启示录
第21章 · 原文逐词解析
1Kai; ei\don oujrano;n kaino;n kai; gh'n kainhvn.
oJ ga;r prw'tos oujrano;s kai; hJ prwvth gh' ajph'lqan
kai; hJ qavlassa oujk e[stin e[ti.我又看见一个新天新地。
因为先前的天和先前的地已经过去了,
海也不再有了。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\don#03708bai1s(oJravw)【看见、察知】oujrano;n#03772asm(oujranovs)【天空、天堂】kaino;n#02537asm(kainovs)【新的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】gh'n#01093asf(gh')【地】kainhvn#02537asf(kainovs)【新的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】prw'tos#04413nsm【第一】oujrano;s#03772nsm(oujranovs)【天空、天堂】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwvth#04413nsf(prw'tos)【第一】gh'#01093nsf【地】ajph'lqan#00565bai3p(ajpevrcomai)【去、离开】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavlassa#02281nsf【湖、海】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】e[ti#02089【仍然、更要、另外】
2kai; th;n povlin th;n aJgivan Ijerousalh;m kainh;n ei\don
katabaivnousan ejk tou' oujranou'
ajpo; tou' qeou'
hJtoimasmevnhn
wJs nuvmfhn kekosmhmevnhn
tw'/ ajndri; aujth's.我又看见圣城新耶路撒冷
...从天而降(...处填入下一行)
由神那里,
预备好了,
就如同新妇...妆饰整齐。(...处填入下一行)
为她的丈夫
kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivan#00040asf(a&gios)【圣洁的、分别为圣的、圣徒】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kainh;n#02537asf(kainovs)【新的】ei\don#03708bai1s(oJravw)【看见、察知】katabaivnousan#02597papasf(katabaivnw)【下来、降下】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】hJtoimasmevnhn#02090dppasf(eJtoimavzw)【准备】wJs#05613【约有、如同、好像】nuvmfhn#03565asf(nuvmfh)【新娘、媳妇】kekosmhmevnhn#02885dppasf(kosmevw)【修剪、装饰、使有秩序】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajndri;#00435dsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
3kai; h[kousa fwnh's megavlhs ejk tou' qrovnou legouvshs,
Ijdou; hJ skhnh; tou' qeou' meta; tw'n ajnqrwvpwn,
kai; skhnwvsei met# aujtw'n,
kai; aujtoi; laoi; aujtou' e[sontai,
kai; aujto;s oJ qeo;s met# aujtw'n e[stai + + (aujtw'n qeovs) +,我听见大声音出于宝座说:
「看哪!上帝的会幕与人一起,
且他将跟他们住一起,
且他们将作他的子民,
且(韦: 上帝自己将与他们一起)(联: 与他们一起的上帝自己将作他们的上帝),
kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】h[kousa#00191aai1s(ajkouvw)【听见】fwnh's#05456gsf(fwnhv)【声音】megavlhs#03173gsf(mevgas)【大的】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qrovnou#02362gsm(qrovnos)【宝座】legouvshs#03004papgsf(levgw)【说】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skhnh;#04633nsf(skhnhv)【会幕、帐棚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】kai;#02532(kaiv)【并且、和】skhnwvsei#04637fai3s(skhnovw)【住】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他】laoi;#02992npm(laovs)【人民、民众、民族】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】e[sontai#01510fni3p(eijmiv)【是、在】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【自己、他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与...一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】+#00000+#00000aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】qeovs#02316nsm【上帝】+#00000
4kai; ejxaleivyei pa'n davkruon ejk tw'n ojfqalmw'n aujtw'n,
kai; oJ qavnatos oujk e[stai e[ti
ou[te pevnqos ou[te kraugh; ou[te povnos oujk e[stai e[ti,
+ + (o&ti) + ta; prw'ta ajph'lqan.且他将擦掉出于他们眼睛每一滴眼泪,
且死亡不再有
也将不再有悲伤、哀嚎、痛苦,
(韦: )(联: 因为)之前的事离开了。」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxaleivyei#01813fai3s(ejxaleivfw)【擦掉、除去、消除】pa'n#03956asn(pa's)【每一个、所有的】davkruon#01144asn【眼泪】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmw'n#03788gpm(ojfqalmovs)【眼睛】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavnatos#02288nsm【死亡】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】e[ti#02089【仍然、更要、另外】ou[te#03777【也不、也没有】pevnqos#03997nsn【哀伤、忧伤】ou[te#03777【也不、也没有】kraugh;#02906nsf(kraughv)【哀嚎、喊叫声】ou[te#03777【也不、也没有】povnos#04192nsm【痛苦、疼痛】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】e[ti#02089【仍然、更要、另外】+#00000+#00000o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】+#00000ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prw'ta#04413npn(prw'tos)【之前的、第一个】ajph'lqan#00565bai3p(ajpevrcomai)【离开、去】
5Kai; ei\pen oJ kaqhvmenos ejpi; tw'/ qrovnw/,
Ijdou; kaina; poiw' pavnta,
kai; levgei,
Gravyon,
o&ti ou|toi oiJ lovgoi pistoi; kai; ajlhqinoiv eijsin.且那坐在宝座上的说:
「看哪,我将一切都更新了!」
又说:
「你要写上;
因为这些话是可信的和真实的。」
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaqhvmenos#02521pnpnsm(kavqhmai)【坐着、住】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...之上」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qrovnw/#02362dsm(qrovnos)【宝座】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】kaina;#02537apn(kainovs)【新的】poiw'#04160pai1s(poievw)【做】pavnta#03956apn(pa's)【所有的、每一个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】Gravyon#01125aad2s(gravfw)【写】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgoi#03056npm(lovgos)【言语、道】pistoi;#04103npm(pistovs)【忠心的、忠实的、可信赖的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajlhqinoiv#00228npm(ajlhqinovs)【真实的、真理的】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、有】
6kai; ei\pevn moi,
Gevgonan.
ejgwv + + (eijmi) + to; A[lfa kai; to; W\,
hJ ajrch; kai; to; tevlos.
ejgw; tw'/ diyw'nti dwvsw
ejk th's phgh's tou' u&datos th's zwh's dwreavn.然后他对我说:
「它们成了。
我(韦: )(联: 是)阿法和欧米茄;
开始和结束。
我将...给口渴的人。(...处填入下一行)
{免费把出于生命的水的泉源}
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pevn#03004bai3s(levgw)【说】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】Gevgonan#01096cai3p(givnomai)【成为、发生】ejgwv#01473ns 1【我】+#00000+#00000eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】+#00000to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】A[lfa#00001nsn(a[lfa)【希腊文第一个字母】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】W\#05598nsn(w\)【希腊文最后一个字母】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrch;#00746nsf(ajrchv)【开始、起初、掌权者】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevlos#05056nsn【结束、终局、总结】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diyw'nti#01372papdsm(diyavw)【口渴、渴望】dwvsw#01325fai1s(divdwmi)【给、允准】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】phgh's#04077gsf(phghv)【泉源、水流】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】u&datos#05204gsn(u&dwr)【水】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】dwreavn#01432【免费、无需费用】
7oJ nikw'n klhronomhvsei tau'ta
kai; e[somai aujtw'/ qeo;s
kai; aujto;s e[stai moi uiJovs.得胜的人必承受这些,
我要作他的上帝,
他且要作我的儿子。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nikw'n#03528papnsm(nikavw)【得胜】klhronomhvsei#02816fai3s(klhronomevw)【得到、拥有】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[somai#01510fni1s(eijmiv)【是、有】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】uiJovs#05207nsm【儿子、子孙、子民】
8toi's de; deiloi's kai; ajpivstois kai; ejbdelugmevnois kai; foneu'sin
kai; povrnois kai; farmavkois kai; eijdwlolavtrais
kai; pa'sin toi's yeudevsin
to; mevros aujtw'n
ejn th'/ livmnh/ th'/ kaiomevnh/ puri; kai; qeivw/,
o& ejstin oJ qavnatos oJ deuvteros.但那胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、
淫乱的、行邪术的、拜偶像的,
和一切说谎话的人,
他们的分
就在烧着硫磺和火的湖里;
这是第二次的死。」
toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】deiloi's#01169dpm(deilovs)【害怕的、懦弱的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpivstois#00571dpm(a[pistos)【不信的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejbdelugmevnois#00948xopdpm(bdeluvssomai)【憎恶】kai;#02532(kaiv)【并且、和】foneu'sin#05406dpm(foneuvs)【害怕】kai;#02532(kaiv)【并且、和】povrnois#04205dpm(povrnos)【犯不道德性行为的人】kai;#02532(kaiv)【并且、和】farmavkois#05333dpm(favrmakos)【行邪术之人】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eijdwlolavtrais#01496dpm(eijdwlolavtrhs)【拜偶像的人】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pa'sin#03956dpm(pa's)【所有的、每一个】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yeudevsin#05571dpm(yeudhvs)【说谎的、虚假的】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevros#03313nsn【部分、地区】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】livmnh/#03041dsf(livmnh)【湖】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaiomevnh/#02545pppdsf(kaivw)【点燃、使继续燃烧】puri;#04442dsn(pu'r)【火】kai;#02532(kaiv)【并且、和】qeivw/#02303dsn(qei'on)【硫磺】oປnsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavnatos#02288nsm【死亡】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deuvteros#01208nsm【第二、后来】
9Kai; h\lqen ei|s
ejk tw'n eJpta; ajggevlwn
tw'n ejcovntwn ta;s eJpta; fiavlas
tw'n gemovntwn tw'n eJpta; plhgw'n tw'n ejscavtwn
kai; ejlavlhsen met# ejmou' levgwn,
Deu'ro,
deivxw soi
th;n nuvmfhn th;n gunai'ka tou' ajrnivou.且...有一位来,(...处填入下一行)
从...七位使者中(...处填入下两行)
那拿着七个碗、
盛满末后七灾的
和我说话说:
「你到这里来,
我要将...指给你看。」(...处填入下一行)
新妇羔羊的妻
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】ei|s#01520nsm【一个】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJpta;#02033gpm(eJptav)【七】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【使者、天使】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejcovntwn#02192papgpm(e[cw)【有】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJpta;#02033apf(eJptav)【七】fiavlas#05357apf(fiavlh)【碗】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gemovntwn#01073papgpf(gevmw)【充满】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJpta;#02033gpf(eJptav)【七】plhgw'n#04127gpf(plhghv)【瘟疫、不幸】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejscavtwn#02078gpf(e[scatos)【最后的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说、宣扬】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Deu'ro#01204(deu'ro)【这里、来这里】deivxw#01166fai1s(deivknumi)【指示、显出】soi#04771ds 2(suv)【你】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nuvmfhn#03565asf(nuvmfh)【新娘、媳妇】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrnivou#00721gsn(ajrnivon)【羔羊、羊】
10kai; ajphvnegkevn me ejn pneuvmati
ejpi; o[ros mevga kai; uJyhlovn,
kai; e[deixevn moi th;n povlin th;n aJgivan Ijerousalh;m
katabaivnousan ejk tou' oujranou'
ajpo; tou' qeou'他就带走我在圣灵里
到一座大且高的山,
且指给我看圣城耶路撒冷
...从天而降的(...处填入下一行)
由神那里
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajphvnegkevn#00667aai3s(ajpofevrw)【带走、抓走】me#01473as 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】o[ros#03735asn【山、山丘】mevga#03173asn(mevgas)【大的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】uJyhlovn#05308asn(uJyhlovs)【高的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[deixevn#01166aai3s(deivknumi)【指示、显出】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivan#00040asf(a&gios)【圣洁的、分别为圣的、圣徒】Ijerousalh;m#02414asf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】katabaivnousan#02597papasf(katabaivnw)【下来、降下】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
11e[cousan th;n dovxan tou' qeou',
oJ fwsth;r aujth's o&moios livqw/ timiwtavtw/
wJs livqw/ ijavspidi
krustallivzonti.有上帝的荣耀;
她的光辉如同极宝贵的石头,
好像碧玉石,
明亮如水晶。
e[cousan#02192papasf(e[cw)【有】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwsth;r#05458nsm(fwsthvr)【光、星】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】o&moios#03664nsm【好像、有相同性质的】livqw/#03037dsm(livqos)【石头】timiwtavtw/#05093dsms(tivmios)【宝贵的、有荣誉的、受尊重的】wJs#05613【约有、如同、好像】livqw/#03037dsm(livqos)【石头】ijavspidi#02393dsf(i[aspis)【碧玉】krustallivzonti#02929papdsm(krustallivzw)【明亮清彻如水晶】
12e[cousa tei'cos mevga kai; uJyhlovn,
e[cousa pulw'nas dwvdeka kai; ejpi; toi's pulw'sin ajggevlous dwvdeka
kai; ojnovmata ejpigegrammevna,
a& ejstin + + (ta; ojnovmata) + tw'n dwvdeka fulw'n uiJw'n Ijsrahvl{有大且高的墙,
有十二个门且门边十二位天使
且名字被写上,
就是以色列的子孙的十二个支派的(韦: )(联: 名字)。
e[cousa#02192papnsf(e[cw)【有】tei'cos#05038asn【墙、城墙】mevga#03173asn(mevgas)【大的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】uJyhlovn#05308asn(uJyhlovs)【高的】e[cousa#02192papnsf(e[cw)【有】pulw'nas#04440apm(pulwvn)【门、门廊、入口】dwvdeka#01427apm【十二个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...之上」,表达位置很近】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pulw'sin#04440dpm(pulwvn)【门、门廊、入口】ajggevlous#00032apm(a[ggelos)【天使、使者】dwvdeka#01427apm【十二个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ojnovmata#03686apn(o[noma)【名字】ejpigegrammevna#01924dppapn(ejpigravfw)【写上】aປnpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】+#00000+#00000ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmata#03686npn(o[noma)【名字】+#00000tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427gpf【十二个】fulw'n#05443gpf(fulhv)【支派、宗族】uiJw'n#05207gpm(uiJovs)【子孙、儿子、子民】Ijsrahvl#02474gsm【专有名词,国名、地名、人名:以色列】
13ajpo; ajnatolh's pulw'nes trei's
kai; ajpo; borra' pulw'nes trei's
kai; ajpo; novtou pulw'nes trei's
kai; ajpo; dusmw'n pulw'nes trei's.在东边三个门、
且在北边三个门、
且在南边三个门、
且在西边三个门。
ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】ajnatolh's#00395gsf(ajnatolhv)【升起、破晓、东方】pulw'nes#04440npm(pulwvn)【门、门廊、入口】trei's#05140npm【三】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】borra'#01005gsm(borra's)【北方】pulw'nes#04440npm(pulwvn)【门、门廊、入口】trei's#05140npm【三】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】novtou#03558gsm(novtos)【南边、南风】pulw'nes#04440npm(pulwvn)【门、门廊、入口】trei's#05140npm【三】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】dusmw'n#01424gpf(dusmhv)【西方】pulw'nes#04440npm(pulwvn)【门、门廊、入口】trei's#05140npm【三】
14kai; to; tei'cos th's povlews e[cwn qemelivous dwvdeka
kai; ejp# aujtw'n dwvdeka ojnovmata tw'n dwvdeka ajpostovlwn tou' ajrnivou.城墙有十二根基,
且在它们上面羔羊的十二使徒的十二个名字。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tei'cos#05038nsn【城墙】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlews#04172gsf(povlis)【城市】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】qemelivous#02310apm(qemevlios)【基础、根基】dwvdeka#01427apm【十二】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejp##01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】dwvdeka#01427apn【十二】ojnovmata#03686apn(o[noma)【名字】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427gpm【十二】ajpostovlwn#00652gpm(ajpovstolos)【使徒】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrnivou#00721gsn(ajrnivon)【羔羊、羊】
15Kai; oJ lalw'n met# ejmou'
ei\cen mevtron kavlamon crusou'n,
i&na metrhvsh/ th;n povlin
kai; tou;s pulw'nas aujth's kai; to; tei'cos aujth's.且那对我说话的,
拿着金测量杆,
要量那城、
它的门和它的墙。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalw'n#02980papnsm(lalevw)【说、宣扬】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】ei\cen#02192iai3s(e[cw)【有】mevtron#03358asn【度量、限度、数量】kavlamon#02563asm(kavlamos)【芦苇、测量杆】crusou'n#05552asn(crusou's)【黄金作的、金色的】i&na#02443【为了、使得、带出说明的子句不必翻译】metrhvsh/#03354aas3s(metrevw)【衡量、给】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pulw'nas#04440apm(pulwvn)【门、门廊、入口】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tei'cos#05038asn【城墙】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
16kai; hJ povlis tetravgwnos kei'tai
kai; to; mh'kos aujth's o&son + + (kai;) + to; plavtos.
kai; ejmevtrhsen th;n povlin tw'/ kalavmw/
ejpi; stadivwn dwvdeka ciliavdwn,
to; mh'kos kai; to; plavtos kai; to; u&yos aujth's i[sa ejstivn.然后城摆为四方的,
且它的长和宽相同。
他用量尺量那城
一万二千哩,
它的长、宽、高是相同的。
kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlis#04172nsf【城市】tetravgwnos#05068nsf【四方的、正方的】kei'tai#02749poi3s(kei'mai)【放置、存在】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh'kos#03372nsn【长度】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】o&son#03745nsn(o&sos)【如同 ...一样多、一样大】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plavtos#04114nsn【宽度】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejmevtrhsen#03354aai3s(metrevw)【量、衡量、给】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalavmw/#02563dsm(kavlamos)【测量尺、芦苇】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」】stadivwn#04712gpm(stavdio")【斯塔德或译哩、约185公尺】dwvdeka#01427gpn【十二个】ciliavdwn#05505gpf(ciliavs)【一千个】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh'kos#03372nsn【长度】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plavtos#04114nsn【宽度】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】u&yos#05311nsn【高度】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】i[sa#02470npn(i[sos)【相等的、相同的】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
17kai; ejmevtrhsen to; tei'cos aujth's
eJkato;n tesseravkonta tessavrwn phcw'n
mevtron ajnqrwvpou,
o& ejstin ajggevlou.他又量了它的城墙,
...一百四十四肘。(...处填入下两行)
按着人的度量,
即是使者的,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejmevtrhsen#03354aai3s(metrevw)【衡量、给】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tei'cos#05038asn【城墙】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】eJkato;n#01540gpm(eJkatovn)【一百】tesseravkonta#05062gpm【四十】tessavrwn#05064gpm(tevssares)【四】phcw'n#04083gpm(ph'cus)【长度的单位(约有18英寸)、肘】mevtron#03358asn【度量、限度、数量】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】oປnsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajggevlou#00032gsm(a[ggelos)【使者、天使】
18kai; hJ ejndwvmhsis tou' teivcous aujth's i[aspis
kai; hJ povlis crusivon kaqaro;n
o&moion uJavlw/ kaqarw'/.且它的墙建材是碧玉;
城是精金的,
如同明净的玻璃。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejndwvmhsis#01739nsf【建材、根基】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】teivcous#05038gsn(tei'cos)【城墙】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】i[aspis#02393nsf【碧玉】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlis#04172nsf【城市】crusivon#05553nsn【金】kaqaro;n#02513nsn(kaqarovs)【单纯、清洁】o&moion#03664nsn(o&moios)【好像、有相同性质的】uJavlw/#05194dsm(u&alos)【玻璃、水晶】kaqarw'/#02513dsm(kaqarovs)【单纯、清洁】
19oiJ qemevlioi tou' teivcous th's povlews panti; livqw/ timivw/ kekosmhmevnoi{
oJ qemevlios oJ prw'tos i[aspis,
oJ deuvteros + savpfeiros + savpfiros +,
oJ trivtos calkhdwvn,
oJ tevtartos smavragdos, 城的墙的根基是用每一个宝石被装饰:
第一个根基是碧玉,
第二个是蓝宝石,
第三个是玉髓,
第四个是绿宝石,
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qemevlioi#02310npm(qemevlios)【根基、基础】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】teivcous#05038gsn(tei'cos)【墙、城墙】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlews#04172gsf(povlis)【城市】panti;#03956dsm(pa's)【每一个、所有的】livqw/#03037dsm(livqos)【石头】timivw/#05093dsm(tivmios)【宝贵的、有荣誉的、受尊重的】kekosmhmevnoi#02885dppnpm(kosmevw)【装饰、修剪、使有秩序】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qemevlios#02310nsm【根基、基础】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prw'tos#04413nsm【第一个】i[aspis#02393nsf【碧玉】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deuvteros#01208nsm【第二个、后来】+#00000savpfeiros#04552nsf【蓝宝石】+#00000savpfiros#04552nsf【蓝宝石】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivtos#05154nsm【第三个】calkhdwvn#05472nsm【玉髓、玛瑙】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevtartos#05067nsm【第四个、四分之一的】smavragdos#04665nsm【绿宝石】
20oJ pevmptos sardovnux,
oJ e&ktos savrdion,
oJ e&bdomos crusovliqos,
oJ o[gdoos bhvrullos,
oJ e[natos topavzion,
oJ devkatos crusovprasos,
oJ eJndevkatos uJavkinqos,
oJ dwdevkatos ajmevqustos,第五是肉红玉瓍;
第六是红玉瓍;
第七是橄榄石;
第八是绿柱石;
第九是黄玉;
第十是绿玉瓍;
第十一是锆英石;
第十二是紫水晶。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevmptos#03991nsm【第五个】sardovnux#04557nsm【肉红玉随】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e&ktos#01623nsm【第六的】savrdion#04556nsn【红玉随】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e&bdomos#01442nsm【第七】crusovliqos#05555nsm【橄榄石】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[gdoos#03590nsm【第八】bhvrullos#00969nsm【绿柱石】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[natos#01766nsm【第九的】topavzion#05116nsn【黄玉】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devkatos#01182nsm【第十、某物的十分之一】crusovprasos#05556nsm【绿玉瓍】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJndevkatos#01734nsm【第十一的】uJavkinqos#05192nsm【锆英石】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwdevkatos#01428nsm【第十二】ajmevqustos#00271nsf【紫水晶】
21kai; oiJ dwvdeka pulw'nes dwvdeka margari'tai,
ajna; ei|s e&kastos tw'n pulwvnwn h\n ejx eJno;s margarivtou.
kai; hJ platei'a th's povlews crusivon kaqaro;n
wJs u&alos diaughvs.且十二个门是十二颗珍珠,
每一个门是一颗珍珠。
且城的街道是精金,
好像明透的玻璃。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427npm【十二】pulw'nes#04440npm(pulwvn)【门、门廊、入口】dwvdeka#01427npm【十二】margari'tai#03135npm(margarivths)【珍珠】ajna;#00303(ajnav)【每一个】ei|s#01520nsm【一个】e&kastos#01538nsm【每一个】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pulwvnwn#04440gpm(pulwvn)【门、门廊、入口】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...」】eJno;s#01520gsm(ei|s)【一个】margarivtou#03135gsm(margarivths)【珍珠】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】platei'a#04113nsf(plateiva)【宽广的街道】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlews#04172gsf(povlis)【城市】crusivon#05553nsn【金】kaqaro;n#02513nsn(kaqarovs)【单纯、清洁】wJs#05613【约有、如同、好像】u&alos#05194nsm【玻璃、水晶】diaughvs#01307nsm【透明】
22Kai; nao;n oujk ei\don ejn aujth'/,
oJ ga;r kuvrios oJ qeo;s oJ pantokravtwr
nao;s aujth's ejstin
kai; to; ajrnivon.然而我未见在它里面有圣殿,
因为主上帝―全能者
...是它的殿。(...处填入下一行)
和羔羊
Kai;#02532(kaiv)【并且、和、但是】nao;n#03485asm(naovs)【圣所、圣殿、圣殿内部】oujk#03756(ouj)【否定副词】ei\don#03708bai1s(oJravw)【看见、察知】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】kuvrios#02962nsm【主】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pantokravtwr#03841nsm【全能者】nao;s#03485nsm(naovs)【圣所、圣殿、圣殿内部】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrnivon#00721nsn【羔羊、羊】
23kai; hJ povlis ouj creivan e[cei tou' hJlivou oujde; th's selhvnhs
i&na faivnwsin aujth'/,
hJ ga;r dovxa tou' qeou' ejfwvtisen aujthvn,
kai; oJ luvcnos aujth's to; ajrnivon.那城内又不用太阳也不用月亮
去照耀它;
因有上帝的荣耀光照它,
且羔羊为它的灯。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlis#04172nsf【城市】ouj#03756【否定副词】creivan#05532asf(creiva)【必要的事、需求、缺乏】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJlivou#02246gsm(h&lios)【太阳】oujde;#03761(oujdev)【也不、且不】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】selhvnhs#04582gsf(selhvnh)【月亮】i&na#02443【为了、使得、带出说明的子句不必翻译】faivnwsin#05316pas3p(faivnw)【发光】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】dovxa#01391nsf【荣耀】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejfwvtisen#05461aai3s(fwtivzw)【发光、显明】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】luvcnos#03088nsm【灯】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrnivon#00721nsn【羔羊、羊】
24kai; peripathvsousin ta; e[qnh dia; tou' fwto;s aujth's,
kai; oiJ basilei's th's gh's fevrousin th;n dovxan aujtw'n eijs aujthvn,且列国要藉着它的光行走;
地上的君王们也必带他们的荣耀来归与它,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】peripathvsousin#04043fai3p(peripatevw)【走路】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnh#01484npn(e[qnos)【国家、人民、非以色列人】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwto;s#05457gsn(fw's)【光】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basilei's#00935npm(basileuvs)【国王、君王】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】fevrousin#05342pai3p(fevrw)【带着、导向】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
25kai; oiJ pulw'nes aujth's ouj mh; kleisqw'sin hJmevras,
nu;x ga;r oujk e[stai ejkei',且它的门白昼不关闭,
因为在那里没有黑夜,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pulw'nes#04440npm(pulwvn)【门、门廊、入口】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】kleisqw'sin#02808aps3p(kleivw)【关上、锁】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【天、白日】nu;x#03571nsf(nuvx)【夜】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】ejkei'#01563【那里】
26kai; oi[sousin th;n dovxan kai; th;n timh;n tw'n ejqnw'n
eijs aujthvn.且他们必带列国的荣耀和尊贵来
归与它。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oi[sousin#05342fai3p(fevrw)【带着、导向】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】timh;n#05092asf(timhv)【尊敬】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【国家、人民、非以色列人】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
27kai; ouj mh; eijsevlqh/ eijs aujth;n
pa'n koino;n
kai; oJ poiw'n bdevlugma kai; yeu'dos
eij mh; oiJ gegrammevnoi ejn tw'/ biblivw/ th's zwh's tou' ajrnivou.但...总不得进入它,(...处填入下两行)
凡不洁净的,
并那行可憎与虚谎之事的,
除非那些被记在羔羊生命册上的人。
kai;#02532(kaiv)【并且、和、但是】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】eijsevlqh/#01525bas3s(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入...、为了、到」】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】pa'n#03956nsn(pa's)【所有的、每一个】koino;n#02839nsn(koinovs)【共同的、未圣化的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poiw'n#04160papnsm(poievw)【做】bdevlugma#00946asn【可厌恶的的事物、可憎恶】kai;#02532(kaiv)【并且、和】yeu'dos#05579asn【谎言】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegrammevnoi#01125dppnpm(gravfw)【写】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】biblivw/#00975dsn(biblivon)【书】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrnivou#00721gsn(ajrnivon)【羔羊、羊】