利未记
第10章 · 原文逐词解析
1At'T.x;m vyia aWhyib]a:w b"d"n !or]h;a-yEn.b Wx.qIY:w
ty yEn.pil WbIr.q:Y:w
`~'toa h"Wic a{l r,v]a 亚伦的儿子们拿答和亚比户各拿自己的香炉,
给它们(原文用阴性复数)盛上火,为它(原文用阴性单数)加上香,
在雅威面前献上凡火,
是雅威没有命令他们的,
Wx.qIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;q'l)【取、娶、拿】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】b"d"n#05070专有名词,人名【拿答】aWhyib]a:w#00030连接词 12>w21 + 专有名词,人名(aWhyib]a)【亚比户】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】At'T.x;m#04289名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'T.x;m)【火鼎、香炉】Wn.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 复阳(!;t"n)【交给、递出】!eh'b#02004介系词 12.B21 + 代名词 3 复阴(!eh)【她们】vea#00784名词,阴性单数【火】Wmyif"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 复阳(~yif)【使、置、放】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t#07004名词,阴性单数【香品、香味、烟】 WbIr.q:Y:w#07126动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】vea#00784名词,阴性单数【火】h"r"z#02114动词,Qal 主动分词单阴(rWz)【I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】
2~'tAa l;kaoT:w h"wh>y yEn.piLim vea aeceT:w
`h"wh>y yEn.pil Wtum"Y:w就有火从雅威面前出来,把他们烧灭,
他们就死在雅威面前。
aeceT:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阴(a'c"y)【出去、出来、向前】vea#00784名词,阴性单数【火】yEn.piLim#03942介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21(yEn.pil)【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;kaoT:w#00398动词,Qal 叙述式 3 单阴(l;k'a)【吃、吞吃】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】Wtum"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 复阳(tWm)【死、杀死、治死】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
3!or]h;a-l,a h,vom r,maOY:w
romael h"wh>y r,BID-r,v]a aWh
vEd'Q,a y;bor.qiB
deb'K,a ~'['h-l'k yEn.P-l;[>w
`!or]h;a ~oDIY:w于是摩西对亚伦说:
「这就是雅威所吩咐的,说:
『在亲近我的人中我要显为圣;
在众民面前,我要得荣耀。』」
亚伦就默默不言。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】aWh#01931代名词 3 单阳【他】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】y;bor.qiB#07138介系词 12.B21 + 形容词,复阳 + 1 单词尾 (bAr'q)【近的】vEd'Q,a#06942动词,Nif‘al 未完成式 1 单(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】deb'K,a#03513动词,Nif‘al 未完成式 1 单(d;b'K)【Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重】~oDIY:w#01826动词,Qal 叙述式 3 单阳(~;m"D)【静默】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】
4!'p'c.l,a l,a>w lea'vyim-l,a h,vom a"r.qIY:w
!or]h;a doD leayIZu[ yEn.B
~,kyex]a-t,a Wa.f Wb>riq ~,hel]a r,maOY:w
`h摩西召了米沙利、以利撒反来,
亚伦叔父乌薛的儿子
对他们说:「上前来抬你们的亲属,
从圣所前(抬)到营外。」
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】lea'vyim#04332专有名词,人名【米沙利】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】!'p'c.l,a#00469专有名词,人名【以利撒反】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】leayIZu[#05816专有名词,人名【乌薛】doD#01730名词,单阳附属形(dAD)【叔伯、舅舅、心爱的人、爱、爱情】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】Wb>riq#07126动词,Qal 祈使式复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】Wa.f#05375动词,Qal 祈使式复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyex]a#00251名词,复阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟、亲属】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词 12tea21(tea)【不必翻译】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 v#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【圣所、圣物、神圣】 l,a#00413介系词【对、向、往】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】h#04264介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性单数(h【扎营、军队】
5Wb>r.qIY:w
h于是他们近前来,
把他们连袍子抬到营外,
是照摩西所吩咐的。
Wb>r.qIY:w#07126动词,Qal 叙述式 3 复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】~ua'FIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~'tOn\Tuk.B#03801介系词 12.B21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(t【外袍、短袖束腰外衣】 l,a#00413介系词【对、向、往】#Wxim#02351介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(#Wx)【街上、外头】h#04264介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳(或阴)性单数(h【扎营、军队】 r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】
6wy"n'B r'm'tyia.lW r"z'[.l,a.lW !or]h;a-l,a h,vom r,maOY:w
Wmor.pit-a{l ~,kyEd>gibW W["r.piT-l;a ~,kyeva"r
Wtum't a{l>w
@oc.qIy h"de['h-l'K l;[>w
WK.bIy lea"r.fIy tyeB-l'K ~,kyex]a:w
`h"wh>y @:r'f r,v]a h'pEr.F;h-t,a摩西对亚伦和他儿子以利亚撒、以他玛说:
「不可蓬头散发,也不可撕裂衣裳,
你们就不会死亡,
他也不会向会众发怒;
只要你们的弟兄以色列全家…哀哭。(…处填入下行)
为雅威所发的火
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】r"z'[.l,a.lW#00499连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 专有名词,人名(r"z'[.l,a)【以利亚撒】r'm'tyia.lW#00385连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 专有名词,人名(r'm'tyia)【以他玛】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~,kyeva"r#07218名词,复阳 + 2 复阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】l;a#00408否定的副词【不】W["r.piT#0654412W[>r.piT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳([:r'P)【忽视、放松】~,kyEd>gibW#00899连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(d【衣服】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wmor.pit#06533动词,Qal 未完成式 2 复阳(~:r'P)【撕裂】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wtum't#04191动词,Qal 未完成式 2 复阳(tWm)【死、杀死、治死】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】@oc.qIy#07107动词,Qal 未完成式 3 单阳(@;c'q)【发怒、生气】~,kyex]a:w#00251连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(x'a)【兄弟、亲属】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】WK.bIy#01058动词,Qal 未完成式 3 复阳(h'k'B)【哭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'pEr.F;h#08316冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'pEr.f)【燃烧】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】@:r'f#08313动词,Qal 完成式 3 单阳【燃烧、火烧】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
7Wa.cet a{l de[Am l,hoa x;t,PimW
~,kyel][ h"wh>y t;x.vim !,m,v-yiK Wtum'T-!,P
p `h,vom r;b>diK Wf][:Y:w你们也不可出会幕的门,
免得你们死亡,因为雅威的膏油在你们的身上。」
他们就照摩西的话行了。
x;t,PimW#06607连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(x;t,P)【通道、入口】l,hoa#00168名词,单阳附属形【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【集会、节庆、定点、定时】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wa.cet#03318动词,Qal 未完成式 2 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】!,P#06435连接词【免得、恐怕、为了不】Wtum'T#04191动词,Qal 未完成式 2 复阳(tWm)【死、杀死、治死】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!,m,v#08081名词,单阳附属形【肥美、油】t;x.vim#04888名词,单阴附属形(h'x.vim)【受油膏的部分】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyel][#05921介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Wf][:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'f'[)【做】r;b>diK#01697介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
8`romael !or]h;a-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐亚伦说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
9%'Tia ^yw !Iy:y
de[Am l,hoa-l,a ~,k]aob.B
Wtum't a{l>w
`~,kyetorod.l ~'lA[ t;Qux 「你和同你在一起的你的儿子们…不可喝淡酒和烈酒,(…处填入下行)
进会幕的时候,
你们就不会死亡;
这要作你们世世代代永远的定例。
!Iy:y#03196名词,阳性单数【酒】r'kev>w#07941连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(r'kev)【烈酒】l;a#00408否定的副词【不】.T.veT#08354动词,Qal 未完成式 2 单阳(h't'v)【喝】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】^y#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】 %'Tia#0085412^.Tia21 的停顿型,介系词 12tea21 + 2 单阳词尾(tea)【与、跟】~,k]aob.B#00935介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 12aAB21 + 2 复阳词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】l,hoa#00168名词,单阳附属形【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【集会、节庆、定点、定时】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wtum't#04191动词,Qal 未完成式 2 复阳(tWm)【死、杀死、治死】t;Qux#02708名词,单阴附属形(h'Qux)【律例、范围】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远】~,kyetorod.l#01755介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(rAD)【年代、世代、后代、居所】
10lox;h !yebW v使你们可以将圣的、俗的,…分别出来;(…处填入下行)
洁净的、不洁净的,
lyID.b;h]lW#00914连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(l:d'B)【隔绝、分开、分别】!yeB#00996介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】v#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【圣所、圣物、神圣】 !yebW#00996连接词 12>w21 + 介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】lox;h#02455冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lox)【普通、不圣洁的】!yebW#00996连接词 12>w21 + 介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】aem'J;h#02931冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(aem'j)【不洁净的】!yebW#00996连接词 12>w21 + 介系词,附属形(!Iy;B)【在…之间】rAh'J;h#02889冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(rAh'j)【纯正的、洁净的】
11~yiQux;h-l'K tea lea"r.fIy yEn.B-t,a torAh.lW
p `h,vom-d:y.B ~,hyel]a h"wh>y r,BID r,v]a又使你们可以将…一切律例教训他们。」(…处填入下行)
雅威藉摩西晓谕以色列人的
torAh.lW#03384连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(h"r"y)【Qal 射、抛掷,Hif‘il 教导、射、抛掷】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,族名、国名【以色列】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【各、全部、整个】~yiQux;h#02706冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(qox)【律例、法令、条例、限度】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
12!or]h;a-l,a h,vom reB:d>y:w
~yIr'tAN;h wy"n'B r'm'tyia-l,a>w r"z'[.l,a l,a>w
h"wh>y yeViaem tniM;h-t,a Wx.q
:xeB>ziM;h l,cea tAC;m 'hWl.kia>w
`awih ~yiv"d'q v摩西对亚伦…说:(…处填入下行)
和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛
「你们要取那献给雅威火祭中所剩的素祭,
要在坛旁不带酵而吃,
因为它(原文用阴性)是至圣的。
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】r'm'tyia#00385专有名词,人名【以他玛】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yIr'tAN;h#03498冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;t"y)【留下、剩下】Wx.q#03947动词,Qal 祈使式复阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'x>niM;h#04503冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'x>nim)【供物、礼物、祭物、素祭】t#03498冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词单阴(r;t"y)【留下、剩下】 yeViaem#00801介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h,Via)【火祭】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】'hWl.kia>w#00398连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳 + 3 单阴词尾 (l;k'a)【吃、吞吃】tAC;m#04682名词,阴性复数(h'C;m)【无酵的、无酵饼】l,cea#00681介系词【旁边】:xeB>ziM;h#04196冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xeB>zim)【祭坛】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】v#06944名词,单阳附属形【圣所、圣物、神圣】 ~yiv"d'q#06944名词,阳性复数(v【圣所、圣物、神圣】 awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】
13vod'q ~Aq'm.B H'toa ~,T.l;k]a:w
h"wh>y yeViaem awih ^yw ^.q'x yiK
`yityEWuc !ek-yiK 你们要在圣处吃;
因为在献给雅威的火祭中,这是你的分和你儿子的分;
所吩咐我的本是这样。
~,T.l;k]a:w#00398动词,Qal 连续式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】H'toa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】~Aq'm.B#04725介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】vod'q#06918形容词,阳性单数,短写法(vAd'q)【圣的、神圣的】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】^.q'x#02706名词,单阳 + 2 单阳词尾(qox)【律例、法令、条例、限度】q'x>w#02706连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(qox)【律例、法令、条例、限度】^y#01121名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】 awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】yeViaem#00801介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h,Via)【火祭】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】yityEWuc#06680动词,Pu‘al 完成式 1 单(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】
14h'mWr.T;h qAv tea>w h'pWn.T;h hEz]x tea>w
rAh'j ~Aq'm.B Wl.kaoT
%'Tia ^y,tOn.bW ^yw ^.q'x-yiK
`lea"r.fIy yEn.B yem.l;v yex.bIZim 所摇的胸,所举的腿,
你们要在洁净地方吃,
你和同你在一起的你的儿子们和女儿们都要吃;
因为这些是…给你的分和你儿子的分。(…处填入下行)
从以色列人平安祭中
tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】hEz]x#02373名词,单阳附属形(h【胸】 h'pWn.T;h#08573冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'pWn.T)【抡手、挥舞、摇动】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】qAv#07785名词,单阴附属形【腿、小腿、大腿】h'mWr.T;h#08641冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'mWr.T)【贡献、奉献】Wl.kaoT#00398动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】~Aq'm.B#04725介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】rAh'j#02889形容词,阳性单数【纯正的、洁净的】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】^y#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】 ^y,tOn.bW#01323连接词 12>w21 + 名词,复阴 + 2 单阳词尾(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】%'Tia#0085412^.Tia21 的停顿型,介系词 12tea21 + 2 单阳词尾(tea)【与、跟】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】^.q'x#02706名词,单阳 + 2 单阳词尾(qox)【律例、法令、条例、限度】q'x>w#02706连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(qox)【律例、法令、条例、限度】^y#01121名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】 Wn.TIn#05414动词,Nif‘al 完成式 3 复(!;t"n)【赐、给】yex.bIZim#02077介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(x;b【祭、献祭】 yem.l;v#08002名词,复阳附属形(~,l,v)【平安祭】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
15h'pWn.T;h hEz]x:w h'mWr.T;h qAv
@yIn'h.l Wayib"y ~yib'l]x;h yeVia l;[
h"wh>y yEn.pil h'pWn.T
~'lA[-q'x.l ^.Tia ^yw
`h"wh>y h"Wic r,v]a;K 所举的腿,所摇的胸,
他们要与火祭的脂油一同带来当摇祭,
在雅威面前摇一摇;
这要归你和同你在一起的你的儿子们当作永得的分,
都是照雅威所吩咐的。」
qAv#07785名词,单阴附属形【腿、小腿、大腿】h'mWr.T;h#08641冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'mWr.T)【贡献、奉献】hEz]x:w#02373连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(h【胸】 h'pWn.T;h#08573冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'pWn.T)【抡手、挥舞、摇动】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yeVia#00801名词,复阳附属形(h,Via)【火祭】~yib'l]x;h#02459冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b,lex)【脂肪、最好的部分】Wayib"y#00935动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】@yIn'h.l#05130介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(@Wn)【抡起、摇动、挥舞】h'pWn.T#08573名词,阴性单数【抡手、挥舞、摇动】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】^y#01121连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】 ^.Tia#00854介系词 12tea21 + 2 单阳词尾(tea)【与、跟】q'x.l#02706介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(qox)【律例、法令、条例、限度】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
16h,vom v:r"D vor"D ta'J;x;h ryi[.f tea>w
@oc.qIY:w @"rof hENih>w
~Ir'tAN;h !or]h;a yEn.B r'm'tyia-l;[>w r"z'[.l,a-l;[
`romael当下摩西急切的寻找作赎罪祭的公山羊,
看哪,已经焚烧了,便…发怒,(…处填入下行)
向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛
说:
tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】ryi[.f#08163名词,单阳附属形(ryi['f)【公山羊、公羊】ta'J;x;h#02403冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】vor"D#01875动词,Qal 不定词独立形(v:r"D)【寻求、寻找】v:r"D#01875动词,Qal 完成式 3 单阳【寻求、寻找】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】@"rof#08313动词,Pu‘al 完成式 3 单阳(@:r'f)【燃烧、火烧】@oc.qIY:w#07107动词,Qal 叙述式 3 单阳(@;c'q)【发怒、生气】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r'm'tyia#00385专有名词,人名【以他玛】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】~Ir'tAN;h#03498冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;t"y)【留下、剩下】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
17vw
`h"wh>y yEn.pil ~,hyel][ reP;k.l 「…你们为何没有在圣所吃这赎罪祭呢?
它是至圣的,
他把它给了你们,为要除去会众的罪孽,
在雅威面前为他们赎罪。
:[WD;m#04069副词【为什么】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~,T.l;k]a#00398动词,Qal 完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】ta'J;x;h#02403冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】~Aq.miB#04725介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Aq'm)【地方】v#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【圣所、圣物、神圣】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】v#06944名词,单阳附属形【圣所、圣物、神圣】 ~yiv"d'q#06944名词,阳性复数(v【圣所、圣物、神圣】 awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】H'toa>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】!;t"n#05414动词,Qal 完成式 3 单阳【赐、给】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】taef'l#05375介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ow][#05771名词,单阳附属形(!Ow'[)【罪孽、刑罚】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】reP;k.l#03722介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(r;p'K)【遮盖、洁净、赎罪、平息、化解】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
18h'myIn.P v看哪,它的血并没有拿到圣所里去,
你们本当照我所吩咐的,在圣所里吃它。」
!eh#02005指示词【看哪】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】a'bWh#00935动词,Hof‘al 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】H'm"D#01818名词,单阳 + 3 单阴词尾(~"D)【血】l,a#00413介系词【对、向、往】v#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【圣所、圣物、神圣】 h'myIn.P#06441副词【朝向内、在…之中】lAk'a#00398动词,Qal 不定词独立形(l;k'a)【吃、吞吃】Wl.kaoT#00398动词,Qal 未完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】H'toa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】v#06944介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【圣所、圣物、神圣】 r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】yityEWic#06680动词,Pi‘el 完成式 1 单(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】
19h,vom-l,a !or]h;a reB:d>y:w
~'t'lo[-t,a>w ~'ta'J;x-t,a WbyIr.qih ~AY;h !eh
h"wh>y yEn.pil
h,Lea'K yitoa h"nay yEnye[.B b;jyIY;h ~AY;h ta'J;x yiT.l;k'a>w 亚伦对摩西说:
「看哪,今天他们…献上他们的赎罪祭和他们的燔祭,(…处填入下行)
在雅威面前
这样的(灾)又临到我,
我(若)今天吃了赎罪祭,在雅威的眼中岂(能看)为美呢?」
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!eh#02005指示词【看哪】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】WbyIr.qih#07126动词,Hif‘il 完成式 3 复(b:r'q)【临近、靠近】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'ta'J;x#02403名词,单阴 + 3 复阳词尾(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'t'lo[#05930名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'lo[)【燔祭、阶梯】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h"na#07122动词,Qal 叙述式 3 复阴(a"r'q)【遭遇、遇见】 yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】h,Lea'K#00428介系词 12.K21 + 指示代名词,阳性或阴性复数(h,Lea)【这些】yiT.l;k'a>w#00398动词,Qal 连续式 1 单(l;k'a)【吃、吞吃】ta'J;x#02403名词,阴性单数【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】b;jyIY;h#03190疑问词 12;h21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】yEnye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
20p `wy"nye[.B b;jyIY:w h,vom [;m.vIY:w摩西听见了,在他的眼中(看)为美。
[;m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【听】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】b;jyIY:w#03190动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】wy"nye[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 3 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】