约书亚记 第7章
约书亚记
第7章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324
1~r;K-!,B !'k'[ x;QIY:w h"dWh>y heJ;m.l ~y @:a-r;xIY:w以色列人在当灭的物上犯了罪; 因…谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子亚干取了(…处填入下行) 犹大支派中 当灭的物; 雅威的怒气就向以色列人发作。
Wl][.mIY:w#04603动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;['m)【背叛、犯罪、不忠】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea'r.fIy#03478专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】l;[;m#04604名词,阳性单数【行为奸诈、犯罪】~#02764介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】!'k'[#05912专有名词,人名【亚干】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yim>r;K#03756专有名词,人名【迦米】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yID.b:z#02067专有名词,人名【撒底】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】x:r#02226专有名词,人名【谢拉】heJ;m.l#04294介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】h"dWh>y#03063专有名词,支派名【犹大】!im#04480介系词【从、出、离开】~#02764冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】r;xIY:w#02734动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h"r'x)【发怒、燃烧】@:a#00639名词,单阳附属形(@;a)【鼻子、生气】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yEn.biB#01121介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
2y;['h AxyIryim ~yiv"n]a :[uvAh>y x;l.vIY:w lea-tyeb.l ~G:r>w Wl][ romael ~,hyel]a r,maOY:w `y'['h-t,a Wl>G:r>y:w ~yiv"n]a'h Wl][:Y:w约书亚从耶利哥派人往…艾(城)去,(…处填入下行) 伯•特利东边、靠近伯•亚文的 对他们说:「上去窥探那地。」 那些人就上去窥探艾(城)。
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】AxyIryim#03405介系词 12!im21 + 专有名词,地名(AxyIr>y AxEr>y)【耶利哥】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~i[#05973介系词【跟】tyeB#01007专有名词,地名(!【伯•亚文】!#01007专有名词,地名(!【伯•亚文】~#06924介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~【古老、东方】tyeb.l#01008介系词 12.l21 + 专有名词,地名(lea tyeB)【伯•特利】lea#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯•特利】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wl][#05927动词,Qal 祈使式复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】Wl>G:r>w#07270连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 祈使式复阳(l:g"r)【Qal 行走,Pi‘el 四处探勘,Tiphel 教导行走】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】Wl>G:r>y:w#07270动词,Qal 叙述式 3 复阳(l:g"r)【Qal 行走,Pi‘el 四处探勘,Tiphel 教导行走】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名( y;[)【艾】
3wy'lea Wr.maOY:w :[uvAh>y-l,a Wbuv"Y:w ~'['h-l'K l;[:y-l;a Wl][:y vyia ~yip'l]a t,v{l.viK Aa vyia ~Iy;P.l;a.K y'['h-t,a WK:y>w ~'['h-l'K-t,a h'M'v-[:G:y.T-l;a `h'Meh j;[.m yiK他们回到约书亚那里,对他说: 「不必让众民都上去, 只要让二千人或三千人上去 让他们攻打艾(城); 不必使众民在那里劳累, 因为他们稀少。」
Wbuv"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】l;a#00408否定的副词【不】l;[:y#05927动词,Qal 祈愿式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~Iy;P.l;a.K#00505介系词 12.K21 + 形容词,阳性双数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Aa#00176连接词【或】t,v{l.viK#07969介系词 12.K21 + 形容词,单阳附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yip'l]a#00505形容词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Wl][:y#05927动词,Qal 祈愿式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】WK:y>w#05221连接词 12>w21 + 动词,Hi'fil 祈愿式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】l;a#00408否定的副词【不】[:G:y.T#03021动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳([:g"y)【劳碌、困倦】h'M'v#08033副词 12~'v21 + 指示方向的 12h'21(~'v)【那里】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】j;[.m#04592形容词,阳性单数【稀少、一点点、很少】h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】
4vyia ~yip'l]a t,v{l.viK h'M'v ~'['h-!im Wl][:Y:w `y'['h yev>n;a yEn.pil WsUn"Y:w于是民中约有三千人上那里去, 他们竟在艾(城)的人面前逃跑了。
Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】!im#04480介系词【从、出、离开】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'M'v#08033副词 12~'v21 + 指示方向的 12h'21(~'v)【那里】t,v{l.viK#07969介系词 12.K21 + 形容词,单阳附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yip'l]a#00505形容词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】WsUn"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 复阳(sWn)【逃走】yEn.pil#03942介系词【在…之前】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】y'['h#0585712y;['h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 专有名词,地名( y;[)【艾】
5vyia h'Viv>w ~yiv{l.viK y;['h yev>n;a ~,hem WK:Y:w ~yIr'b.V;h-d;[ r;[;V;h yEn.pil ~Wp>D>rIY:w d"rAM;B ~WK:Y:w `~Iy'm.l yih>y:w ~'['h-b;b.l s;MIY:w艾(城)的人击杀他们当中约三十六人, 从城门前追赶他们,直到示巴琳, 在下坡杀败他们; 众民的心就融化如水。
WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~,hem#04480介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】y;['h#05857冠词 12;h21 + 专有名词,地名(y;[)【艾】~yiv{l.viK#07970介系词 12.K21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】h'Viv>w#08337连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】~Wp>D>rIY:w#07291动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(@:d"r)【追赶】yEn.pil#03942介系词【在…之前】r;[;V;h#08179冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[;v)【门】d;[#05704介系词【直到、甚至】~yIr'b.V;h#07671冠词 12;h21 + 专有名词,地名(~yIr'b.f)【示巴琳】~WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】d"rAM;B#04174介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(d"rAm)【斜坡】s;MIY:w#04549动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(s;s'm)【融解、溶解、熔化】b;b.l#03824名词,单阳附属形(b'bel)【心】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】~Iy'm.l#0432512~Iy;m.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】
6wy't{l.mif :[uvAh>y [:r.qIY:w h"wh>y !Ar]a yEn.pil h'c>r;a wy"n'P-l;[ loPIY:w bw aWh `~'vaor-l;[ r'p'[ Wl][:Y:w约书亚便撕裂自己的衣服; …在雅威的约柜前脸伏在地,(…处填入下第二行) 直到晚上; 他和以色列的长老 又把尘土撒在自己头上。
[:r.qIY:w#07167动词,Qal 叙述式 3 单阳([:r'q)【撕裂、撕破、使宽阔】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】wy't{l.mif#08071名词,复阴 + 3 单阳词尾(h'l.mif)【外衣、衣服】loPIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wy"n'P#06440名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】h'c>r;a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】yEn.pil#03942介系词【在…之前】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d;[#05704介系词【直到、甚至】b#06153冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b【晚上】aWh#01931代名词 3 单阳【他】yEn.qIz>w#02205连接词 12>w21 + 形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】r'p'[#06083名词,阳性单数【土、尘土】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'vaor#07218名词,单阳 + 3 复阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】
7:[uvAh>y r,maOY:w hIwh>y y"nod]a H'h]a hr;b][eh h'm'l yIrom/a'h d:y.B Wn'toa tet'l !ED>r:Y;h-t,a WnEdyib]a;h.l `!ED>r:Y;h r,be[.B b,vEN:w Wn.l;aAh Wl>w约书亚说: 「哀哉!主上帝啊, 祢为甚么领这百姓过 约旦河,把我们交在亚摩利人手中, 使我们灭亡呢? 甚愿我们以住在约旦河那边为足!
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】H'h]a#00162感叹词【哀哉】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'm'l#04100介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】'T>r;b][eh#05674动词,Hif‘il 完成式 2 单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】ryib][;h#05674动词,Hif‘il 不定词独立形(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!ED>r:Y;h#03383冠词 12;h21 + 专有名词,河流名(!ED>r:y)【约旦河】tet'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【给】Wn'toa#00853受词记号 + 1 复词尾(tea)【不必翻译】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】yIrom/a'h#00567冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIrom/a)【亚摩利人】WnEdyib]a;h.l#00006介系词12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 复词尾(d;b'a)【灭亡】Wl>w#03863连接词 12>w21 + 连接词 12Wl21(Wl)【甚愿、如果】Wn.l;aAh#02974动词,Hif‘il 完成式 1 复(l;a"y)【开始、着手去做、愿意、接受】b,vEN:w#03427动词,Qal 叙述式 1 复(b;v"y)【居住、坐、停留】r,be[.B#05676介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r,be[)【…外、对面、旁边】!ED>r:Y;h#03383冠词 12;h21 + 专有名词,河流名(!ED>r:y)【约旦河】
8r;moa h'm y"nod]a yiB `wy'b>yoa yEn.pil @主啊,求求你,…我还有甚么可说的呢?(…处填入下行) 以色列(人)既在自己仇敌面前转背,
yiB#00994质词【如果可能的话, 请...】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】r;moa#00559动词,Qal 未完成式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yEr]x;a#00310介系词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】%;p'h#02015动词,Qal 完成式 3 单阳【转变、推翻、倾覆】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】@#06203名词,阳性单数【颈项、背】yEn.pil#03942介系词【在…之前】wy'b>yoa#00341名词,复阳 + 3 单阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】
9#w yIn][:n.K;h W[.m.vIy>w #w Wnyel'[ WB;s"n>w s `lAd"G;h ^.miv.l hef][;T-h;mW迦南人和这地所有的居民听见了 就必围困我们,把我们的名从地上剪除。 祢为祢的大名会怎么做呢?」
W[.m.vIy>w#08085连接词12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】yIn][:n.K;h#03669冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeb.vOy#03427动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】WB;s"n>w#05437动词,Nif‘al 连续式 3 复(b;b's)【环绕、游行、转】Wnyel'[#05921介系词 12l;[21 + 1 复词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】WtyIr.kih>w#03772动词,Hif‘il 连续式 3 复(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Wnem.v#08034名词,单阳 + 1 复词尾(~ev)【名字】!im#04480介系词【从、出、离开】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】h;mW#04100连接词 12>w21 + 疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】hef][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】^.miv.l#08034介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(~ev)【名、名字】lAd"G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
10%'l ~uq :[uvAh>y-l,a h"wh>y r,maOY:w `^y雅威对约书亚说:「起来! 为何这样把你的脸伏在地上呢?
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】~uq#06965动词,Qal 祈使式单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】h#02088指示形容词,阳性单数(h【这个】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】lepOn#05307动词,Qal 主动分词单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^y#06440名词,复阳 + 2 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】
11lea"r.fIy a'j'x ~'tAa yityIWic r,v]a yityIr.B-t,a Wr.b'[ ~:g>w ~w `~,hyel.kib Wm'f ~:g>w Wv]xiK ~:g>w Wb>n"G ~:g>w以色列(人)犯了罪, 也违犯了我所吩咐他们的约, 甚至取了当灭的物; 又偷窃,又行诡诈,放在自己的器皿里。
a'j'x#02398动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】Wr.b'[#05674动词,Qal 完成式 3 复(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yityIr.B#01285名词,单阴 + 1 单词尾(tyIr.B)【约】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityIWic#06680动词,Pi‘el 完成式 1 单(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】Wx.q'l#03947动词,Qal 完成式 3 复(x;q'l)【取、娶、拿】!im#04480介系词【从、出、离开】~#02764冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】Wb>n"G#01589动词,Qal 完成式 3 复(b:n"G)【偷盗】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】Wv]xiK#03584动词,Pi‘el 完成式 3 复(v;x'K)【Qal 变消瘦,Nifi‘al 畏缩,Pi‘el 欺骗、虚伪、畏缩,Hitpa‘el 畏缩】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】Wm'f#07760动词,Qal 完成式 3 复(~yif)【放、置、立】~,hyel.kib#03627介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(yil.K)【器皿、器械、器具】
12~,hyeb>yoa yEn.pil ~Wq'l lea"r.fIy yEn.B Wl.kUy a{l>w ~yoa yEn.pil Wn.pIy @riQim ~以色列人在他们的仇敌面前不能立得住。 他们在自己的仇敌面前转背逃跑,是因成了当毁灭的; …我就不再与你们同在了。(…处填入下行) 你们若不把当灭的物从你们中间毁掉,
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wl.kUy#03201动词,Qal 未完成式 3 复阳(lok"y lAk"y)【能够】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~Wq'l#06965介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(~Wq)【起来、设立、坚立】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~,hyeb>yoa#00341动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 复阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】@#06203名词,阳性单数【颈项、背】Wn.pIy#06437动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"n'P)【转向】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~,hyeb>yoa#00341名词,复阳 + 3 复阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wy'h#01961动词,Qal 完成式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】~#02764介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】@yisAa#03254动词,Hif‘il 未完成式 1 单(@;s"y)【再一次、增添】tAy.hil#01961介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 复阳词尾(~i[)【跟】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wdyim.v;t#08045动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(d;m'v)【拆毁、灭绝、毁灭】~#02764冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】~,k.B>riQim#07130介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(b【中间、内脏】
13~'['h-t,a vED;q ~uq r'x'm.l Wv>D;q.tih 'T>r;m'a>w lea"r.fIy yeh{l/a h"wh>y r;m'a hok yiK lea"r.fIy ^.B>riq.B ~yoa yEn.pil ~Wq'l l;kWt a{l `~,k.B>riQim ~ryis]h-d;[你起来,使百姓分别为圣, 说:『你们要使自己分别为圣,预备明天, 因为雅威―以色列的上帝这样说: 以色列啊,在你中间有当灭的物; 你在你的仇敌面前必站立不住, 直到你们把当灭的物从你们中间除掉。』
~uq#06965动词,Qal 祈使式单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】vED;q#06942动词,Pi‘el 祈使式单阳(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wv>D;q.tih#06942动词,Hitpa‘el 祈使式复阳(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】r'x'm.l#04279介系词 12.l21 + 副词(r'x'm)【明天、未来】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~#02764名词,阳性单数【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】^.B>riq.B#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(b【中间、内脏】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kWt#03201动词,Qal 未完成式 2 单阳(lok"y lAk"y)【能够】~Wq'l#06965介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(~Wq)【起来、设立、坚立】yEn.pil#03942介系词【在…之前】^y,b>yoa#00341名词,复阳 + 2 单阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】d;[#05704介系词【直到、甚至】~,k>ryis]h#05493动词,Hif‘il 不定词附属形 + 2 复阳词尾(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】~#02764冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】~,k.B>riQim#07130介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(b【中间、内脏】
14~,kyej.biv.l r,qoB;B ~,T.b:r.qIn>w tAx'P.viM;l b:r.qIy h"wh>y WNw ~yiT'B;l b:r.qiT h"wh>y h"Nw `~yir'b>G;l b:r.qIy h"wh>y WNw明天,你们要按支派近前来; 雅威所取到它的那个支派,要按宗族近前来; 雅威所取到它(原文用阴性)的那个宗族,要按家室近前来; 雅威所取到它的那个家室,要按人丁近前来。
~,T.b:r.qIn>w#07126动词,Nif‘al 连续式 2 复阳(b:r'q)【临近、靠近】r,qoB;B#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨、翌日】~,kyej.biv.l#07626介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(j,bev)【棍、杖、支派、分支】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】j,beV;h#07626冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(j,bev)【棍、杖、支派、分支】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WN#03920动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】b:r.qIy#07126动词,Qal 未完成式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近】tAx'P.viM;l#04940介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'x'P.vim)【家族】h'x'P.viM;h>w#04940连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'x'P.vim)【家族】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"N#03920动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】b:r.qiT#07126动词,Qal 未完成式 3 单阴(b:r'q)【临近、靠近】~yiT'B;l#01004介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】tIy;B;h>w#01004连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WN#03920动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】b:r.qIy#07126动词,Qal 未完成式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近】~yir'b>G;l#01397介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r,b【勇士、人】
15~w Al-r,v]a-l'K-t,a>w Atoa vea'B @Er'FIy h"wh>y tyIr.B-t,a r;b'[ yiK `lea"r.fIy.B h'l'b>n h'f'[-yik>w被取的人有当灭的物在他那里, 他和所有属他的必被火焚烧; 因他违犯了雅威的约, 又因他在以色列中行了愚妄的事。」
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】d'K.lIN;h#03920冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词单阳(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】~#02764介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~【I. 全然毁坏、分别出来的东西;II. 网状物】@Er'FIy#08313动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(@:r'f)【燃烧、火烧】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r;b'[#05674动词,Qal 完成式 3 单阳【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】h'l'b>n#05039名词,阴性单数【愚妄、愚昧】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】
16r,qoB;B :[uvAh>y ~eK.v:Y:w wy'j'b.vil lea"r.fIy-t,a bEr.q:Y:w `h"dWh>y j,bev dek'LIY:w约书亚翌日清早起来, 使以色列(人)按自己的支派近前来, 被取出来的是犹大支派;
~eK.v:Y:w#07925动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】r,qoB;B#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨】bEr.q:Y:w#07126动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】wy'j'b.vil#07626介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(j,bev)【棍、杖、支派、分支】dek'LIY:w#03920动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】j,bev#07626名词,单阳附属形【棍、杖、支派、分支】h"dWh>y#03063专有名词,支派名【犹大】
17h"dWh>y t;x;P.vim-t,a bEr.q:Y:w yix>r:Z;h t;x;P.vim tea doK.lIY:w ~yIr'b>G;l yix>r:Z;h t;x;P.vim-t,a bEr.q:Y:w `yID.b:z dek'LIY:w使犹大族近前来, 就取了谢拉人的宗族; 使谢拉人的宗族按着人丁近前来, 被取出来的是撒底;
bEr.q:Y:w#07126动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t;x;P.vim#04940名词,单阴附属形(h'x'P.vim)【家族】h"dWh>y#03063专有名词,支派名【犹大】doK.lIY:w#03920动词,Qal 叙述式 3 单阳(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】tea#00853受词记号【不必翻译】t;x;P.vim#04940名词,单阴附属形(h'x'P.vim)【家族】yix>r:Z;h#02227冠词12;h21 + 专有名词,人名(yix>r:z)【谢拉人】bEr.q:Y:w#07126动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t;x;P.vim#04940名词,单阴附属形(h'x'P.vim)【家族】yix>r:Z;h#02227冠词12;h21 + 专有名词,人名(yix>r:z)【谢拉人】~yIr'b>G;l#01397介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r,b【勇士、人】dek'LIY:w#03920动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】yID.b:z#02067专有名词,人名【撒底】
18~yIr'b>G;l AtyeB-t,a bEr.q:Y:w !'k'[ dek'LIY:w `h"dWh>y heJ;m.l x:rr;K-!,B使他(指撒底)的家族按人丁近前来, 被取出来的是…亚干。(…处填入下行) 犹大支派谢拉的曾孙,撒底的孙子,迦米的儿子
bEr.q:Y:w#07126动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】AtyeB#01004名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~yIr'b>G;l#01397介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r,b【勇士、人】dek'LIY:w#03920动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(d;k'l)【攻取、俘虏、捕获、抓住】!'k'[#05912专有名词,人名【亚干】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yim>r;K#03756专有名词,人名【迦米】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yID.b:z#02067专有名词,人名【撒底】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】x:r#02226专有名词,人名【谢拉】heJ;m.l#04294介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】h"dWh>y#03063专有名词,支派名【犹大】
19!'k'[-l,a :[uvAh>y r,maOY:w lea"r.fIy yeh{l/a h"why;l dAb'k a"n-~yif yIn.B h"dAt Al-!,t>w `yIN,Mim dex;k.T-l;a 'tyif'[ h,m yil a"n-dw约书亚对亚干说: 「我儿,我劝你将荣耀归给雅威―以色列的上帝, 在他面前认罪, 将你所做的事告诉我,不要向我隐瞒。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l,a#00413介系词【对、向、往】!'k'[#05912专有名词,人名【亚干】yIn.B#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yif#07760动词,Qal 祈使式单阳【放、置、立】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】dAb'k#03519名词,阳性单数(dAb'K)【荣耀】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!,t>w#05414连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(!;t"n)【赐、给】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h"dAt#08426名词,阴性单数(h"dAT)【感谢、赞美、认罪】dw#05046连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h,m#04100疑问副词(h;m h'm)【什么、为何】'tyif'[#06213动词,Qal 完成式 2 单阳(h'f'[)【做】l;a#00408否定的副词【不】dex;k.T#03582动词,Pi‘el 未完成式 2 单阳(d;x'K)【隐瞒、隐藏、剪除、灭亡】yIN,Mim#04480介系词 12!im21 + 1 单词尾(!im)【从、出、离开】
20r;maOY:w :[uvAh>y-t,a !'k'[ !;[:Y:w lea"r.fIy yeh{l/a h"why;l yita'j'x yikOn'a h"n.m'a `yityif'[ taOz'k>w taOz'k>w亚干回答约书亚说: 「我实在得罪了雅威―以色列的上帝。 我所做的事是如此如此:
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】!'k'[#05912专有名词,人名【亚干】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】r;maOY:w#0055912r,maOY:w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"n.m'a#00546副词【真的、实在】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】yita'j'x#02398动词,Qal 完成式 1 单(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】taOz'k>w#02063连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】taOz'k>w#02063连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】
21h'bAj t;x;a r'[>niv tw `'hy,T.x;T @,s,K;h>w我在所夺的财物中看见一件美好的示拿外袍, 和二百舍客勒银子, 和一条金子,它的重量五十舍客勒, 我喜欢它们,就把它们拿去了。 看哪,它们被藏在我帐棚中的地里, 银子在它(原文用阴性,指外袍)底下。」
ha#07200这是写型 12h,a>r,a"w21 和读型 12a(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】l'l'V;b#07998介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'l'v)【掳物】t#00155名词,阴性单数【毛皮外袍】r'[>niv#08152专有名词,地名【示拿】t;x;a#00259形容词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】h'bAj#02896形容词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】~Iy;ta'mW#03967连接词 12>w21 + 名词,阴性双数(h;aem)【数目的「一百」。】~yil'q.v#08255名词,阳性复数(l,q,v)【舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。】@,s,K#03701名词,阳性单数【银子、钱】!Av.lW#03956连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(!Av'l)【舌、楔子】b'h"z#02091名词,阳性单数【金】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yiVim]x#02572名词,阳(或阴)性复数【数目的「五十」】~yil'q.v#08255名词,阳性复数(l,q,v)【舍客勒、度量衡主要单位,约 10-13公克。】Al'q.vim#04948名词,单阳 + 3 单阳词尾(l'q.vim)【重量】~Ed.m.x,a"w#02530动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾(d;m'x)【喜悦】~ex'Q,a"w#03947动词,Qal 叙述式 1 单 + 3 复阳词尾(x;q'l)【取、娶、拿】~"Nih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词 12hENih21 + 3 复阳词尾(hENih)【看哪】~yInWm.j#02934动词,Qal 被动分词复阳(!;m'j)【隐藏】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】yil\h'a'h#00168冠词 12;h21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(l,hoa)【帐棚、帐蓬】@,s,K;h>w#03701连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】'hy,T.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 单阴词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】
22h'l/hoa'h WcUr"Y:w ~yik'a.l;m :[uvAh>y x;l.vIY:w Al\h'a.B h"nWm.j hENih>w `'hy,T.x;T @,s,K;h>w约书亚就差使者跑到那帐棚里。 看哪,它(原文用阴性,下同)藏在他的帐棚内, 银子在它底下。
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】~yik'a.l;m#04397名词,阳性复数(%'a.l;m)【使者】WcUr"Y:w#07323动词,Qal 叙述式 3 复阳(#Wr)【奔跑】h'l/hoa'h#00168冠词 12;h21 + 名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(l,hoa)【帐棚、帐蓬】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h"nWm.j#02934动词,Qal 被动分词单阴(!;m'j)【隐藏】Al\h'a.B#00168介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(l,hoa)【帐棚、帐蓬】@,s,K;h>w#03701连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】'hy,T.x;T#08478介系词 12t;x;T21 + 3 单阴词尾(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】
23l,hoa'h %ATim ~Wx'QIY:w lea"r.fIy yEn.B-l'K l,a>w :[uvAh>y-l,a ~Waib>y:w `h"wh>y yEn.pil ~uqiC:Y:w他们就从帐棚中把它们取出来, 把它们带到约书亚和以色列众人那里, 把它们倒在雅威面前。
~Wx'QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(x;q'l)【取、娶、拿】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】l,hoa'h#00168冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l,hoa)【帐棚、帐蓬】~Waib>y:w#00935动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~uqiC:Y:w#03332动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(q;c"y)【Qal, Hif‘al 倒出、浇灌、铸造,Hof‘al 浇铸的、铸造的、被坚立的】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
24x:ry x;QIY:w b'h"Z;h !Av.l-t,a>w tw @,s,K;h-t,a>w Arom]x-t,a>w ArAv-t,a>w wy'tOn.B-t,a>w wy"n'B-t,a>w Al-r,v]a-l'K-t,a>w Al\h'a-t,a>w Anaoc-t,a>w AMi[ lea"r.fIy-l'k>w `rAk'[ q,me[ ~'toa Wl][:Y:w约书亚…带着谢拉的曾孙亚干(…处填入下第四行) 和那银子、和那件外袍、和那条金子, 并他的儿子、和他的女儿、和他的牛、和他的驴、 和他的羊、和他的帐棚,以及所有属他的, 和与他在一起的以色列众人 把他们带上亚割谷去。
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!'k'[#05912专有名词,人名(!"k'[)【亚干】!,B#01121名词,单阳附属型(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】x:r#02226专有名词,人名【谢拉】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】@,s,K;h#03701冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,s,K)【银子、钱】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】t#00155冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(t【毛皮外袍】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】!Av.l#03956名词,单阴附属形(!Av'l)【舌】b'h"Z;h#02091冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b'h"z)【金】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】wy'tOn.B#01323名词,复阴 + 3 单阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】ArAv#07794名词,单阳 + 3 单阳词尾(rAv)【公牛】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】Arom]x#02543名词,单阳 + 3 单阳词尾(rAm]x)【驴】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】Anaoc#06629名词,单阴 + 3 单阳词尾(!aoc)【羊】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】Al\h'a#00168名词,单阳 + 3 单阳词尾(l,hoa)【帐棚、帐蓬】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟】Wl][:Y:w#05927动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】q,me[#06010名词,单阳附属形【山谷】rAk'[#05911专有名词,地名【亚割】
25:[uvAh>y r,maOY:w hy ^>r\K.[:y Wn'T>r;k][ h,m !,b,a lea"r.fIy-l'k Atoa Wm>G>rIY:w `~yIn'b]a'B ~'toa Wl.q.sIY:w vea'B ~'toa Wp>r.fIY:w约书亚说: 「你为甚么给我们惹祸呢?今日雅威必给你带来灾祸。」 于是以色列众人用石头打死他, 又用火焚烧他们,将石头扔在其上。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】:[uvAh>y#03091专有名词,人名【约书亚】h,m#04100疑问副词(h;m h'm)【什么、为何】Wn'T>r;k][#05916动词,Qal 完成式 2 单阳 + 1 复词尾(r;k'[)【搅乱、激起】^>r\K.[:y#05916动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾(r;k'[)【搅乱、激起】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】Wm>G>rIY:w#07275动词,Qal 叙述式 3 复阳(~:g"r)【用石头打死】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!,b,a#00068名词,阴性单数【石头、法码、宝石】Wp>r.fIY:w#08313动词,Qal 叙述式 3 复阳(@:r'f)【燃烧、火烧】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】vea'B#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】Wl.q.sIY:w#05619动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;q's)【以石头攻击、清理石头】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~yIn'b]a'B#00068介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(!,b,a)【石头、法码、宝石】
26lAd"G ~yIn'b]a-l:G wy'l'[ Wmyiq"Y:w hy b'v"Y:w rAk'[ q,me[ aWh;h ~Aq'M;h ~ev a"r'q !eK-l;[ p `h他们在他(指亚干)身上堆成一大堆石头, 直存到今日。 于是雅威转意,不发他的烈怒。 因此那地方的名字叫亚割谷, 直到今日。
Wmyiq"Y:w#06965动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l:G#01530名词,单阳附属形【泉、堆、波浪】~yIn'b]a#00068名词,阴性复数(!,b,a)【石头、法码、宝石】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】b'v"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】!Ar]xem#02740介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(!Ar'x)【生气、愤怒】AP;a#00639名词,单阳 + 3 单阳词尾(@;a)【鼻子、怒气】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】a"r'q#07121动词,Qal 完成式 3 单阳【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~ev#08034名词,单阳附属形【名字】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】q,me[#06010名词,单阳附属形【山谷】rAk'[#05911专有名词,地名【亚割】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】