约书亚记
第11章 · 原文逐词解析
1rAc'x-%,l,m !yib"y :[om.viK yih>y:w
!Ad'm %,l,m b'bAy-l,a x;l.vIY:w
`@'v.k;a %,l,m-l,a>w !Ar.miv %,l,m-l,a>w当夏琐王耶宾听见的时候,
就派人到玛顿王约巴、
和伸仑王、和押煞王那里,
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】:[om.viK#08085介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【听到、听从】!yib"y#02985专有名词,人名【耶宾】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】rAc'x#02674专有名词,地名【夏琐】x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l,a#00413介系词【对、向、往】b'bAy#03103专有名词,人名【约巴】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】!Ad'm#04068专有名词,地名【玛顿】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】!Ar.miv#08110专有名词,地名【伸仑】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【王】@'v.k;a#00407专有名词,地名【押煞】
2r'h'B !Ap.Cim r,v]a ~yik'l.M;h-l,a>w
tAr}niK b又到北方山地、…的诸王那里;(…处填入下二行和下节)
和基尼烈南边的亚拉巴、
和低地、和西边多珥高地
l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】~yik'l.M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%,l,m)【王】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!Ap.Cim#06828介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(!Ap'c)【北方】r'h'B#02022介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】h'b"r]['bW#06160连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h'b"r][)【1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴】b#05045名词,单阳附属形【1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫】 tAr}niK#03672专有名词,地名【基尼烈】h'lep.V;bW#08219连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'lep.v)【1. 低地;2. 专有名词:雪非拉】tAp"n.bW#05299连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(h'p"n)【高地、筛网、筛子】rAD#01756专有名词,地名(raoD rAD)【多珥】~"Yim#03220介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~"y)【海、西方】
3~"YimW x"r>ziMim yIn][:n.K;h
r'h'B yisWb>y;h>w yIZIr.P;h>w yiTix;h>w yIrom/a'h>w
`h'P.ciM;h #r,x t;x;T yIWix;h>w (本节放入上节第一行)东方和西方的迦南人、
和山区的亚摩利人、和赫人、和比利洗人、和耶布斯人,
以及黑门山根米斯巴地的希未人
yIn][:n.K;h#03669冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】x"r>ziMim#04217介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(x"r>zim)【日出的方向、东方】~"YimW#03220连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~"y)【海、西方】yIrom/a'h>w#00567连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIrom/a)【亚摩利人】yiTix;h>w#02850连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yiTix)【赫人】yIZIr.P;h>w#06522连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIZIr.P)【比利洗人】yisWb>y;h>w#02983连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yisWb>y)【耶布斯人】r'h'B#02022介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】yIWix;h>w#02340连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIWix)【希未人】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】!Am>r,x#02768专有名词,地名【黑门山】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 h'P.ciM;h#04709冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'P.cim)【米斯巴】
4~'Mi[ ~,hyEn]x;m-l'k>w ~eh Wa.cEY:w
bor'l ~"Y;h-t;p.f-l;[ r,v]a lAx;K b"r-~;[
`doa.m-b:r b,kw 他们(指这些王)和跟他们一起的全军都出来,
(成了)一大队军队,像海边的沙那么多,
并有极多的马匹和战车。
Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】~,hyEn]x;m#04264名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【军旅、军营】 ~'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 3 复阳词尾(~i[)【跟】~;[#05971名词,阳性单数【百姓、人民、军兵、国家】b"r#0722712b:r21 的停顿型,形容词,阳性单数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】lAx;K#02344介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lAx)【沙】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t;p.f#08193名词,单阴附属形(h'p'f)【嘴唇、边缘、言语】~"Y;h#03220冠词12;h21 + 名词,阳性单数(~"y)【海、西方】bor'l#07230介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(bor)【多】sWs>w#05483连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(sWs)【马】b,k#07393连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(b,k【车辆、战车、上磨石】 b:r#07227形容词,阳性单数【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】
5h,Lea'h ~yik'l.M;h loK Wd]["WIY:w
~Arem yem-l,a w"D.x:y Wn]x:Y:w Waob"Y:w
p `lea"r.fIy-~i[ ~ex'Lih.l这些王全部会合,
来到米伦水边,一同安营,
要跟以色列作战。
Wd]["WIY:w#03259动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(d;["y)【Qal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于】loK#03605名词,单阳附属形【俱各、各人、全部、整个】~yik'l.M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%,l,m)【王】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Wn]x:Y:w#02583动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'x)【安营、扎营、搭帐棚】w"D.x:y#03162副词【一起】l,a#00413介系词【对、向、往】yem#04325名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】~Arem#04792专有名词,地名【米伦】~ex'Lih.l#03898介系词 12.l21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】~i[#05973介系词【跟】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
6:[uvAh>y-l,a h"wh>y r,maOY:w
~,hyEn.Pim a"ryiT-l;a
taOZ;h te['K r'x'm-yiK
lea"r.fIy yEn.pil ~yil'l]x ~'LuK-t,a !etOn yikOn'a
reQ;[.T ~,hyesWs-t,a
`vea'B @or.fiT ~,hyetob.K>r;m-t,a>w雅威对约书亚说:
「不要因他们而惧怕。
明日这时候,
我必将他们全部交在以色列(人)面前给杀了。
你要砍断他们马的蹄筋,
用火焚烧他们的战车。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l;a#00408否定的副词【不】a"ryiT#03372动词,Qal 未完成式 2 单阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】~,hyEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r'x'm#04279副词【明天、未来】te['K#06256介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(te[)【时候】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】!etOn#05414动词,Qal 主动分词单阳(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'LuK#03605名词,单阳 + 3 复阳词尾(loK)【俱各、各人、全部、整个】~yil'l]x#02491名词,阳性复数(l'l'x)【I. 名词:刺杀、致命伤;II. 形容词:亵渎的、玷污的】yEn.pil#03942介系词【在…之前】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyesWs#05483名词,复阳 + 3 复阳词尾(sWs)【马】reQ;[.T#06131动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳(r;q'[)【割断腿筋、拔出】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyetob.K>r;m#04818名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'b'K>r,m)【战车】@or.fiT#08313动词,Qal 未完成式 2 单阳(@:r'f)【燃烧、火烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】
7AMi[ h'm'x.liM;h ~;[-l'k>w :[uvAh>y aob"Y:w
~oa.tiP ~Arem yem-l;[ ~,hyel][
`~,h'B Wl.PIY:w于是约书亚和跟他一起所有的兵丁来
到米伦水边突然攻击他们,
落到他们身上。
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】~;[#05971名词,单阳附属形【百姓、人民、军兵、国家】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yem#04325名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】~Arem#04792专有名词,地名【米伦】~oa.tiP#06597副词【顷刻之间、突然地】Wl.PIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
8lea"r.fIy-d:y.B h"wh>y ~En.TIY:w
h'B:r !Adyic-d;[ ~Wp>D>rIY:w ~WK:Y:w
~Iy;m tAp>r.fim d;[>w
h'x"r>zim h,P.cim t;[.qiB-d;[>w
`dyIr'f ~,h'l-ryia.vih yiT.liB-d;[ ~uK:Y:w雅威将他们交在以色列手里,
他们(指以色列人)就击杀他们,追赶他们直到西顿大城,
到米斯利弗・玛音,
直到东边米斯巴的平原,
将他们击杀,直到没有留下一个幸存者。
~En.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(!;t"n)【给】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~Wp>D>rIY:w#07291动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(@:d"r)【追求、追】d;[#05704介系词【直到】!Adyic#06721专有名词,地名【西顿】h'B:r#07227形容词,阴性单数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】tAp>r.fim#04956专有名词,地名(~Iy;m tAp>r.fim)【米斯利弗・玛音】~Iy;m#04956专有名词,地名(~Iy;m tAp>r.fim)【米斯利弗・玛音】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】t;[.qiB#01237名词,单阴附属形(h'[.qiB)【平原】h,P.cim#04708专有名词,地名【米斯巴】h'x"r>zim#04217名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(x"r>zim)【日出的方向、东方】~uK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】d;[#05704介系词【直到】yiT.liB#01115否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】ryia.vih#07604动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(r;a'v)【剩下】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】dyIr'f#08300名词,阳性单数【幸存者、生还者、余民】
9h"wh>y Al-r;m'a r,v]a;K :[uvAh>y ~,h'l f;[:Y:w
reQi[ ~,hyesWs-t,a
s `vea'B @:r'f ~,hyetob.K>r;m-t,a>w约书亚就照雅威对他说的对待他们,
砍断他们马的蹄筋,
用火焚烧他们的车辆。
f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyesWs#05483名词,复阳 + 3 复阳词尾(sWs)【马】reQi[#06131动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;q'[)【割断腿筋、拔出】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyetob.K>r;m#04818名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'b'K>r,m)【战车】@:r'f#08313动词,Qal 完成式 3 单阳【燃烧、火烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
10rAc'x-t,a doK.lIY:w ayih;h te['B :[uvAh>y b'v"Y:w
bw
`h,Lea'h tAk'l.m;M;h-l'K vaor ayih ~yIn'p.l rAc'x-yiK 当时,约书亚转回,夺了夏琐,
用刀击杀它(原文用阴性)的王。
先前夏琐是这诸国中的头。
b'v"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】te['B#06256介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(te[)【时候】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】doK.lIY:w#03920动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】rAc'x#02674专有名词,地名【夏琐】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】H'K.l;m#04428名词,单阳 + 3 单阴词尾(%,l,m)【王】h'Kih#05221动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】b#0271912b(b【刀、刀剑】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】rAc'x#02674专有名词,地名【夏琐】~yIn'p.l#03942介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(yEn.pil)【在…之前】ayih#01931代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】tAk'l.m;M;h#04467冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'k'l.m;m)【国度】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性复数(h,Lea)【这些】
11H'B-r,v]a v,pn-l'K r;tAn a{l
`vea'B @:r'f rAc'x-t,a>w 他们(指以色列人)把它(原文用阴性)里面的人口击杀
在刀口下,全然灭尽,
凡有气息的没有留下一个。
他(指约书亚)用火焚烧夏琐。
WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】v,p#05315冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(v,p【生命、人】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】 ~Er]x;h#02763动词,Hif‘il 不定词独立形(~:r'x)【全然毁坏】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】r;tAn#03498动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r;t"y)【剩下】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】h'm'v>n#05397名词,阴性单数(h'm.vIn)【气】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】rAc'x#02674专有名词,地名【夏琐】@:r'f#08313动词,Qal 完成式 3 单阳【燃烧、火烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】
12h,Lea'h-~yik'l.M;h yEr'[-l'K-t,a>w
:[uvAh>y d;k'l ~,hyek.l;m-l'K-t,a>w
~'tAa ~yIr/x,h by d,b,[ h,vom h"Wic r,v]a;K 这些王的一切城邑
和它们的诸王,约书亚都夺取了;
他击杀他们在刀口下,把他们灭尽,
正如雅威仆人摩西所吩咐的。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】yEr'[#05892名词,复阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】~yik'l.M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%,l,m)【王】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】~,hyek.l;m#04428名词,复阳 + 3 复阳词尾(%,l,m)【王】d;k'l#03920动词,Qal 完成式 3 单阳【攻取、俘虏、捕获、抓住】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】~eK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】 ~yIr/x,h#02763动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(~:r'x)【全然毁坏】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】d,b,[#05650名词,单阳附属形【仆人、奴隶】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
13~'LiT-l;[ tAd.mo['h ~yIr'[,h-l'K q:r
lea"r.fIy ~'p"r.f a{l
rAc'x-t,a yit'lWz
`:[uvAh>y @:r'f H"D;b.l只是立在自己山丘上的一切城镇,
…以色列(人)都没有焚烧它们。(…处填入下行)
除了夏琐以外,
约书亚单单将它(原文用阴性)焚烧了。
q:r#07535副词【只是】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】~yIr'[,h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】tAd.mo['h#05975冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阴(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'LiT#08510名词,单阳 + 3 复阳词尾(leT)【山丘、废墟】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~'p"r.f#08313动词,Qal 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(@:r'f)【燃烧、火烧】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yit'lWz#02108介系词 12h'lWz21 + 古代的词尾 12yi21(h'lWz)【除了】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】rAc'x#02674专有名词,地名【夏琐】H"D;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】@:r'f#08313动词,Qal 完成式 3 单阳【燃烧、火烧】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】
14h'meh.B;h>w h,Lea'h ~yIr'[,h l;l.v lok>w
lea"r.fIy yEn.B ~,h'l Wz>z'B
bn-l'K Wryia.vih a{l 那些城邑的掳物和牲畜,
以色列人都取为自己的掠物;
惟有一切人口都击杀在刀口下,
直到把他们灭尽;
凡有气息的没有留下一个。
lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】l;l.v#07998名词,单阳附属形(l'l'v)【掳物】~yIr'[,h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】h'meh.B;h>w#00929连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】Wz>z'B#00962动词,Qal 完成式 3 复(z:z'B)【抢夺、掠夺】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】q:r#07535副词【只是】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】~"d'a'h#00120冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】WKih#05221动词,Hif‘il 完成式 3 复(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】 d;[#05704介系词【直到】~"dim.vih#08045动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(d;m'v)【拆毁、灭绝、毁灭】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wryia.vih#07604动词,Hif‘il 完成式 3 复(r;a'v)【剩下】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】h'm'v>n#05397名词,阴性单数(h'm.vIn)【气】
15AD.b;[ h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K
:[uvAh>y-t,a h,vom h"Wic-!eK
:[uvAh>y h'f'[ !ek>w
loKim r'b"D ryiseh-a{l
`h,vom-t,a h"wh>y h"Wic-r,v]a雅威怎样吩咐他的仆人摩西,
摩西就照样吩咐约书亚,
约书亚也照样做。
…他(指约书亚)没有一件转离(不做)的。(…处填入下行)
凡雅威所吩咐摩西的,
r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】AD.b;[#05650名词,单阳 + 3 单阳词尾 (d,b,[)【仆人、奴隶】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】!ek>w#03651连接词 12>w21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】ryiseh#05493动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、职业、事情】loKim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】
16taOZ;h #y x;QIY:w
!,vOG;h #w bw r'h'h
h'b"r]['h-t,a>w h'lep.V;h-t,a>w
`hot'lep.vW lea"r.fIy r;h-t,a>w 约书亚夺了那全地,
就是山地、和南地全部、和歌珊全地、
和低地、和亚拉巴、
和以色列的山地与其低地。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】b#05045冠词 12;h21 + 专有名词,地名(b【1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫】 tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 !,vOG;h#01657冠词 12;h21 + 专有名词,地名(!,vOG)【歌珊】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h'lep.V;h#08219冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'lep.v)【1. 低地;2. 专有名词:雪非拉】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h'b"r]['h#06160冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'b"r][)【1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】r;h#02022名词,单阳附属形【山】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】hot'lep.vW#08219连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'lep.v)【1. 低地;2. 专有名词:雪非拉】
17ryi[ef h,lA['h q'l'x,h r'h'h-!im
!Am>r,x-r;h t;x;T !An'b.L;h t;[.qib.B d"G l;[;B-d;[>w
d;k'l ~,hyek.l;m-l'K tea>w
`~etyim>y:w ~eK:Y:w从上西珥的哈拉山,
直到黑门山下黎巴嫩平原的巴力・迦得,
并且擒获它们的诸王,
击杀他们致死。
!im#04480介系词【从、出、离开】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】q'l'x,h#02510冠词 12;h21 + 专有名词,地名(q'l'x)【哈拉】h,lA['h#05927冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】ryi[ef#08165专有名词,地名【西珥】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】l;[;B#01171专有名词,地名(d"G l;[;B)【巴力・迦得】d"G#01171专有名词,地名(d"G l;[;B)【巴力・迦得】t;[.qib.B#01237介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h'[.qiB)【平原】!An'b.L;h#03844冠词 12;h21 + 专有名词,地名(!An'b.l)【黎巴嫩】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】r;h#02022名词,单阳附属形【山】!Am>r,x#02768专有名词,地名【黑门山】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】~,hyek.l;m#04428名词,复阳 + 3 复阳词尾(%,l,m)【王】d;k'l#03920动词,Qal 完成式 3 单阳【攻取、俘虏、捕获、抓住】~eK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~etyim>y:w#04191动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】
18~yiB:r ~yim"y
`h'm'x.lim h,Lea'h ~yik'l.M;h-l'K-t,a :[uvAh>y h'f'[…许多日子。(…处填入下行)
约书亚和这些诸王作战了
~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yiB:r#07227形容词,阳性复数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】t,a#00854介系词(tea)【跟】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】~yik'l.M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(%,l,m)【王】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】h'm'x.lim#04421名词,阴性单数【战争】
19lea"r.fIy yEn.B-l,a h'myil.vih r,v]a ryi[ h't>y'h-a{l
!A[.bIg yeb.vOy yIWix;h yiT.liB
`h'm'x.liM;b Wx.q'l loK;h-t,a…没有一城是与以色列人讲和的,(…处填入下行)
除了希未人基遍居民之外,
都是他们(指以色列人)用战争夺来的。
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h't>y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】ryi[#05892名词,阴性单数【城邑、城镇】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'myil.vih#07999动词,Hif‘il 完成式 3 单阴(~;l'v)【和好、缔结和平之约、使和平】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yiT.liB#01115否定的副词,附属形(t,leB)【不、除非】yIWix;h#02340冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIWix)【希未人】yeb.vOy#03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】!A[.bIg#01391专有名词,地名(!A[.bIG)【基遍】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】loK;h#03605冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】Wx.q'l#03947动词,Qal 完成式 3 复(x;q'l)【取、娶、拿】h'm'x.liM;b#04421介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】
20~'Bil-t,a qEZ;x.l h't>y'h h"wh>y teaem yiK
lea"r.fIy-t,a h'm'x.liM;h ta:r.qil
h"Nix.T ~,h'l-tAy/h yiT.lib.l ~'myIr]x;h !;[;m.l
~"dyim.v;h !;[;m.l yiK
s `h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K因为雅威的意思是要使他们心里刚硬,
来与以色列争战,
好叫他们尽被毁灭,不蒙怜悯,
好除灭他们,
正如雅威所吩咐摩西的。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】teaem#00853介系词 12!im21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h't>y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】qEZ;x.l#02388介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】ta:r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词, Qal 不定词附属形(a"r'q)【迎接、遇见、偶然相遇】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】~'myIr]x;h#02763动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾(~:r'x)【全然毁坏】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【不、除非】tAy/h#01961动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】~,h'l#01992介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(h'Meh ~eh)【他们】h"Nix.T#08467名词,阴性单数【恩惠、恳求】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】~"dyim.v;h#08045动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾(d;m'v)【拆毁、灭绝、毁灭】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
21ayih;h te['B :[uvAh>y aob"Y:w
~yiq"n]['h-t,a tEr.k:Y:w
b"n][-!im rib>D-!im !Ar.b,x-!im r'h'h-!im
lea"r.fIy r;h loKimW h"dWh>y r;h loKimW
`:[uvAh>y ~'myIr/x,h ~,hyEr'[-~i[当时约书亚来,
剪除了…的亚衲族人,(…处填入下二行)
来自山地、来自希伯仑、来自底璧、来自亚拿伯、
和来自犹大山地、和来自以色列山地
约书亚将他们的城邑和他们尽都毁灭。
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】te['B#06256介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(te[)【时候】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】tEr.k:Y:w#03772动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yiq"n]['h#06062冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yiq"n][)【亚衲族人】!im#04480介系词【从、出、离开】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】!im#04480介系词【从、出、离开】!Ar.b,x#02275专有名词,地名【希伯仑】!im#04480介系词【从、出、离开】rib>D#01688专有名词,地名【底壁】!im#04480介系词【从、出、离开】b"n][#06024专有名词,地名【亚拿伯】loKimW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r;h#02022名词,单阳附属形【山】h"dWh>y#03063专有名词,地名【犹大】loKimW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r;h#02022名词,单阳附属形【山】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~i[#05973介系词【跟】~,hyEr'[#05892名词,复阴 + 3 复阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】~'myIr/x,h#02763动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 + 3 复阳词尾(~:r'x)【全然毁坏】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】
22lea"r.fIy yEn.B #在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,
惟独在迦萨、在迦特,和在亚实突有留下。
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】r;tAn#03498动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(r;t"y)【剩下】~yiq"n][#06062专有名词,族名,阳性复数(yiq"n][)【亚衲族人】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】q:r#07535副词【只是】h"Z;[.B#05804介系词 12.B21 + 专有名词,地名(h"Z;[)【迦萨】t:g.B#01661介系词 12.B21 + 专有名词,地名(t:G)【迦特】dAD.v;a.bW#00795连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 专有名词,地名(dAD.v;a)【亚实突】Wr'a.vIn#07604动词,Nif‘al 完成式 3 复(r;a'v)【剩下】
23#y x;QIY:w
h,vom-l,a h"wh>y r,BID r,v]a lok.K
lea"r.fIy.l h'l]x:n.l :[uvAh>y H"n.TIY:w
~,hyej.biv.l ~'toq.l.x;m.K
p `h'm'x.liMim h'j.q'v #w 这样,约书亚…夺了那全地,(…处填入下行)
照着雅威所吩咐摩西的一切话
约书亚就…将它(原文用阴性,指地)分给以色列为业。(…处填入下行)
按他们的支派分配,
于是国中太平,没有战争。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 lok.K#03605介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】H"n.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阴词尾(!;t"n)【给】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】h'l]x:n.l#05159介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'l]x:n)【产业】lea"r.fIy.l#03478介系词 12.l21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】~'toq.l.x;m.K#04256介系词 12.K21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(t,q{l]x;m)【分配】~,hyej.biv.l#07626介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(j,bev)【棍、杖、支派、分支】#w #00776连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 h'j.q'v#08252动词,Qal 完成式 3 单阴(j;q'v)【安静】h'm'x.liMim#04421介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】