约书亚记 第5章
约书亚记
第5章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324
1:[om.vik yih>y:w h'M"y !ED>r:Y;h r,be[.B r,v]a yIrom/a'h yek.l;m-l'K ~"Y;h-l;[ r,v]a yIn][:n.K;h yek.l;m-l'k>w !ED>r:Y;h yem-t,a h"wh>y vyibAh-r,v]a tea lea"r.fIy-yEn.b yEn.Pim wn"r.b'[-d;[ :xWr dA[ ~'b h"y'h-a{l>w ~'b'b.l s;MIY:w s `lea"r.fIy-yEn.B yEn.Pim当…听见(…处填入下行) 约旦(河)那边,就是西边的亚摩利人众王 和靠海迦南人的众王 雅威…使约旦(河)的水干了,(…处填入下行) 在以色列人前面 直到我们过去, 他们的心…就消化了,不再有胆气。(…处填入下行) 因以色列人的缘故
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】:[om.vik#08085介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yek.l;m#04428名词,复阳附属形(%,l,m)【君王】yIrom/a'h#00567冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIrom/a)【亚摩利人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,be[.B#05676介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r,be[)【对岸、相对的地方】!ED>r:Y;h#03383冠词 12;h21 + 专有名词,河流名(!ED>r:y)【约旦河】h'M"y#03220名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(~"y)【海、西方】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yek.l;m#04428名词,复阳附属形(%,l,m)【君王】yIn][:n.K;h#03669冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~"Y;h#03220冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"y)【海、西方】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】vyibAh#03001动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(veb"y)【枯干】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yem#04325名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】!ED>r:Y;h#03383冠词 12;h21 + 专有名词,河流名(!ED>r:y)【约旦河】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】d;[#05704介系词【直到】wn"r.b'[#05674这是写型 12Wn"r.b'[21 和读型 12~"r.b'[21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】s;MIY:w#04549动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(s;s'm)【融解、溶解、熔化】~'b'b.l#03824名词,单阳 + 3 复阳词尾(b'bel)【心】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【成为、是、临到】~'b#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】dA[#05750副词【再、仍然、持续】:xWr#07307名词,阴性单数【风、心、灵、气息】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
2:[uvAh>y-l,a h"wh>y r;m'a ayih;h te['B ~yIruc tAb>r;x ^.l hef][ `tyInev lea"r.fIy-yEn.B-t,a lom bWv>w那时,雅威对约书亚说: 「你制造火石刀, 第二次再次给以色列人行割礼。」
te['B#06256介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(te[)【时间】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】hef][#06213动词,Qal 祈使式单阳(h'f'[)【做】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】tAb>r;x#02719名词,复阴附属形(b【刀、刀剑】~yIruc#06697名词,阳性复数(rWc)【磐石、岩石】bWv>w#07725连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】lom#04135动词,Qal 祈使式单阳(lWm)【行割礼、切除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】tyInev#08145形容词,阴性单数(yInev)【序数的「第二」】
3~yIruc tAb>r;x :[uvAh>y Al-f;[:Y:w lea"r.fIy yEn.B-t,a l'm"Y:w `tAl"r]['h t;[.bIG-l,a约书亚就制造火石刀, …给以色列人行割礼。(…处填入下行) 在包皮山那里
f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】tAb>r;x#02719名词,复阴附属形(b【刀、刀剑】~yIruc#06697名词,阳性复数(rWc)【磐石、岩石】l'm"Y:w#04135动词,Qal 叙述式 3 单阳(lWm)【行割礼、切除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】t;[.bIG#01389名词,单阴附属形(h'[.bIG)【山、山丘】tAl"r]['h#06190冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'l>r'[)【包皮】
4:[uvAh>y l'm-r,v]a r'b"D;h hw ~Iy:r.ciMim aecOY;h ~'['h-l'K h'm'x.liM;h yev>n;a loK ~yIr'k>Z;h `~Iy"r.ciMim ~'taec.B %diM;b Wtem这是约书亚行割礼的缘由: 从埃及出来的众民 所有能打仗的男丁, 他们在出埃及时,在途中,都死在旷野了。
hw#02088连接词 12>w21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【缘由、话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l'm#04135动词,Qal 完成式 3 单阳(lWm)【行割礼、切除】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】aecOY;h#03318冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】~yIr'k>Z;h#02145冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'k"z)【男人、男的】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】Wtem#04191动词,Qal 完成式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】r'B>diM;b#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】%#01870介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【道路、行为、方向、方法】~'taec.B#03318介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 12taec21 + 3 复阳词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】~Iy"r.ciMim#0471412~Iy:r.ciMim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
5~yia.cOY;h ~'['h-l'K Wy'h ~yilum-yiK r'B>diM;B ~yId{LIY;h ~'['h-l'k>w ~Iy:r.ciMim ~'taec.B %因为出来的众民都受过割礼; …在旷野出生的众民(…处填入下行) 但出埃及时在途中, 没有行过割礼。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yilum#04135动词,Qal 被动分词复阳(lWm)【行割礼、切除】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~yia.cOY;h#03318动词,Qal 主动分词复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~yId{LIY;h#03209冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(dALIy)【所生的】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】%#01870介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【道路、行为、方向、方法】~'taec.B#03318介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 12taec21 + 3 复阳词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wl'm#04135动词,Qal 完成式 3 复(lWm)【行割礼、切除】
6r'B>diM;B lea"r.fIy-yEn.b Wk.l'h h"n'v ~yi['B>r;a yiK ~Iy:r.ciMim ~yia.cOY;h h'm'x.liM;h yev>n;a yAG;h-l'K ~oT-d;[ h"wh>y lAq.B W[.m'v-a{l r,v]a ~,h'l h"wh>y [;B.vIn r,v]a #r;h yiT.lib.l Wn'l t,t'l ~'tAb]a;l h"wh>y [;B.vIn r,v]a `v'b>dW b'l'x t;b"z #以色列人在旷野走了四十年, 等到整个国家,就是出埃及的兵丁,都消灭了, 因为他们没有听从雅威的话。 雅威曾向他们起誓, 必不容他们看见…地,(…处填入下行) 雅威向他们列祖起誓要赐给我们的 就是流奶与蜜之地。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yi['B>r;a#00705名词,阳性复数【数目的「四十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】Wk.l'h#01980动词,Qal 完成式 3 复(%;l'h)【动身、走、去】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】d;[#05704介系词【直到】~oT#08552动词,Qal 不定词附属形(~;m'T)【完成、结束、消除】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yAG)【国家、人民】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~yia.cOY;h#03318冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】lAq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】[;B.vIn#07650动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiT.lib.l#01115介系词 12.l21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】~'tAa>r;h#07200动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 复阳词尾(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】[;B.vIn#07650动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'tAb]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】t,t'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【给】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】t;b"z#02100动词,Qal 主动分词,单阴附属形(bWz)【涌出、喷出】b'l'x#02461名词,阳性单数【奶】v'b>dW#0170612v;b>dW21 的停顿型,连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(v;b>D)【蜜】
7~'T.x;T ~yiqeh ~,hyEn.B-t,a>w :[uvAh>y l'm ~'toa Wy'h ~yilEr][-yiK `%他们的子孙,就是他所兴起接续他们的, 约书亚这才给他们行了割礼; 他们是未受割礼的人, 因为在路上他们没有行割礼。
t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyEn.B#01121名词,复阳 + 3 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yiqeh#06965动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】~'T.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 复阳词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】l'm#04135动词,Qal 完成式 3 单阳(lWm)【行割礼、切除】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yilEr][#06189形容词,阳性复数(lEr'[)【未受割礼的】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wl'm#04135动词,Qal 完成式 3 复(lWm)【行割礼、切除】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】%#0187012%(%【道路、行为、方向、方法】
8lAMih.l yAG;h-l'k WM;T-r,v]a;K yih>y:w h当整个国家都受完了割礼, 他们就停留在营中自己所在的地方, 直到他们痊愈了。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】WM;T#08552动词,Qal 完成式 3 复(~;m'T)【完成、结束、消除】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(yAG)【国家、人民】lAMih.l#04135介系词 12.l21 + 动词,Nif‘al 不定词附属形(lWm)【行割礼、切除】Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~'T.x;t#08478介系词 12t;x;T21 + 3 复阳词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】h#04264介系词 12.B21 + 名词,阳(或阴)性单数(h【军旅、军营】d;[#05704介系词【直到】~'tAy]x#02421动词,Qal 不定词附属形 + 3 复阳词尾(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
9:[uvAh>y-l,a h"wh>y r,maOY:w ~,kyel][em ~Iy:r.cim t;P>r,x-t,a yitAL:G ~AY;h l"G.lIG aWh;h ~Aq'M;h ~ev a"r.qIY:w `h雅威对约书亚说: 「今日我将埃及的羞辱从你们身上辊去了。」 因此,那地方的名字叫吉甲, 直到今日。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yitAL:G#01556动词,Qal 完成式 1 单(l;l"G)【滚】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t;P>r,x#02781名词,单阴附属形(h'P>r,x)【羞辱、责备】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】~,kyel][em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~ev#08034名词,阳性单数【名字】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】l"G.lIG#01537专有名词,地名【吉甲】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
10l"G.lIG;B lea"r.fIy-yEn.b Wn]x:Y:w x;s,P;h-t,a Wf][:Y:w br;a.B `AxyIr>y tAb>r;[.B以色列人在吉甲安营。 …他们…守逾越节。(…处依序填入下二行) 正月十四日晚上, 在耶利哥的平原
Wn]x:Y:w#02583动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'x)【安营、扎营】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l"G.lIG;B#01537介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,地名(l"G.lIG)【吉甲】Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】x;s,P;h#06453冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(x;s,P)【逾越节、逾越节的祭牲】h'['B>r;a.B#00702介系词 12.B21 + 名词,阴性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】v#02320介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【新月、初一】b#06153介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b【黄昏】tAb>r;[.B#06160介系词 12.B21 + 名词,复阴附属形(h'b"r][)【1. 荒地、沙漠、旷野;2. 专有名词:亚拉巴】AxyIr>y#03405专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】
11x;s,P;h t:r\x'Mim #w tAC;m逾越节的次日,他们就吃那地的出产; 正当那日,他们吃了无酵饼和烘过的(谷)。
Wl.kaOY:w#00398动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】rWb][em#05669介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(rWb][)【出产】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】t:r\x'Mim#04283介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(t"r\x'm)【翌日】x;s,P;h#06453冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(x;s,P)【逾越节、逾越节的祭牲】tAC;m#04682名词,阴性复数(h'C;m)【无酵的、无酵饼】yWl'q>w#07033连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词单阳(h'l'q)【烤】~,c,[.B#06106介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(~,c,[)【本体、精髓、骨头】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
12#w s `ayih;h h"n'V;B !;[:n.K #从他们吃那地的出产的翌日起,吗哪就止住了, 以色列人不再有吗哪了。 那一年,他们就吃迦南地的出产。
toB.vIY:w#07673动词,Qal 叙述式 3 单阳(t;b'v)【止住、停止、止息】!'M;h#04478冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!'m)【吗哪】t"r\x'Mim#04283介系词 12!im21 + 名词,阴性单数(t"r\x'm)【翌日】~'l.k'a.B#00398介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 12lok]a21 + 3 复阳词尾(l;k'a)【吃、吞吃】rWb][em#05669介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(rWb][)【出产】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 副词(a{l aAl)【不】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】dA[#05750副词【再、仍然、持续】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!'m#04478名词,阳性单数【吗哪】Wl.kaOY:w#00398动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】t;aWb.Tim#08393介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(h'aWb.T)【出产、生产、岁入、税收】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】!;[:n.K#03667专有名词,地名【迦南】h"n'V;B#08141介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
13AxyIryiB :[uvAh>y tAy.hiB yih>y:w a>r:Y:w wy"nye[ a'FIY:w AD>gw Ad"y.B h'pWl.v AB>r;x>w Al r,maOY:w wy'lea :[uvAh>y %,lEY:w `WnyEr'c.l-~ia h'T;a Wn'l]h约书亚靠近耶利哥的时候, 抬起他的眼睛观看, 看哪,有一个人站在他对面, 在他手里有拔出来的他自己的刀。 约书亚去到他那里,对他说: 「你是帮助我们的呢,还是帮助我们的敌人?」
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】tAy.hiB#01961介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】AxyIryiB#03405介系词 12.B21 + 专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】a'FIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】wy"nye[#05869名词,双阴 + 3 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】demo[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】AD>g#05048介系词 12.l21 + 介系词 + 3 单阳词尾(d【在…面前】AB>r;x>w#02719连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(b【刀、刀剑】h'pWl.v#08025动词,Qal 被动分词单阴(@;l'v)【拔出、脱下、发芽】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】%,lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;l'h)【动身、走、去】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Wn'l]h#09001疑问词 12]h21 + 介系词 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'T;a#00859代名词 2 单阳(h'T;a ~,T;a)【你;你们】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】WnyEr'c.l#06862介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(r;c)【I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人】
14yita'b h'T;[ h"wh>y-a'b.c-r;f yIn]a yiK a{l r,maOY:w Wx'T.vIY:w h'c>r;a wy"n'P-l,a :[uvAh>y loPIY:w `AD.b;[-l,a reB:d.m yInod]a h'm Al r,maOY:w他说:「不,我来是要作雅威军队的元帅。」 约书亚就把他的脸伏在地下拜, 对他说:「我主有甚么要吩咐他仆人的?」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】r;f#08269名词,单阳附属形【领袖】a'b.c#06635名词,单阳附属形(a'b'c)【军队、战争、服役】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'T;[#06258副词【现在】yita'b#00935动词,Qal 完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】loPIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l,a#00413介系词【对、向、往】wy"n'P#06440名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】h'c>r;a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】Wx'T.vIY:w#09013动词,Hista'fel 叙述式 3 单阳(h"w'x)【跪拜、下拜】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】yInod]a#00113名词,单阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】reB:d.m#01696动词,Pi‘el 分词单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】AD.b;[#05650名词,单阳 + 3 单阳词尾  (d,b,[)【仆人、奴隶】
15:[uvAh>y-l,a h"wh>y a'b.c-r;f r,maOY:w ^,l>g:r l;[em ^.l;[:n-l;v wy'l'[ demo[ h'T;a r,v]a ~Aq'M;h yiK aWh vy f;[:Y:w雅威军队的元帅对约书亚说: 「把你的鞋从你脚上脱下来, 因为你站在其上的地方, 它是神圣的。」 约书亚就照样做。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】r;f#08269名词,单阳附属形【领袖】a'b.c#06635名词,单阳附属形(a'b'c)【军队、战争、服役】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l;v#05394动词,Qal 祈使式单阳(l;v"n)【清除、脱掉】^.l;[:n#05275名词,单阳 + 2 单阳词尾(l;[:n)【鞋】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^,l>g:r#0727212^.l>g:r21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(l【脚】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'T;a#00859代名词 2 单阳(h'T;a ~,T;a)【你;你们】demo[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】v#06944名词,阳性单数【圣所、圣物、神圣】aWh#01931代名词 3 单阳【他】f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】