约翰福音
第8章 · 原文逐词解析
1Ijhsou's de; ejporeuvqh eijs to; O[ros tw'n Ejlaiw'n.耶稣却往橄榄山去。
Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejporeuvqh#04198aoi3s(poreuvomai)【旅行、去、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】O[ros#03735asn(o[ros)【山、山丘】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejlaiw'n#01636gpf(ejlaiva)【橄榄树、橄榄】
2O[rqrou de; pavlin paregevneto eijs to; iJerovn
+ (kai; + kai; + pa's oJ lao;s h[rceto pro;s aujtovn,
kai; kaqivsas ejdivdasken + aujtouvs) + aujtouvs +.而清早他又去到圣殿,
且所有百姓都到他那里去,
他就坐下教导他们。
O[rqrou#03722gsm(o[rqros)【黎明】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pavlin#03825【又、再、另一方面】paregevneto#03854bni3s(paragivnomai)【到达、出现】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerovn#02411asn【殿、圣殿】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000pa's#03956nsm【所有的、每一个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lao;s#02992nsm(laovs)【民众、民族、选民】h[rceto#02064ini3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】kaqivsas#02523aapnsm(kaqivzw)【坐下】ejdivdasken#01321iai3s(didavskw)【教导】+#00000aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】+#00000aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】+#00000
3a[gousin de; oiJ grammatei's kai; oiJ Farisai'oi gunai'ka
ejpi; moiceiva/ kateilhmmevnhn
kai; sthvsantes aujth;n ejn mevsw/而文士们和法利赛人带来一个...妇人,(...处填入下而行)
行淫时被捉拿的
且使她站在(人群)当中后
a[gousin#00071pai3p(a[gw)【引导、带来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatei's#01122npm(grammateuvs)【文士、书记】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...的时候、在...之处、因为」】moiceiva/#03430dsf(moiceiva)【奸淫】kateilhmmevnhn#02638dppasf(katalambavnw)【掌握、抓、得到】kai;#02532(kaiv)【并且、和】sthvsantes#02476aapnpm(i&sthmi)【设立、站立】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】mevsw/#03319dsn(mevsos)【中间的】
4levgousin aujtw'/,
Didavskale,
au&th hJ gunh; kateivlhptai
ejp# aujtofwvrw/ moiceuomevnh{对他(耶稣)说:
「老师,
这妇人...被捉拿。(...处填入下一行)
正在行淫之中
levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunh;#01135nsf(gunhv)【妻子、女人】kateivlhptai#02638dpi3s(katalambavnw)【掌握、抓、得到】ejp##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...的时候、在...之处、因为」】aujtofwvrw/#01888dsn(aujtovfwros)【正在...行动之中】moiceuomevnh#03431pppnsf(moiceuvw)【犯奸淫】
5ejn de; tw'/ novmw/ + (hJmi'n) + hJmi'n + Mwu>sh's ejneteivlato
ta;s toiauvtas liqavzein.
su; ou\n tiv levgeis}而且在律法上摩西吩咐我们
把这样的女人们用石头打死。
那么你说怎样呢?」
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmw/#03551dsm(novmos)【律法、法律、定则】+#00000hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】+#00000hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】+#00000Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】ejneteivlato#01781ani3s(ejntevllomai)【命令】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】toiauvtas#05108apf(toiou'tos)【这样的、如此的】liqavzein#03034pan(liqavzw)【用石头丢】su;#04771ns 2(suv)【你】ou\n#03767【所以、然后、那么】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】levgeis#03004pai2s(levgw)【说】
6+ (tou'to + tou'to + de; e[legon peiravzontes aujtovn,
i&na e[cwsin kathgorei'n + aujtou') + aujtou' +.
oJ de; Ijhsou's kavtw kuvyas
tw'/ daktuvlw/ katevgrafen eijs th;n gh'n.而他们说这话试探他,
为要得到控告他的事。
耶稣却弯下身,
用指头在地上写字。
+#00000tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】+#00000tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】peiravzontes#03985papnpm(peiravzw)【尝试、试验、测试、诱惑】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】e[cwsin#02192pas3p(e[cw)【有、在...的情况】kathgorei'n#02723pan(kathgorevw)【控告】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kavtw#02736【在下面、少于】kuvyas#02955aapnsm(kuvptw)【弯下】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daktuvlw/#01147dsm(davktulos)【手指】katevgrafen#2608aiai3s(katagravfw)【写信、写】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】
7wJs de; ejpevmenon ejrwtw'ntes + (aujtovn) + aujtovn +,
ajnevkuyen
kai; ei\pen + (aujtoi's) + aujtoi's +,
OJ ajnamavrthtos uJmw'n
prw'tos ejp# aujth;n balevtw livqon.而正当他们不住的问他,
他(耶稣)就直起身来,
对他们说:
「那你们中间没有罪的人,
先向她丢石头。」
wJs#05613【约有、如同、好像、正当】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpevmenon#01961iai3p(ejpimevnw)【留下、持续】ejrwtw'ntes#02065papnpm(ejrwtavw)【问、要求、请】+#00000aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000ajnevkuyen#00352aai3s(ajnakuvptw)【站起来、直起身来】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnamavrthtos#00361nsm【无罪的、无辜的】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】prw'tos#04413nsm【第一的、最重要的、以前的】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】balevtw#00906bad3s(bavllw)【放置、躺、丢掷】livqon#03037asm(livqos)【石头】
8kai; pavlin katakuvyas
e[grafen eijs th;n gh'n.且再次弯下来,
在地上写字。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】pavlin#03825【又、再、另一方面】katakuvyas#2633aaapnsm(katakuvptw)【弯下】e[grafen#01125iai3s(gravfw)【写信、写】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】
9oiJ de; ajkouvsantes
ejxhvrconto ei|s kaq# ei|s
ajrxavmenoi ajpo; tw'n presbutevrwn
kai; kateleivfqh movnos
kai; hJ gunh; ejn mevsw/ ou;sa.而那些听见的人,
就都出去了一个接着一个,
从年老的开始,
他(耶稣)被单独留下,
还有妇人在中间。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】ejxhvrconto#01831ini3p(ejxevrcomai)【出来、出去】ei|s#01520nsm【一个的】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「依照、沿着、向」】ei|s#01520nsm【一个的】ajrxavmenoi#00757ampnpm(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbutevrwn#04245gpmc(presbuvteros)【较老的、长老的、长老】kai;#02532(kaiv)【并且、和】kateleivfqh#02641api3s(kataleivpw)【离开、留在身后、忽视】movnos#03441nsm【只有、单单】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunh;#01135nsf(gunhv)【妻子、女人】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】mevsw/#03319dsn(mevsos)【中间的】ou;sa#01510papnsf(eijmiv)【是、在、有】
10ajnakuvyas de; oJ Ijhsou's ei\pen aujth'/,
Guvnai,
pou' eijsin}
oujdeivs se katevkrinen}而耶稣就直起身对她说:
「妇人,
他们在那里呢?
没有人定你的罪吗?」
ajnakuvyas#00352aapnsm(ajnakuvptw)【站起来、直起身来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】Guvnai#01135vsf(gunhv)【妻子、女人】pou'#04226【何处】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、有】oujdeivs#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】se#04771as 2(suv)【你】katevkrinen#02632aai3s(katakrivnw)【定罪】
11hJ de; ei\pen,
Oujdeivs,
kuvrie.
ei\pen de; oJ Ijhsou's,
Oujde; ejgwv se katakrivnw{
poreuvou,
+ + (kai;) + ajpo; tou' nu'n mhkevti aJmavrtane.))而她说:
「没有一人,
主啊!」
而耶稣说:
「我也不定你的罪;
去吧,
从现在起不要再犯罪了!」
hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Oujdeivs#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】ejgwv#01473ns 1【我】se#04771as 2(suv)【你】katakrivnw#02632pai1s【定罪】poreuvou#04198pnd2s(poreuvomai)【去、旅行、离开】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nu'n#03568【现在】mhkevti#03371【不再】aJmavrtane#00264pad2s(aJmartavnw)【犯罪】
12Pavlin ou\n aujtoi's ejlavlhsen + (oJ) + oJ + Ijhsou's levgwn,
Ejgwv eijmi to; fw's tou' kovsmou{
oJ ajkolouqw'n + moi + ejmoi; +
ouj mh; peripathvsh/ ejn th'/ skotiva/,
ajll# e&xei to; fw's th's zwh's.于是耶稣再次对他们传讲说:
「我是世界的光;
那跟从我的人,
必不在黑暗里走,
却要得着生命的光。」
Pavlin#03825(pavlin)【又、再、另一方面】ou\n#03767【所以、然后、那么】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说、宣扬】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457nsn【光】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkolouqw'n#00190papnsm(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】+#00000moi#01473ds 1(ejgwv)【我】+#00000ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】+#00000ouj#03756【不】mh;#03361(mhv)【否定副词】peripathvsh/#04043aas3s(peripatevw)【走路】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skotiva/#04653dsf(skotiva)【黑暗】ajll##00235(ajllav)【但是、然而】e&xei#02192fai3s(e[cw)【有、在...的情况】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457asn【光】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zwh's#02222gsf(zwhv)【生命】
13ei\pon ou\n aujtw'/ oiJ Farisai'oi,
Su; peri; seautou' marturei's{
hJ marturiva sou oujk e[stin ajlhqhvs.所以法利赛人对他说:
「你为你自己作见证,
你的见证不是真实的。」
ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】Su;#04771ns 2(suv)【你】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】seautou'#04572gsm2【你自己】marturei's#03140pai2s(marturevw)【作证、见证、肯定、说人好】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturiva#03141nsf【见证、证据】sou#04771gs 2(suv)【你】oujk#03756(ouj)【不】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajlhqhvs#00227nsf【真实的、诚实的】
14ajpekrivqh Ijhsou's kai; ei\pen aujtoi's,
Ka]n ejgw; marturw' peri; ejmautou',
ajlhqhvs ejstin hJ marturiva mou,
o&ti oi\da povqen h\lqon
kai; pou' uJpavgw{
uJmei's de; oujk oi[date povqen e[rcomai
h] pou' uJpavgw.耶稣回答对他们说:
「我若为自己作见证,
我的见证是真实的;
因为我知道我从哪里来,
往哪里去;
你们却不知道我从哪里来,
或往哪里去。
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ka]n#02579(ka[n)【至少、甚至若、但若】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】marturw'#03140pas1s(marturevw)【作证、见证、肯定、说人好】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ejmautou'#01683gsm1【我自己】ajlhqhvs#00227nsf【真实的、诚实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturiva#03141nsf【见证、证据】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oi\da#3608acai1s【知道、了解、认识】povqen#04159【从何处、哪里、如何、为何】h\lqon#02064bai1s(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pou'#04226【何处】uJpavgw#05217pai1s【离开、回去、去】uJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oujk#03756(ouj)【不】oi[date#3608acai2p(oi\da)【知道、了解、认识】povqen#04159【从何处、哪里、如何、为何】e[rcomai#02064pni1s【来、去】h]#02228(h[)【或、比】pou'#04226【何处】uJpavgw#05217pai1s【离开、回去、去】
15uJmei's kata; th;n savrka krivnete,
ejgw; ouj krivnw oujdevna.你们是依照肉体判断,
我却不判断任何人。
uJmei's#04771np 2(suv)【你】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「向、往、依照、沿着、遍及」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】savrka#04561asf(savrx)【肉体、有血肉的人】krivnete#02919pai2p(krivnw)【认为、判断、决定、定罪、论断】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ouj#03756【不】krivnw#02919pai1s【认为、判断、决定、定罪、论断】oujdevna#03762asm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】
16kai; eja;n krivnw de; ejgwv,
hJ krivsis hJ ejmh; ajlhqinhv ejstin,
o&ti movnos oujk eijmiv,
ajll# ejgw; kai; oJ pevmyas me + (pathvr) + pathvr +.而甚至若是我审判,
我的判断是真实的;
因为不是我独自一人,
而是我和那差遣我的父。
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】eja;n#01437(ejavn)【若】krivnw#02919pas1s【认为、判断、决定、定罪、论断】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejgwv#01473ns 1【我】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krivsis#02920nsf【审判、公正的审判】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmh;#01699nsf(ejmovs)【我的】ajlhqinhv#00228nsf(ajlhqinovs)【真实的、真理的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】movnos#03441nsm【只有、单单】oujk#03756(ouj)【不】eijmiv#01510pai1s【是、有】ajll##00235(ajllav)【但是、然而】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevmyas#03992aapnsm(pevmpw)【差遣、送给】me#01473as 1(ejgwv)【我】+#00000pathvr#03962nsm【父亲、祖先】+#00000pathvr#03962nsm【父亲、祖先】+#00000
17kai; ejn tw'/ novmw/ de; tw'/ uJmetevrw/ gevgraptai
o&ti duvo ajnqrwvpwn hJ marturiva ajlhqhvs ejstin.而连你们的律法上也记着:
『两个人的见证是真实的。』
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmw/#03551dsm(novmos)【律法、法律、定则】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJmetevrw/#05212dsm(uJmevteros)【你们的】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写信、写】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】duvo#01417gpm【二】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturiva#03141nsf【见证、证据】ajlhqhvs#00227nsf【真实的、诚实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
18ejgwv eijmi oJ marturw'n peri; ejmautou'
kai; marturei' peri; ejmou' oJ pevmyas me pathvr.我是那为自己作见证的,
且差遣我的父为我作见证。」
ejgwv#01473ns 1【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】marturw'n#03140papnsm(marturevw)【作证、见证】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ejmautou'#01683gsm1【我自己】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】marturei'#03140pai3s(marturevw)【作证、见证】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevmyas#03992aapnsm(pevmpw)【差遣、送给】me#01473as 1(ejgwv)【我】pathvr#03962nsm【父亲、祖先】
19e[legon ou\n aujtw'/,
Pou' ejstin oJ pathvr sou}
ajpekrivqh Ijhsou's,
Ou[te ejme; oi[date
ou[te to;n patevra mou{
eij ejme; h[/deite,
kai; to;n patevra mou a]n h[/deite.于是他们对他说:
「你的父在哪里?」
耶稣回答:
「你们不认识我,
也不(认识)我的父;
若是你们认识我,
也就认识我的父。」
e[legon#03004iai3p(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Pou'#04226(pou')【何处】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pathvr#03962nsm【父亲、祖先】sou#04771gs 2(suv)【你】ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ou[te#03777(ou[te)【也不、也没有】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】oi[date#3608acai2p(oi\da)【特别注意、知道、认识】ou[te#03777【也不、也没有】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】eij#01487【是否、假若】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】h[/deite#3608ayai2p(oi\da)【特别注意、知道、认识】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】h[/deite#3608ayai2p(oi\da)【特别注意、知道、认识】
20Tau'ta ta; rJhvmata ejlavlhsen
ejn tw'/ gazofulakivw/
didavskwn ejn tw'/ iJerw'/{
kai; oujdei;s ejpivasen aujtovn,
o&ti ou[pw ejlhluvqei hJ w&ra aujtou'.他(耶稣)...说这些话;(...处填入下两行)
在殿里的库房、
在圣殿教导人时,
且没有人捉拿他,
因为他的时候还没有到。
Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmata#04487apn(rJh'ma)【话语】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说、宣扬】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gazofulakivw/#01049dsn(gazofulavkion)【圣殿的库房、奉献箱】didavskwn#01321papnsm(didavskw)【教导】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【殿、圣殿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ejpivasen#04084aai3s(piavzw)【抓住、逮捕】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ou[pw#03768【仍然不、还不】ejlhluvqei#02064yai3s(e[rcomai)【来、去】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ra#05610nsf【时刻、小时、短暂片时】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
21Ei\pen ou\n pavlin aujtoi's,
Ejgw; uJpavgw
kai; zhthvsetev me,
kai; ejn th'/ aJmartiva/ uJmw'n ajpoqanei'sqe{
o&pou ejgw; uJpavgw
uJmei's ouj duvnasqe ejlqei'n.然后他(耶稣)再次对他们说:
「我要去了,
且你们要找我,
并且你们要死在你们的罪中;
我所去的地方,
你们不能到。」
Ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】pavlin#03825【又、再、另一方面】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】uJpavgw#05217pai1s【离开、回去、去】kai;#02532(kaiv)【并且、和】zhthvsetev#02212fai2p(zhtevw)【索求、寻找】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartiva/#00266dsf(aJmartiva)【罪恶】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ajpoqanei'sqe#00599fni2p(ajpoqnhv/skw)【死】o&pou#03699【那里、何处】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】uJpavgw#05217pai1s【离开、回去、去】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ouj#03756【不】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】
22e[legon ou\n oiJ Ijoudai'oi,
Mhvti ajpoktenei' eJautovn,
o&ti levgei,
O&pou ejgw; uJpavgw
uJmei's ouj duvnasqe ejlqei'n}于是犹太人说:
「难道他要自杀吗?
因为他说:
『我所去的地方,
你们不能到』?」
e[legon#03004iai3p(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的】Mhvti#03385(mhvti)【不、难道】ajpoktenei'#00615fai3s(ajpokteivnw)【杀死】eJautovn#01438asm3(eJautou')【自己】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】levgei#03004pai3s(levgw)【说】O&pou#03699(o&pou)【那里、何处】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】uJpavgw#05217pai1s【离开、回去、去】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ouj#03756【不】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去】
23kai; e[legen aujtoi's,
UJmei's ejk tw'n kavtw ejstev,
ejgw; ejk tw'n a[nw eijmiv{
uJmei's ejk touvtou tou' kovsmou ejstev,
ejgw; oujk eijmi; ejk tou' kovsmou touvtou.他(耶稣)对他们说:
「你们是从下头来的,
我是从上头来的;
你们是属于这世界的,
我不是属于这世界的。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】UJmei's#04771np 2(suv)【你】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kavtw#02736【在下面、少于】ejstev#01510pai2p(eijmiv)【是、有】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nw#00507【在上面、往上面】eijmiv#01510pai1s【是、有】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】touvtou#03778gsm(ou|tos)【这】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】ejstev#01510pai2p(eijmiv)【是、有】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】oujk#03756(ouj)【不】eijmi;#01510pai1s(eijmiv)【是、有】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmou#02889gsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】touvtou#03778gsm(ou|tos)【这】
24ei\pon ou\n uJmi'n
o&ti ajpoqanei'sqe ejn tai's aJmartivais uJmw'n{
eja;n ga;r mh; pisteuvshte
o&ti ejgwv eijmi,
ajpoqanei'sqe ejn tai's aJmartivais uJmw'n.所以我对你们说,
你们要死在你们的罪中;
因为若你们不信
我是(基督),
你们必要死在你们的罪中。」
ei\pon#03004bai1s(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajpoqanei'sqe#00599fni2p(ajpoqnhv/skw)【死】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivais#00266dpf(aJmartiva)【罪恶】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】eja;n#01437(ejavn)【若】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】mh;#03361(mhv)【否定副词】pisteuvshte#04100aas2p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejgwv#01473ns 1【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】ajpoqanei'sqe#00599fni2p(ajpoqnhv/skw)【死】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivais#00266dpf(aJmartiva)【罪恶】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
25e[legon ou\n aujtw'/,
Su; tivs ei\}
ei\pen aujtoi's + (oJ) + oJ + Ijhsou's,
Th;n ajrch;n o& ti kai; lalw' uJmi'n}于是他们对他说:
「你是谁?」
耶稣对他们说:
我就是(从)起初就告诉你们的。」(或译:我告诉你们(我)就是起初)
」
e[legon#03004iai3p(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Su;#04771ns 2(suv)【你】tivs#05101nsm【什么、谁、为什么】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrch;n#00746asf(ajrchv)【起初、首先】oປasn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】lalw'#02980pai1s(lalevw)【说、宣扬】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
26polla; e[cw peri; uJmw'n lalei'n
kai; krivnein,
ajll# oJ pevmyas me ajlhqhvs ejstin,
kajgw; a^ h[kousa par# aujtou' tau'ta
lalw' eijs to;n kovsmon.我有许多关于你们的事要讲论,
和判断,
但那差遣我的是真实的,
且那我从他那里听见的这些事
我就传给世人。」
polla;#04183apn(poluvs)【很多、大的】e[cw#02192pai1s【有、在...的情况】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】lalei'n#02980pan(lalevw)【说、宣扬】kai;#02532(kaiv)【并且、和】krivnein#02919pan(krivnw)【认为、判断、决定、定罪、论断】ajll##00235(ajllav)【但是、然而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevmyas#03992aapnsm(pevmpw)【差遣、送给】me#01473as 1(ejgwv)【我】ajlhqhvs#00227nsm【真实的、诚实的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kajgw;#02504(kajgwv)【甚至我、连我、但我】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h[kousa#00191aai1s(ajkouvw)【听见】par##03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】lalw'#02980pai1s(lalevw)【说、宣扬】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmon#02889asm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】
27oujk e[gnwsan
o&ti to;n patevra aujtoi's e[legen.他们不明白
他(耶稣)对他们说到(天)父。
oujk#03756(ouj)【不】e[gnwsan#01097bai3p(ginwvskw)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】e[legen#03004iai3s(levgw)【说】
28ei\pen ou\n + + (aujtoi's) + oJ Ijhsou's,
O&tan uJywvshte to;n uiJo;n tou' ajnqrwvpou,
tovte gnwvsesqe
o&ti ejgwv eijmi,
kai; ajp# ejmautou' poiw' oujdevn,
ajlla; kaqw;s ejdivdaxevn me oJ path;r
tau'ta lalw'.所以耶稣对他们说:
「当你们举起人子时,
那时你们必知道
我是(基督),
并且凭着自己我没有作任何一件事,
而是照着父所教导我的
我说这些话。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】+#00000+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】O&tan#03752(o&tan)【当...时候】uJywvshte#05312aas2p(uJyovw)【高举、举起】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】tovte#05119【那时、然后】gnwvsesqe#01097fni2p(ginwvskw)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejgwv#01473ns 1【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】ejmautou'#01683gsm1【我自己】poiw'#04160pai1s(poievw)【做、使、留下】oujdevn#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】kaqw;s#02531(kaqwvs)【正如、照着】ejdivdaxevn#01321aai3s(didavskw)【教导】me#01473as 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】lalw'#02980pai1s(lalevw)【说、宣扬】
29kai; oJ pevmyas me met# ejmou' ejstin{
oujk ajfh'kevn me movnon,
o&ti ejgw; ta; ajresta; aujtw'/
poiw' pavntote.且那差遣我的是与我同在;
他没有撇下我独自一人,
因为我...他所喜悦的事。」(...处填入下一行)
总是做
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevmyas#03992aapnsm(pevmpw)【差遣、送给】me#01473as 1(ejgwv)【我】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oujk#03756(ouj)【不】ajfh'kevn#00863aai3s(ajfivhmi)【原谅、离开、让、抛弃】me#01473as 1(ejgwv)【我】movnon#03441asm(movnos)【只有、单单】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajresta;#00701apn(ajrestovs)【令人满意、喜悦的】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】poiw'#04160pai1s(poievw)【做、使、留下】pavntote#03842【总是】
30Tau'ta aujtou' lalou'ntos
polloi; ejpivsteusan eijs aujtovn.他(耶稣)说这些话的时候,
许多人相信了他。
Tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】lalou'ntos#02980papgsm(lalevw)【说、宣扬】polloi;#04183npm(poluvs)【很多、大的】ejpivsteusan#04100aai3p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
31E[legen ou\n oJ Ijhsou's pro;s tou;s pepisteukovtas aujtw'/ Ijoudaivous,
Eja;n uJmei's meivnhte ejn tw'/ lovgw/ tw'/ ejmw'/,
ajlhqw's maqhtaiv mouv ejste于是耶稣对已相信他的犹太人说:
「你们若住在我的话里面,
你们真的是我的门徒
E[legen#03004iai3s(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pepisteukovtas#04100xapapm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ijoudaivous#02453apm(Ijoudai'os)【犹太人的】Eja;n#01437(ejavn)【若】uJmei's#04771np 2(suv)【你】meivnhte#03306aas2p(mevnw)【留下、住】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgw/#03056dsm(lovgos)【道、话语】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmw'/#01699dsm(ejmovs)【我的】ajlhqw's#00230【实在地、真实地】maqhtaiv#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】mouv#01473gs 1(ejgwv)【我】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】
32kai; gnwvsesqe th;n ajlhvqeian,
kai; hJ ajlhvqeia ejleuqerwvsei uJma's.且你们必认识真理,
且真理必使你们自由。」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】gnwvsesqe#01097fni2p(ginwvskw)【知道、认识】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真实、真理】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeia#00225nsf【真实、真理】ejleuqerwvsei#01659fai3s(ejleuqerovw)【使自由】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
33ajpekrivqhsan pro;s aujtovn,
Spevrma Ajbraavm ejsmen
kai; oujdeni; dedouleuvkamen pwvpote{
pw's su; levgeis o&ti ejleuvqeroi genhvsesqe}他们回答他:
「我们是亚伯拉罕的子孙,
从来没有作过任何人的奴隶;
你怎么说『你们必要自由』呢?」
ajpekrivqhsan#00611aoi3p(ajpokrivnomai)【回答、继续说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Spevrma#04690nsn(spevrma)【后裔、子孙、种子】Ajbraavm#00011gsm【专有名词,人名:亚伯拉罕】ejsmen#01510pai1p(eijmiv)【是、在、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujdeni;#03762dsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】dedouleuvkamen#01398xai1p(douleuvw)【成为奴隶、服从、事奉】pwvpote#04455【任何时候】pw's#04459【如何?怎么?】su;#04771ns 2(suv)【你】levgeis#03004pai2s(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejleuvqeroi#01658npm(ejleuvqeros)【自由的、自由人、自主的】genhvsesqe#01096fni2p(givnomai)【成为、发生、来】
34ajpekrivqh aujtoi's + (oJ) + oJ + Ijhsou's,
Ajmh;n ajmh;n levgw uJmi'n
o&ti pa's oJ poiw'n th;n aJmartivan
dou'lovs ejstin + (th's aJmartivas) + th's aJmartivas +.耶稣回答他们:
「我真真实实地跟你们说,
每一个犯罪的人
是罪的奴隶。
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】pa's#03956nsm【所有的、每一个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poiw'n#04160papnsm(poievw)【做、使、留下】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivan#00266asf(aJmartiva)【罪恶】dou'lovs#01401nsm(dou'los)【仆人、奴仆】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivas#00266gsf(aJmartiva)【罪恶】+#00000th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivas#00266gsf(aJmartiva)【罪恶】+#00000
35oJ de; dou'los ouj mevnei ejn th'/ oijkiva/ eijs to;n aijw'na,
oJ uiJo;s mevnei eijs to;n aijw'na.而奴隶不能永远住在家里,
儿子则住到永远。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dou'los#01401nsm【仆人、奴仆】ouj#03756【不】mevnei#03306pai3s(mevnw)【留下、住】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkiva/#03614dsf(oijkiva)【房子、家、家庭】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、世界的秩序、永远】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】mevnei#03306pai3s(mevnw)【留下、住】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、世界的秩序、永远】
36eja;n ou\n oJ uiJo;s uJma's ejleuqerwvsh/,
o[ntws ejleuvqeroi e[sesqe.所以儿子若使你们自由,
你们必真正自由。
eja;n#01437(ejavn)【若】ou\n#03767【所以、然后、那么】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ejleuqerwvsh/#01659aas3s(ejleuqerovw)【使自由】o[ntws#03689【真正地】ejleuvqeroi#01658npm(ejleuvqeros)【自由的、自由人、自主的】e[sesqe#01510fni2p(eijmiv)【是、有】
37oi\da
o&ti spevrma Ajbraavm ejste{
ajlla; zhtei'tev me ajpoktei'nai,
o&ti oJ lovgos oJ ejmo;s
ouj cwrei' ejn uJmi'n.我知道
你们是亚伯拉罕的子孙;
但你们却想要杀我,
因为...我的话。(...处填入下一行)
在你们里面容不下
oi\da#3608acai1s【特别注意、知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】spevrma#04690nsn【后裔、子孙、种子】Ajbraavm#00011gsm【专有名词,人名:亚伯拉罕】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】zhtei'tev#02212pai2p(zhtevw)【索求、寻找】me#01473as 1(ejgwv)【我】ajpoktei'nai#00615aan(ajpokteivnw)【杀死】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【道、话语】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmo;s#01699nsm(ejmovs)【我的】ouj#03756【不】cwrei'#05562pai3s(cwrevw)【接受、(食物)进入、有空间】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
38a^ ejgw; eJwvraka para; tw'/ patri;
lalw'{
kai; uJmei's ou\n a^ hjkouvsate para; tou' patro;s
poiei'te....那我在父那里所看见的(...处填入下一行)
我讲说;
而那么你们...那你们从父那里听见的。」(...处填入下一行)
做
a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】eJwvraka#03708xai1s(oJravw)【看见】para;#03844(parav)【后接间接受格时意思是「在...之前」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patri;#03962dsm(pathvr)【父亲、祖先】lalw'#02980pai1s(lalevw)【说、宣扬】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ou\n#03767【所以、然后、那么】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hjkouvsate#00191aai2p(ajkouvw)【听见】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】poiei'te#04160pai2p(poievw)【做、使、留下】
39Ajpekrivqhsan kai; ei\pan aujtw'/,
OJ path;r hJmw'n Ajbraavm ejstin.
levgei aujtoi's + (oJ) + oJ + Ijhsou's,
Eij tevkna tou' Ajbraavm ejste,
ta; e[rga tou' Ajbraa;m + poiei'te + ejpoiei'te +{他们回答对他说:
「我们的父是亚伯拉罕。」
耶稣对他们说:
「若你们是亚伯拉罕的孩子,
就(韦: 去)(联: 必)行亚伯拉罕所行的事。
Ajpekrivqhsan#00611aoi3p(ajpokrivnomai)【回答、继续说】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ajbraavm#00011nsm【专有名词,人名:亚伯拉罕】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Eij#01487(eij)【是否、假若】tevkna#05043npn(tevknon)【孩子】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajbraavm#00011gsm【专有名词,人名:亚伯拉罕】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、有】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rga#02041apn(e[rgon)【工作、成就、所作所为】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajbraa;m#00011gsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】+#00000poiei'te#04160pad2p(poievw)【做、使、行】+#00000ejpoiei'te#04160iai2p(poievw)【做、使、行】+#00000
40nu'n de; zhtei'tev me ajpoktei'nai a[nqrwpon
o^s th;n ajlhvqeian uJmi'n lelavlhka
h^n h[kousa para; tou' qeou'{
tou'to Ajbraa;m oujk ejpoivhsen.现在你们却想要杀我这个人,
我告诉你们...真理;(...处填入下一行)
我从上帝那里所听见的
这事亚伯拉罕不会做。
nu'n#03568【现在】de;#01161(dev)【然后、但是、而】zhtei'tev#02212pai2p(zhtevw)【索求、寻找】me#01473as 1(ejgwv)【我】ajpoktei'nai#00615aan(ajpokteivnw)【杀死】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真实、真理】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】lelavlhka#02980xai1s(lalevw)【说、宣扬】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h[kousa#00191aai1s(ajkouvw)【听见】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】Ajbraa;m#00011nsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】oujk#03756(ouj)【不】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使、留下】
41uJmei's poiei'te ta; e[rga tou' patro;s uJmw'n.
ei\pan + + (ou\n) + aujtw'/,
HJmei's ejk porneivas + oujk ejgennhvqhmen + ouj gegennhvmeqa +{
e&na patevra e[comen
to;n qeovn.你们行你们父所行的事。」
(韦: )(联: 于是)他们对他说:
「我们不是从淫乱生的;
我们有一位父,
就是上帝。」
uJmei's#04771np 2(suv)【你】poiei'te#04160pai2p(poievw)【做、使、留下】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rga#02041apn(e[rgon)【工作、成就、所作所为】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】+#00000+#00000ou\n#03767【所以、然后、那么】+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】HJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】porneivas#04202gsf(porneiva)【性方面不道德、不贞】+#00000oujk#03756(ouj)【否定副词】ejgennhvqhmen#01080api1p(gennavw)【生、产生】+#00000ouj#03756【否定副词】gegennhvmeqa#01080dpi1p(gennavw)【生、产生】+#00000e&na#01520asm(ei|s)【一个的】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】e[comen#02192pai1p(e[cw)【有、在...的情况】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】
42ei\pen aujtoi's + (oJ) + oJ + Ijhsou's,
Eij oJ qeo;s path;r uJmw'n h\n
hjgapa'te a]n ejmev,
ejgw; ga;r ejk tou' qeou' ejxh'lqon
kai; h&kw{
oujde; ga;r ajp# ejmautou' ejlhvluqa,
ajll# ejkei'novs me ajpevsteilen.耶稣对他们说:
「倘若上帝是你们的父,
你们就必爱我,
因为我是出于上帝,
也(从上帝那里)来临;
因为我不是凭着自己来,
乃是那位他差遣我。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Eij#01487(eij)【是否、假若】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】hjgapa'te#00025iai2p(ajgapavw)【爱】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejxh'lqon#01831bai1s(ejxevrcomai)【出来、出去】kai;#02532(kaiv)【并且、和】h&kw#02240pai1s【来到、出现】oujde;#03761(oujdev)【也不、甚至不】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】ejmautou'#01683gsm1【我自己】ejlhvluqa#02064cai1s(e[rcomai)【来、去】ajll##00235(ajllav)【但是、然而】ejkei'novs#01565nsm(ejkei'nos)【那个】me#01473as 1(ejgwv)【我】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【派遣】
43dia; tiv th;n lalia;n th;n ejmh;n ouj ginwvskete}
o&ti ouj duvnasqe ajkouvein to;n lovgon to;n ejmovn.为甚么你们不明白我的话呢?
因为你们不能听我的道。
dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、通过、为了」】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lalia;n#02981asf(laliav)【口音、所说的话】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmh;n#01699asf(ejmovs)【我的】ouj#03756【不】ginwvskete#01097pai2p(ginwvskw)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ouj#03756【不】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】ajkouvein#00191pan(ajkouvw)【听见】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmovn#01699asm(ejmovs)【我的】
44uJmei's ejk tou' patro;s tou' diabovlou ejste;
kai; ta;s ejpiqumivas tou' patro;s uJmw'n qevlete poiei'n.
ejkei'nos ajnqrwpoktovnos h\n ajp# ajrch's
kai; ejn th'/ ajlhqeiva/ oujk e[sthken,
o&ti oujk e[stin ajlhvqeia ejn aujtw'/.
o&tan lalh'/ to; yeu'dos,
ejk tw'n ijdivwn lalei',
o&ti yeuvsths ejsti;n
kai; oJ path;r aujtou'.你们是出于父魔鬼,
你们父的私欲你们想要行。
那位他从起初是谋杀者,
不站立在真理上,
因没有真理在他里面,
当他说谎
他出于自己而说,
因为他是说谎的人,
和他(说谎之人)的父。
uJmei's#04771np 2(suv)【你】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diabovlou#01228gsm(diavbolos)【魔鬼】ejste;#01510pai2p(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpiqumivas#01939apf(ejpiqumiva)【私欲、贪爱】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】qevlete#02309pai2p(qevlw)【想要、愿意】poiei'n#04160pan(poievw)【做、使、留下】ejkei'nos#01565nsm【那个】ajnqrwpoktovnos#00443nsm【谋杀者】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【起初、首先】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhqeiva/#00225dsf(ajlhvqeia)【真实、真理】oujk#03756(ouj)【不】e[sthken#02476xai3s(i&sthmi)【设立、站立】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujk#03756(ouj)【不】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajlhvqeia#00225nsf【真实、真理】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o&tan#03752【当...时候】lalh'/#02980pas3s(lalevw)【说、宣扬】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yeu'dos#05579asn【谎言】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdivwn#02398gpn(i[dios)【自己的】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说、宣扬】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】yeuvsths#05583nsm【说谎者】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】aujtou'#00846gsn3(aujtovs)【他】
45ejgw; de; o&ti th;n ajlhvqeian levgw,
ouj pisteuvetev moi.而因为我讲说真理,
你们就不相信我。
ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真实、真理】levgw#03004pai1s【说】ouj#03756【不】pisteuvetev#04100pai2p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
46tivs ejx uJmw'n ejlevgcei me peri; aJmartivas}
eij ajlhvqeian levgw,
dia; tiv uJmei's ouj pisteuvetev moi}谁在你们中间指证我有罪呢?
若我讲说真理,
为甚么你们不信我呢?
tivs#05101nsm【什么、谁、为什么】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...、离开」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】ejlevgcei#01651pai3s(ejlevgcw)【指出人的错误、责备】me#01473as 1(ejgwv)【我】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aJmartivas#00266gsf(aJmartiva)【罪恶】eij#01487【是否、假若】ajlhvqeian#00225asf(ajlhvqeia)【真实、真理】levgw#03004pai1s【说】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、通过、为了」】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、为什么、如何、为何】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ouj#03756【不】pisteuvetev#04100pai2p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
47oJ w]n ejk tou' qeou'
ta; rJhvmata tou' qeou' ajkouvei{
dia; tou'to uJmei's oujk ajkouvete,
o&ti ejk tou' qeou' oujk ejstev.那出于上帝的,
必听上帝的话;
因此你们不听,
因为你们不是出于上帝。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w]n#01510papnsm(eijmiv)【是、在、有】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmata#04487apn(rJh'ma)【话语】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ajkouvei#00191pai3s(ajkouvw)【听见】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、通过、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】uJmei's#04771np 2(suv)【你】oujk#03756(ouj)【不】ajkouvete#00191pai2p(ajkouvw)【听见】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】oujk#03756(ouj)【不】ejstev#01510pai2p(eijmiv)【是、有】
48Ajpekrivqhsan oiJ Ijoudai'oi kai; ei\pan aujtw'/,
Ouj kalw's levgomen hJmei's
o&ti Samarivths ei\ su;
kai; daimovnion e[ceis}犹太人回答对他说:
「我们说...不正对吗?」(...处填入下两行)
你是撒马利亚人
并且有鬼附着,
Ajpekrivqhsan#00611aoi3p(ajpokrivnomai)【回答、继续说】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ouj#03756(ouj)【不】kalw's#02573【好好地、正确地】levgomen#03004pai1p(levgw)【说】hJmei's#01473np 1(ejgwv)【我】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Samarivths#04541nsm【专有名词,族群名:撒马利亚人】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】su;#04771ns 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、和】daimovnion#01140asn【魔鬼、邪灵】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【有、在...的情况】
49ajpekrivqh Ijhsou's,
Ejgw; daimovnion oujk e[cw,
ajlla; timw' to;n patevra mou,
kai; uJmei's ajtimavzetev me.耶稣回答:
「我没有鬼附着;
但我尊敬我的父,
而你们羞辱我。
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】daimovnion#01140asn【魔鬼、邪灵】oujk#03756(ouj)【不】e[cw#02192pai1s【有、在...的情况】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】timw'#05091pai1s(timavw)【尊敬、估价】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】ajtimavzetev#00818pai2p(ajtimavzw)【羞辱】me#01473as 1(ejgwv)【我】
50ejgw; de; ouj zhtw' th;n dovxan mou{
e[stin oJ zhtw'n kai; krivnwn.而我不求我的荣耀,
他是那寻求和审判的。
ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ouj#03756【不】zhtw'#02212pai1s(zhtevw)【索求、寻找】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxan#01391asf(dovxa)【荣耀】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zhtw'n#02212papnsm(zhtevw)【索求、寻找】kai;#02532(kaiv)【并且、和】krivnwn#02919papnsm(krivnw)【认为、判断、决定、定罪、论断】
51ajmh;n ajmh;n levgw uJmi'n,
ejavn tis to;n ejmo;n lovgon thrhvsh/,
qavnaton ouj mh; qewrhvsh/ eijs to;n aijw'na.我实实在在的告诉你们,
若有人遵守我的道,
就永远不看见死亡。」
ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejavn#01437【若】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmo;n#01699asm(ejmovs)【我的】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】thrhvsh/#05083aas3s(threvw)【遵守、保护】qavnaton#02288asm(qavnatos)【死亡】ouj#03756【不】mh;#03361(mhv)【否定副词】qewrhvsh/#02334aas3s(qewrevw)【看见、观察、感知】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、世界的秩序、永远】
52ei\pon + + (ou\n) + aujtw'/ oiJ Ijoudai'oi,
Nu'n ejgnwvkamen
o&ti daimovnion e[ceis.
Ajbraa;m ajpevqanen
kai; oiJ profh'tai,
kai; su; levgeis,
Ejavn tis to;n lovgon mou thrhvsh/,
ouj mh; geuvshtai qanavtou eijs to;n aijw'na.(韦: )(联: 于是)犹太人对他说:
「现在我们知道
你有鬼附着。
亚伯拉罕死了,
且众先知(也死了),
但你说:
『若有人遵守我的道,
就永远绝不尝死味。』
ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】+#00000+#00000ou\n#03767【所以、然后、那么】+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的】Nu'n#03568(nu'n)【现在】ejgnwvkamen#01097xai1p(ginwvskw)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】daimovnion#01140asn【魔鬼、邪灵】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【有、在...的情况】Ajbraa;m#00011nsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profh'tai#04396npm(profhvths)【先知】kai;#02532(kaiv)【并且、和】su;#04771ns 2(suv)【你】levgeis#03004pai2s(levgw)【说】Ejavn#01437(ejavn)【若】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】thrhvsh/#05083aas3s(threvw)【遵守、保护】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】geuvshtai#01089ans3s(geuvomai)【尝、吃、经历】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、世界的秩序、永远】
53mh; su; meivzwn ei\ tou' patro;s hJmw'n Ajbraavm,
o&stis ajpevqanen}
kai; oiJ profh'tai ajpevqanon.
tivna seauto;n poiei's}难道你比我们的祖宗亚伯拉罕还大么?
他死了,
众先知也死了。
你将自己当作甚么人呢?」
mh;#03361(mhv)【否定副词】su;#04771ns 2(suv)【你】meivzwn#03173nsmc(mevgas)【大的、伟大的】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】Ajbraavm#00011gsm【专有名词,人名:亚伯拉罕】o&stis#03748nsm【谁、任谁、任何人】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profh'tai#04396npm(profhvths)【先知】ajpevqanon#00599bai3p(ajpoqnhv/skw)【死】tivna#05101asm(tivs)【什么、谁、为什么】seauto;n#04572asm2(seautou')【你自己】poiei's#04160pai2s(poievw)【做、使、留下】
54ajpekrivqh Ijhsou's,
Eja;n ejgw; doxavsw ejmautovn,
hJ dovxa mou oujdevn ejstin{
e[stin oJ pathvr mou oJ doxavzwn me,
o^n uJmei's levgete
o&ti qeo;s + uJmw'n + hJmw'n + ejstin,耶稣回答:
「若我荣耀我自己,
我的荣耀就算不得甚么;
那荣耀我的是我的父,
他就是你们所说
是(韦: 你们)(联: 我门)的上帝。
ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【回答、继续说】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Eja;n#01437(ejavn)【若】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】doxavsw#01392aas1s(doxavzw)【使得荣耀】ejmautovn#01683asm1(ejmautou')【我自己】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dovxa#01391nsf【荣耀】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】oujdevn#03762nsn(oujdeivs oujqeivs)【没有一个、一点也不、无一人】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pathvr#03962nsm【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】doxavzwn#01392papnsm(doxavzw)【使得荣耀】me#01473as 1(ejgwv)【我】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】uJmei's#04771np 2(suv)【你】levgete#03004pai2p(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】+#00000uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】+#00000hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】+#00000ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
55kai; oujk ejgnwvkate aujtovn,
ejgw; de; oi\da aujtovn.
ka]n ei[pw
o&ti oujk oi\da aujtovn,
e[somai o&moios uJmi'n yeuvsths{
ajlla; oi\da aujto;n
kai; to;n lovgon aujtou' thrw'.你们未曾认识他,
我却认识他。
甚至若我说
我不认识他,
我就像你们一样是说谎的人;
但我认识他,
也遵守他的道。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【不】ejgnwvkate#01097xai2p(ginwvskw)【知道、认识】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oi\da#3608acai1s【特别注意、知道、认识】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】ka]n#02579(ka[n)【至少、甚至若、但若】ei[pw#03004bas1s(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujk#03756(ouj)【不】oi\da#3608acai1s【特别注意、知道、认识】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】e[somai#01510fni1s(eijmiv)【是、有】o&moios#03664nsm【好像、有相同性质的】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】yeuvsths#05583nsm【说谎者】ajlla;#00235(ajllav)【但是、然而】oi\da#3608acai1s【特别注意、知道、认识】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】thrw'#05083pai1s(threvw)【遵守、保护】
56Ajbraa;m oJ path;r uJmw'n hjgalliavsato
i&na i[dh/ th;n hJmevran th;n ejmhvn,
kai; ei\den kai; ejcavrh.亚伯拉罕你们的祖宗极度欢喜
仰望我的日子,
既看见了就快乐。」
Ajbraa;m#00011nsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父亲、祖先】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】hjgalliavsato#00021ami3s(ajgalliavw)【极度快乐或欢喜】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】i[dh/#03708bas3s(oJravw)【看见、特别注意】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevran#02250asf(hJmevra)【一天、日子】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmhvn#01699asf(ejmovs)【我的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\den#03708bai3s(oJravw)【看见、特别注意】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejcavrh#05463boi3s(caivrw)【欢喜、高兴、祝福】
57ei\pon ou\n oiJ Ijoudai'oi pro;s aujtovn,
Penthvkonta e[th ou[pw e[ceis
kai; Ajbraa;m eJwvrakas}于是犹太人对他说:
「你还没有五十岁,
却见过亚伯拉罕吗?」
ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】ou\n#03767【所以、然后、那么】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudai'oi#02453npm(Ijoudai'os)【犹太人的】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Penthvkonta#04004apn(penthvkonta)【五十】e[th#02094apn(e[tos)【岁、年】ou[pw#03768【仍然不、还不】e[ceis#02192pai2s(e[cw)【有、在...的情况】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Ajbraa;m#00011asm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】eJwvrakas#03708xai2s(oJravw)【看见】
58ei\pen aujtoi's Ijhsou's,
Ajmh;n ajmh;n levgw uJmi'n,
pri;n Ajbraa;m genevsqai
ejgw; eijmiv.耶稣对他们说:
「我实实在在的告诉你们,
在亚伯拉罕出生之前
我存在。」
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】pri;n#04250(privn)【在...之前】Ajbraa;m#00011asm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】genevsqai#01096bnn(givnomai)【成为、发生、来】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】eijmiv#01510pai1s【是、有、存在】
59h\ran ou\n livqous
i&na bavlwsin ejp# aujtovn.
Ijhsou's de; ejkruvbh
kai; ejxh'lqen ejk tou' iJerou'.于是他们拿石头
要丢向他;
耶稣却躲藏,
从圣殿出去了。
h\ran#00142aai3p(ai[rw)【提高、提起、提走】ou\n#03767【所以、然后、那么】livqous#03037apm(livqos)【石头】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】bavlwsin#00906bas3p(bavllw)【放置、躺、丢掷】ejp##01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在...之处、因为、到、在...上」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejkruvbh#02928bpi3s(kruvptw kruvbw)【隐藏、保密】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来、出去】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于...、离开」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerou'#02411gsn(iJerovn)【殿、圣殿】