利未记
第22章 · 原文逐词解析
1`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2wy"n'B-l,a>w !or]h;a-l,a reB:D
lea"r.fIy-yEn.b yev>d'Qim Wr>z"NIy>w
yiv>d'q ~ev-t,a Wl.L;x>y a{l>w
yil ~yivID.q;m ~eh r,v]a
`h"wh>y yIn]a「你吩咐亚伦和他的儿子们
要谨慎处理以色列人的圣物,
免得亵渎我的圣名,
它们是分别为圣归给我的。
我是雅威。
reB:D#01696动词,Pi‘el 祈使式单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wr>z"NIy>w#05144连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 祈愿式 3 复阳(r:z"n)【献身、奉献、使分别为圣】yev>d'Qim#06944介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(v【圣所、圣物、神圣】 yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wl.L;x>y#02490动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~ev#08034名词,阳性单数【名、名字】yiv>d'q#06944名词,单阳 + 1 单词尾(v【圣所、圣物、神圣】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yivID.q;m#06942动词,Hif‘il 分词复阳(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
3~,kyetorod.l ~,hel]a rom/a
~yiv"d\Q;h-l,a ~,k][>r:z-l'Kim b:r.qIy-r,v]a vyia-l'K
h"why;l lea"r.fIy-yEn.b WvyID.q:y r,v]a
wy'l'[ At'a.muj>w
y:n'p.Lim awih;h v,pr.kIn>w
`h"wh>y yIn]a 你要对他们说:你们的世世代代,
你们的后裔中凡…却挨近…圣物的,(…处填入下第二行和下行)
以色列人分别为圣归雅威之
在他身上仍不洁净、
那人必从我面前被剪除。我是雅威。
rom/a#00559动词,Qal 祈使式单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】~,kyetorod.l#01755介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(rAD)【年代、世代、后代、居所】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】b:r.qIy#07126动词,Qal 未完成式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】l'Kim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,k][>r:z#02233名词,单阳 + 2 复阳词尾([:r【种子、后裔、子孙】 l,a#00413介系词【对、向、往】~yiv"d\Q;h#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(v【圣所、圣物、神圣】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WvyID.q:y#06942动词,Hifi'l 未完成式 3 复阳(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】At'a.muj>w#02932连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'a.muj)【污秽、不洁净】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h't>r.kIn>w#03772动词,Nif‘al 连续式 3 单阴(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】v,p#05315冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(v,p【生命、人】 awih;h#01931这是写型 12aWh;h21 和读型为 12ayih;h21 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh awih)【他、她】y:n'p.Lim#03942介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
4b"z Aa :[Wr'c aWh>w !or]h;a [:rw
`[:r"z-t;b.kiv WN,Mim aeceT-r,v]a vyia Aa 亚伦的后裔,凡长大麻疯的,或是有漏症的,
不可吃圣物,直等他洁净了。
(若是)摸了因任何尸体而不洁净的人,
或是有精液从他身上出来的人,
vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】[:r#02233介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形([:r【种子、后裔、子孙】 !or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】:[Wr'c#06879动词,Qal 被动分词单阳([:r'c)【染上麻疯病】Aa#00176质词,连接词【或】b"z#02100动词,Qal 主动分词单阳(bWz)【涌出、喷出】~yiv"d\Q;B#06944介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(v【圣所、圣物、神圣】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】d;[#05704介系词【直到】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r'h.jIy#02891动词,Qal 未完成式 3 单阳(reh'j)【洁净】:[EgON;h>w#05060连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳([:g"n)【接触、触及】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】aem.j#02931形容词,单阳附属形(aem'j)【不洁净的】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】 Aa#00176质词,连接词【或】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】aeceT#03318动词,Qal 未完成式 3 单阴(a'c"y)【出去、出来、向前】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】t;b.kiv#07902名词,单阴附属形(h'b'k.v)【性行为、一层】[:r"z#0223312[:r([:r【种子、后裔、子孙】
5Al-a'm.jIy r,v]a #或是摸了会使他不洁净的爬物,
或是会使他不洁净的人
,不拘那人有甚么不洁净,
Aa#00176质词,连接词【或】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】[:GIy#05060动词,Qal 未完成式 3 单阳([:g"n)【接触、触及】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##08318名词,单阳附属形【爬行的动物】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a'm.jIy#02930动词,Qal 未完成式 3 单阳(aem'j)【玷污、变为不洁净】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】Aa#00176质词,连接词【或】~"d'a.b#00120介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a'm.jIy#02930动词,Qal 未完成式 3 单阳(aem'j)【玷污、变为不洁净】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】lok.l#03605介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】At'a.muj#02932名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'a.muj)【污秽、不洁净】
6bw AB-[:GiT r,v]a v,pw
`~Iy'M;B Ar'f.B #;x"r-~ia yiK 摸了他/它的人必不洁净到晚上;
他不可吃圣物,
除非他用水洗他的身体。
v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】[:GiT#05060动词,Qal 未完成式 3 单阴([:g"n)【接触、触及】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h'a.m'j>w#02930动词,Qal 连续式 3 单阴(aem'j)【玷污、变为不洁净】d;[#05704介系词【直到】b#0615312b(b【黄昏】 a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】!im#04480介系词【从、出、离开】~yiv"d\Q;h#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(v【圣所、圣物、神圣】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】#;x"r#07364动词,Qal 完成式 3 单阳【洗】Ar'f.B#01320名词,单阳 + 3 单阳词尾(r'f'B)【肉、身体】~Iy'M;B#0432512~Iy;M;B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】
7reh'j>w v,m,V;h a'bW
`aWh Am.x;l yiK ~yiv"d\Q;h-!im l;kaOy r;x;a>w日落的时候,他才洁净,
然后可以吃圣物,因为那是他的食物。
a'bW#00935动词,Qal 连续式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】v,m,V;h#08121冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(v,m,v)【太阳】reh'j>w#02891动词,Qal 连续式 3 单阳(reh'j)【洁净】r;x;a>w#00310连接词 12>w21 + 副词(r;x;a)【后面】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】!im#04480介系词【从、出、离开】~yiv"d\Q;h#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(v【圣所、圣物、神圣】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Am.x;l#03899名词,单阳 + 3 单阳词尾(~,x,l)【面包、食物】aWh#01931代名词 3 单阳【他】
8H'b-h'a.m'j.l l;kaOy a{l h'pEr.jW h'leb>n
`h"wh>y yIn]a尸体或是被撕裂的,他不可吃以致因它(原文用阴性)污秽。
我是雅威。
h'leb>n#05038名词,阴性单数(h;leb>n)【尸体】h'pEr.jW#02966连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'pEr.j)【撕碎的东西】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】h'a.m'j.l#02930介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12h'a.m'j21(aem'j)【玷污、变为不洁净】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
9yiT>r;m.vim-t,a Wr.m'v>w
Ab WtemW a.jex wy'l'[ Wa.fIy-a{l>w
Whul.L;x>y yiK
`~'v>D;q.m h"wh>y yIn]a所以他们要遵守我的吩咐,
免得他们…担罪在身上,因它而死。(…处填入下行)
因亵渎它,
我是使他们分别为圣的雅威。
Wr.m'v>w#08104动词,Qal 连续式 3 复(r;m'v)【遵守、保护、小心】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiT>r;m.vim#04931名词,单阴 + 1 单词尾(t【保管、保存、命令、职责】 a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wa.fIy#05375动词,Qal 未完成式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】a.jex#02399名词,阳性单数【罪】WtemW#04191动词,Qal 连续式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】Ab#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Whul.L;x>y#02490动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'v>D;q.m#06942动词,Pi‘el 分词,单阳 + 3 复阳词尾(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】
10vw
`vw !ehoK b;vAT 「任何外人都不可吃圣物;
祭司(家)的寄居者或雇工,也不可吃圣物;
l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r"z#02114动词,Qal 主动分词单阳(rWz)【I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】v#06944名词,阳性单数【圣所、圣物、神圣】 b;vAT#08453名词,单阳附属形(b'vAT)【外地人、寄居者】!ehoK#03548名词,阳性单数【祭司】ryik'f>w#07916连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(ryik'f)【受雇的】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】v#06944名词,阳性单数【圣所、圣物、神圣】
11AP.s;K !:y>niq v,pw
AB l;kaOy aWh
`Am.x;l.b Wl.kaOy ~eh AtyeB dyilyIw 倘若祭司买人,是(用)他的钱买的,
他就可以吃它(指圣物);
生在他家的,他们也可以吃他的食物。
!ehok>w#03548连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h#07069动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"n'q)【购买、取得、持有、创造】 v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】 !:y>niq#07075名词,单阴附属形(!"y>niq)【所得之物、财富】AP.s;K#03701名词,单阳 + 3 单阳词尾(@,s,K)【银子、钱】aWh#01931代名词 3 单阳【他】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】dyilyIw#03211连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(dyil'y)【人、出生】AtyeB#01004名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】Wl.kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】Am.x;l.b#03899介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~,x,l)【面包、食物】
12r"z vyia.l h祭司的女儿若嫁外人,
她就不可吃神圣的祭物。
t;bW#01323连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】!ehoK#03548名词,阳性单数【祭司】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】 vyia.l#00376介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】r"z#02114动词,Qal 主动分词单阳(rWz)【I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】t;mWr.tiB#08641介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h'mWr.T)【供物、奉献】~yiv"d\Q;h#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(v【圣所、圣物、神圣】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】lekaot#0039812l;kaot21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阴(l;k'a)【吃、吞吃】
13h'vWr>gW h"n'm.l;a hniK 'hyib'a tyeB-l,a h'b'v>w H'l !yea [:rw
s `AB l;kaOy-a{l r"z-l'k>w lekaoT 'hyib'a ~,x,Lim 但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,
没有孩子,归回父家,像她年轻时一样,
就可以吃她父亲的食物;但所有的外人都不可吃它。
t;bW#01323连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】!ehoK#03548名词,阳性单数【祭司】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】 h"n'm.l;a#00490名词,阴性单数【寡妇】h'vWr>gW#01644连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词单阴(v:r"G)【驱赶、翻腾】[:rw #02233连接词 12>w21 + 名词,阳性单数([:r【种子、后裔、子孙】 !yea#00369副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'b'v>w#07725动词,Qal 连续式 3 单阴(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】'hyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阴词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】'hyniK #05271介系词 12.K21 + 名词,复阳 + 3 复阴词尾(~yIrW[>n)【幼年、年少时】~,x,Lim#03899介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(~,x,l)【饼、面包】'hyib'a#00001名词,单阳 + 3 单阴词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】lekaoT#0039812l;kaoT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 单阴(l;k'a)【吃、吞吃】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r"z#02114动词,Qal 主动分词单阳(rWz)【I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
14h"g"g.viB vw
wy'l'[ Atyivim]x @;s"y>w
`vw 若有人误吃了圣物,
要加它的五分之一在它上面,
把圣物交给祭司。
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l;kaOy#00398动词,Qal 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】v#06944名词,阳性单数【圣所、圣物、神圣】 h"g"g.viB#07684介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h"g"g.v)【犯罪、错误】@;s"y>w#03254动词,Qal 连续式 3 单阳(@;s"y)【再一次、增添】Atyivim]x#02549形容词,单阴 + 3 单阳词尾(yivim]x tyivyim]x)【序数的「第五」】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 3 单阳(!;t"n)【给】!ehoK;l#03548介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】v#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【圣所、圣物、神圣】
15lea"r.fIy yEn.B yev>d'q-t,a Wl.L;x>y a{l>w
`h"why;l Wmyir"y-r,v]a tea
他们不能亵渎以色列人…的圣物,(…处填入下行)
所献给雅威
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wl.L;x>y#02490动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yev>d'q#06944名词,复阳附属形(v【圣所、圣物、神圣】 yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wmyir"y#07311动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(~Wr)【高举、抬高】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
16h'm.v;a !Ow][ ~'tAa WayiFih>w
~,hyev>d'q-t,a ~'l.k'a.B
p `~'v>D;q.m h"wh>y yIn]a yiK免得他们…而自取罪孽,(…处填入下行)
因吃他们的圣物
因为我是使他们成圣的雅威。」
WayiFih>w#05375动词,Hif‘il 连续式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】!Ow][#05771名词,单阳附属形(!Ow'[)【罪孽】h'm.v;a#00819名词,阴性单数【罪孽】~'l.k'a.B#00398介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 12lok]a21 + 3 复阳词尾(l;k'a)【吃、吞吃】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyev>d'q#06944名词,复阳 + 3 复阳词尾(v【圣所、圣物、神圣】 yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'v>D;q.m#06942动词,Pi‘el 分词,单阳 + 3 复阳词尾(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
17`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
18lea"r.fIy yEn.B-l'K l,a>w wy"n'B-l,a>w !or]h;a-l,a reB:D
~,hel]a 'T>r;m'a>w
lea"r.fIy.B rEG;h-!imW lea"r.fIy tyeBim vyia vyia
An'B>r'q byIr.q:y r,v]a
~'tAb>dIn-l'k.lW ~,hyEr>dIn-l'k.l
`h'lo[.l h"why;l Wbyir.q:y-r,v]a你要吩咐亚伦和他的儿子们,并以色列众人,
对他们说:
「以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡…的,(…处填入下三行)
献他的供物,
无论是任何他们所许的愿,或是他们甘心献的,
就是献给雅威作燔祭
reB:D#01696动词,Pi‘el 祈使式单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】wy"n'B#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】tyeBim#01004介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】!imW#04480连接词 12>w21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】rEG;h#01616冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,人名、地名、国名(lea"r.fIy)【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】byIr.q:y#07126动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】An'B>r'q#07133名词,单阳 + 3 单阳词尾(!'B>r'q)【供物、奉献】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】~,hyEr>dIn#05088名词,复阳 + 3 复阳词尾(r【许愿】 l'k.lW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】~'tAb>dIn#05071名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'b"d>n)【甘心】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wbyir.q:y#07126动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'lo[.l#05930介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'lA[)【燔祭】
19~,k>noc>ril
`~yIZi['bW ~yib'f.K;B r'q'B;B r'k"z ~yim'T…对你们才算蒙悦纳。(…处填入下行)
要将公的没有残疾的牛、绵羊,或山羊献上,
~,k>noc>ril#07522介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(!Ac"r)【喜悦、悦纳、恩典、意愿】~yim'T#08549形容词,阳性单数【健康的、健全的、完整的】r'k"z#02145名词,阳性单数【男人、男的】r'q'B;B#01241介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛】~yib'f.K;B#03775介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(b,f,K)【绵羊】~yIZi['bW#05795连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ze[)【山羊、母山羊】
20WbyIr.q;t a{l ~Wm AB-r,v]a loK
`~,k'l h凡有残疾在它身上的,你们不可献上,
因为这对你们而言不蒙悦纳。
loK#03605名词,阳性单数【俱各、各人、全部、整个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~Wm#03971名词,阳性单数【缺陷、瑕疵】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WbyIr.q;t#07126动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】!Ac"r.l#07522介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!Ac"r)【喜悦、悦纳、恩典、意愿】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 ~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
21h"why;l ~yim'l.v-x;bw
h'b"d>nil Aa r凡…将平安祭献给雅威,(…处填入下第二行)
为要还所许的愿,或是作甘心献的,
从牛群或是羊群中,
所献的必纯全无残疾在它身上的才蒙悦纳。
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】byIr.q:y#07126动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】x;b#02077名词,单阳附属形【祭物、献祭】 ~yim'l.v#08002名词,阳性复数(~,l,v)【平安祭】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】aeL;p.l#06381介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(a'l'P)【Qal 奇妙的;Pi‘el 分别 (供物)】r#05088名词,阳性单数【许愿】 Aa#00176质词,连接词【或】h'b"d>nil#05071介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'b"d>n)【甘心】r'q'B;B#01241介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'q'B)【牛】Aa#00176质词,连接词【或】!aoC;b#06629介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!aoc)【羊】~yim'T#08549形容词,阳性单数【健康的、健全的、完整的】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 !Ac"r.l#07522介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!Ac"r)【喜悦、悦纳、恩典、意愿】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】~Wm#03971名词,阳性单数【缺陷、瑕疵】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】 AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
22#Wr'x-Aa rWb'v Aa tziM;h-l;[ ~,hem Wn.Tit-a{l h,Via>w 瞎眼的、折伤的、残废的、
溃疡的、长癣的、长疥的,
不可献这些给雅威,
也不可把它们作为火祭献在坛上给雅威。
t#05788名词,阴性单数【瞎眼】 Aa#00176质词,连接词【或】rWb'v#07665动词,Qal 被动分词单阳(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】Aa#00176质词,连接词【或】#Wr'x#02782形容词,动词,Qal 被动分词单阳(#:r'x)【决定、磨利、切断】Aa#00176质词,连接词【或】t,l,B:y#02990形容词,阴性单数(l'B:y)【流脓的、溃疡的】Aa#00176质词,连接词【或】b"r"g#01618名词,阳性单数(b"r"G)【疤】Aa#00176质词,连接词【或】t,p,L:y#03217名词,阴性单数【一种发疹性的皮肤病】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WbyIr.q;t#07126动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】h,Lea#00428指示形容词,阳(或阴)性复数【这些】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h,Via>w#00801连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(h,Via)【火祭】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wn.Tit#05414动词,Qal 未完成式 2 复阳(!;t"n)【给】~,hem#04480介系词 12!im21 + 3 复阳词尾(!im)【从、出、离开】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】:xeB>ziM;h#04196冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(:xeB>zim)【祭坛】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
23jWl'q>w :[Wr'f h,f"w rAv>w
`h,c"rEy a{l rn 无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,
可以把它作甘心祭献上;但(如)用以还愿,就不蒙悦纳。
rAv>w#07794连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(rAv)【公牛】h,f"w#07716连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(h,f)【羊羔】:[Wr'f#08311动词,Qal 被动分词单阳([:r'f)【伸展、舒身】jWl'q>w#07038连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词单阳(j;l'q)【残缺的、畸形的】h'b"d>n#05071名词,阴性单数【甘心】h,f][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】r#05088连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(r【许愿】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h,c"rEy#07521动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(h'c"r)【悦纳、满意】
24tWr'k>w qWt"n>w tWt'k>w %W['mW
h"why;l WbyIr.q;t a{l
`Wf][;t a{l ~,k.c>r;a.bW损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是割了的,
不可献给雅威,
在你们的地上也不可(这样)行。
%W['mW#04600连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词单阳(%;['m)【紧握、挤压】tWt'k>w#03807连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词单阳(t;t'K)【打、压碎】qWt"n>w#05423连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词单阳(q;t"n)【折断】tWr'k>w#03772连接词 12>w21 + 动词,Qal 被动分词单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WbyIr.q;t#07126动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,k.c>r;a.bW#00776连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 复阳词尾(#【地、邦国、疆界】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wf][;t#06213动词,Qal 未完成式 2 复阳(h'f'[)【做】
25r'kEn-!,B d:YimW
h,Lea-l'Kim ~,kyeh{l/a ~,x,l-t,a WbyIr.q;t a{l
~'B ~Wm ~,h'B ~'t'x.v'm yiK
p `~,k'l Wc"rEy a{l从外人的手,
任何这类动物你们也不可献来作要献给你们上帝的食物;
因为它们有损坏,有残疾,
对你们而言不会蒙悦纳。」
d:YimW#03027连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r'kEn#05236名词,阳性单数【外国人、外邦人】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WbyIr.q;t#07126动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,x,l#03899名词,阳性单数【饼、面包】~,kyeh{l/a#00430名词,复阳 + 2 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】l'Kim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h,Lea#00428指示形容词,阳(或阴)性复数【这些】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~'t'x.v'm#04893名词,单阳 + 3 复阳词尾(t'x.v'm)【腐坏】~,h'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~Wm#03971名词,阳性单数【缺陷、瑕疵】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wc"rEy#07521动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(h'c"r)【悦纳、满意】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
26`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
27del"WIy yiK ze[-Aa b,f,k-Aa rAv
AMia t;x;T ~yim"y t;[.biv h"y'h>w
!;B>r'q.l h,c"rEy h'a.l'h"w yInyim.V;h ~AYimW
`h"why;l h,Via「才生的公牛,或是绵羊或是山羊,
七天当跟着它的母;
从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,
作为雅威的火祭。
rAv#07794名词,阳性单数【公牛】Aa#00176质词,连接词【或】b,f,k#03775名词,阳性单数(b,f,K)【绵羊】Aa#00176质词,连接词【或】ze[#05795名词,阴性单数【山羊、母山羊】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】del"WIy#03205动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(d;l"y)【生出、出生】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】t;[.biv#07651名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】AMia#00517名词,单阴 + 3 单阳词尾(~ea)【母亲】~AYimW#03117连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yInyim.V;h#08066冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yInyim.v)【序数的「第八」】h'a.l'h"w#01973连接词 12>w21 + 副词(h'a.l'h)【在那边、在…外】h,c"rEy#07521动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(h'c"r)【悦纳、满意】!;B>r'q.l#07133介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!'B>r'q)【供物、奉献】h,Via#00801名词,阳性单数【火祭】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
28h,f-Aa rAv>w
`d'x,a ~Ay.B Wj]x.vit a{l An.B-t,a>w Atoa(无论是)牛或羊,
不可在同日宰杀它和它的幼子。
rAv>w#07794连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(rAv)【公牛】Aa#00176质词,连接词【或】h,f#07716名词,阳性单数【绵羊、山羊、小绵羊、小山羊】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wj]x.vit#07819动词,Qal 未完成式 2 复阳(j;x'v)【宰杀】~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】
29h"why;l h"dAT-x;bzit-yik>w
`Wx'B>ziT ~,k>noc>ril 当你们献感谢祭给雅威的时候,
要献得让你们可蒙悦纳。
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】Wx.B>zit#02076动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;b"z)【屠宰、献祭】x;b#02077名词,单阳附属形【祭物、献祭】 h"dAT#08426名词,阴性单数【感谢、赞美】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,k>noc>ril#07522介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(!Ac"r)【喜悦、悦纳、恩典、意愿】Wx'B>ziT#0207612Wx.B>ziT21 的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 复阳(x;b"z)【屠宰、献祭】
30lek'aEy aWh;h ~AY;B
r,qoB-d;[ WN,Mim WryitAt-a{l
`h"wh>y yIn]a它要当天被吃掉,
你们不可把它留到早晨。
我是雅威。
~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】lek'aEy#00398动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WryitAt#03498动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(r;t"y)【剩下】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】d;[#05704介系词【直到】r,qoB#01242名词,阳性单数【早晨】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
31~'toa ~,tyif][:w y;tOw.cim ~,T>r;m.vW
`h"wh>y yIn]a「你们要谨守我的诫命,遵行它们。
我是雅威。
~,T>r;m.vW#08104动词,Qal 连续式 2 复阳(r;m'v)【遵守、保护、小心】y;tOw.cim#04687名词,复阴 + 1 单词尾(h"w.cim)【命令、吩咐】~,tyif][:w#06213动词,Qal 连续式 2 复阳(h'f'[)【做】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
32yiv>d'q ~ev-t,a Wl.L;x.t a{l>w
lea"r.fIy yEn.B %At.B yiT.v:D.qIn>w
`~,k.vID;q.m h"wh>y yIn]a你们不可亵渎我的圣名;
我在以色列人中,要被尊为圣。
我是使你们成圣的雅威,
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wl.L;x.t#02490动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~ev#08034名词,阳性单数【名、名字】yiv>d'q#06944名词,单阳 + 1 单词尾(v【圣所、圣物、神圣】 yiT.v:D.qIn>w#06942动词,Nif‘al 连续式 1 单(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【中间】 yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,k.vID;q.m#06942动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 复阳词尾(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】
33~Iy:r.cim #y yIn]a 把你们从埃及地领出来,
为要作你们的上帝。
我是雅威。」
ayicAM;h#03318冠词 12;h21 + 动词,Hif‘il 分词单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】tAy.hil#01961介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"y'h)【作、是、成为、临到】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】