前】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】h't'v>w#08354动词,Qal 连续式 3 单阳(h't'v)【喝】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单杨(h'f'[)【做】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】yEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】yEn.qIz#02205形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】
7h'byIr.mW h'S;m ~Aq'M;h ~ev a"r.qIY:w lea"r.fIy yEn.B byIr-l;[ h"wh>y-t,a ~'toS:n l;[>w p `!Iy'a-~ia WneB>riq.B h"wh>y vEy]h romael他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴; 因以色列人争闹, 又因他们试探雅威,说: 「雅威是在我们中间不是?」
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~ev#08034名词,单阳附属形【名、名字】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h'S;m#04532专有名词,地名【玛撒】h'byIr.mW#04809连接词 12>w21 + 专有名词,地名(h'byIr.m)【米利巴】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】byIr#07379名词,阳性单数【案件、争辩、争讼】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'toS:n#05254动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 复阳词尾(h's"n)【试验、试探】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】vEy]h#03426疑问词 12]h21 + 实名词(vEy)【存在、有、是】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】WneB>riq.B#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 复词尾(b【中间、内脏】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】!Iy'a#0036912!Iy;a21 的停顿型,副词(!Iy;a)【不存在、没有】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
8`~Idyip>riB lea"r.fIy-~i[ ~,x'LIY:w qel'm][ aob"Y:w亚玛力人来在利非订和以色列人争战。
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】qel'm][#06002专有名词,人名【亚玛力】~,x'LIY:w#03898动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】~i[#05973介系词【跟,和】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】~Idyip>riB#07508介系词 12.B21 + 专有名词,地名(~yIdyip>r)【利非订】
9:[uvAh>y-l,a h,vom r,maOY:w qel'm][;B ~ex'Lih aec>w ~yiv"n]a Wn'l-r;x.B h'[.bIG;h vaor-l;[ b'CIn yikOn'a r'x'm `yId"y.B ~yih{l/a'h heJ;mW摩西对约书亚说: 「你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。 明天我要站在山顶上, 上帝的杖在我手里。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】r;x.B#00977动词,Qal 祈使式单阳(r;x'B)【选择、拣选、挑选】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】aec>w#03318连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~ex'Lih#03898动词,Nif‘al 祈使式单阳(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】qel'm][;B#06002介系词 12.B21 + 专有名词,地名(qel'm][)【亚玛力】r'x'm#04279副词【明天、未来】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】b'CIn#05324动词,Nif‘al 分词单阳(b;c"n)【Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'[.bIG)【基比亚】heJ;mW#04294连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】yId"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】
10h,vom Al-r;m'a r,v]a;K :[uvAh>y f;[:Y:w qel'm][;B ~ex'Lih.l `h'[.bIG;h vaor Wl'[ rWx>w !or]h;a h,vomW于是约书亚照着摩西对他所说的话行, 和亚玛力人争战。 摩西、亚伦,与户珥都上了山顶。
f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】~ex'Lih.l#03898介系词 12.l21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形 12~ex'Lih21(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】qel'm][;B#06002介系词 12.B21 + 专有名词,地名(qel'm][)【亚玛力】h,vomW#04872连接词 12>w21 + 专有名词,人名(h,vom)【摩西】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】rWx>w#02354连接词 12>w21 + 专有名词,人名(rWx)【户珥】Wl'[#05927动词,Qal 完成式 3 复(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】h'[.bIG;h#01389冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'[.bIG)【山、山丘】
11lea"r.fIy r;b"g>w Ad"y h,vom ~yIr"y r,v]a;K h"y'h>w `qel'm][ r;b"g>w Ad"y ;xyIn"y r,v]a;k>w摩西何时举起他的手,以色列人就得胜, 何时垂下他的手,亚玛力人就得胜。
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~yIr"y#07311动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(~Wr)【高举、抬高】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】r;b"g>w#01396动词,Qal 连续式 3 单阳(r;b"G)【胜过、强壮的、加强】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】r,v]a;k>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】;xyIn"y#05117动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(:xWn)【安顿、休息、让...继续存在、遗弃】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】r;b"g>w#01396动词,Qal 连续式 3 单阳(r;b"G)【胜过、强壮的、加强】qel'm][#06002专有名词,人名【亚玛力】
12~yIdeb.K h,vom yEdyIw 'hy,l'[ b,vEY:w wy'T.x;t Wmyif"Y:w !,b,a-Wx.qIY:w wy"d"y.b Wk.m'T rWx>w !or]h;a>w d'x,a hy:w但摩西的手发沉, 他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。 亚伦与户珥扶着他的手, 一个在这边,一个在那边, 他的手就稳住,直到日落的时候。
yEdyIw#03027连接词 12>w21 + 名词,双阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】~yIdeb.K#03515形容词,阳性复数(deb'K)【大的、重的、多的】Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【Qal 拿、取】!,b,a#00068名词,阴性单数【石头、法码、宝石】Wmyif"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 复阳(~yif)【置、放】wy'T.x;t#08478介系词 12t;x;T21 + 3 单阳词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】rWx>w#02354连接词 12>w21 + 专有名词,人名(rWx)【户珥】Wk.m'T#08551动词,Qal 完成式 3 复(%;m'T)【抓紧、支持】wy"d"y.b#03027介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】h#02088介系词 12!im21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】h#02088连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】wy"d"y#03027名词,双阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】h"nWm/a#00530名词,阴性单数【信实】d;[#05704介系词【直到、甚至】aoB#00935动词,Qal 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】v,m'V;h#0812112v,m,V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阴(或阳)性单数(v,m,v)【太阳】
13AM;[-t,a>w qel'm][-t,a :[uvAh>y v{l]x:Y:w p `b约书亚…杀退了亚玛力王和他的百姓。(…处填入下行) 用刀
v{l]x:Y:w#02522动词,Qal 叙述式 3 单阳(v;l'x)【攻败、削弱】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】qel'm][#06002专有名词,人名【亚玛力】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】AM;[#05971名词,单阳 + 3 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#0271912b(b【刀】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
14h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w r,peS;B !Ar'KIz taOz bot.K :[uvAh>y yEn>z'a.B ~yif>w qel'm][ r,kEz-t,a h,x.m,a hox'm-yiK `~Iy'm'V;h t;x;Tim雅威对摩西说: 「你要将这话写在书上作纪念, 又放在约书亚的耳边; 我要将亚玛力的名号…全然涂抹了。」(…处填入下行) 从天下
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】bot.K#03789动词,Qal 祈使式单阳(b;t'K)【写】taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】!Ar'KIz#02146名词,阳性单数(!Ar'kIz)【纪念 (memorial, reminder)】r,peS;B#05612介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,pes)【书卷】~yif>w#07760连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(~yif)【置、放】yEn>z'a.B#00241介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!【耳朵】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hox'm#04229动词,Qal 不定词独立形(h'x'm)【涂抹、擦去】h,x.m,a#04229动词,Qal 未完成式 1 单(h'x'm)【涂抹、擦去】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r,kEz#02143名词,阳性单数(r,kez)【纪念、提醒之物】qel'm][#06002专有名词,人名【亚玛力】t;x;Tim#08478介系词 12!im21 + 介系词 12t;x;T21(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】~Iy'm'V;h#0806412~Iy;m'V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】
15Am.v a"r.qIY:w ;xeB>zim h,vom !,bIY:w `yiSIn h"wh>y摩西筑了一座坛, 起名叫雅威•尼西,
!,bIY:w#01129动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'B)【建造】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】;xeB>zim#04196名词,阳性单数(:xeB>zim)【祭坛】a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】Am.v#08034名词,单阳 + 3 单阳词尾(~ev)【名、名字】h"wh>y#03071专有名词,坛的名字(yiSIn h"wh>y)【雅威•尼西】yiSIn#03071专有名词,坛的名字(yiSIn h"wh>y)【雅威•尼西】
16H"y seK-l;[ d"y-yiK r,maOY:w p `roD roDim qel'm][;B h"why;l h'm'x.lim又说:「手放在雅威的宝座上, 雅威必世世代代和亚玛力人争战。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】d"y#03027名词,阴性单数【手、边、力量、权势】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】seK#03676名词,单阳附属形【王位、王权】H"y#03050专有名词,上帝的名字,短形式【上帝的名字「雅威」的短型式。】h'm'x.lim#04421名词,阴性单数【战争】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】qel'm][;B#06002介系词 12.B21 + 专有名词,地名(qel'm][)【亚玛力】roDim#01755介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(rAD)【年代、世代、后代、居所】roD#01755名词,阳性单数(rAD)【年代、世代、后代、居所】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】