士师记
第20章 · 原文逐词解析
1lea"r.fIy yEn.B-l'K Wa.cEY:w
d'x,a vyia.K h"de['h leh'QiT:w
d'[.lIG;h #w [;b,v rea.B-d;[>w !"Dim.l
`h'P.ciM;h h"wh>y-l,a 于是…全部的以色列人都出来,(…处填入下第二行)
会众如同一人聚集
从但到别•是巴,和基列地,
到米斯巴雅威那里。
Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】leh'QiT:w#06950动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴(l;h'q)【聚集】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】vyia.K#00376介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】!"Dim.l#01835介系词 12.l21 + 介系词 12!im21 + 专有名词,地名(!"D)【但】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到】rea.B#00884专有名词,地名([;b,v rea.B)【别•是巴】[;b,v#00884专有名词,地名([;b,v rea.B)【别•是巴】#w #00776连接词 12>w21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 d'[.lIG;h#01568冠词 12;h21 + 专有名词,地名(d'[.lIG)【基列】l,a#00413介系词【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'P.ciM;h#04709冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'P.cim)【米斯巴】
2lea"r.fIy yej.biv loK ~'['h-l'K tANiP Wb.C:y.tIY:w
~yih{l/a'h ~;[ l;h.qiB
p `bg:r vyia @,l,a tAaem [;B>r;a 全部百姓,就是以色列各支派的领袖,都站在
上帝百姓的会中;
拿刀的步兵共有四十万个。
Wb.C:y.tIY:w#03320动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳(b;c"y)【站立、处于】tANiP#06438名词,复阴附属形(h"NiP)【角落、房角石、比喻统治者或领袖】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】yej.biv#07626名词,复阳附属形(j,bev)【棍、杖、支派、分支】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】l;h.qiB#06951介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(l'h'q)【会众、集会、群体】~;[#05971名词,单阳附属形【百姓、人民、军兵、国家】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】[;B>r;a#00702名词,单阳附属形([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yil>g:r#07273形容词,阳性单数【步行的】@elov#08025动词,Qal 主动分词单阳(@;l'v)【拔出、脱下、发芽】b#0271912b(b【刀、刀剑】 p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
3h'P.ciM;h lea"r.fIy-yEn.b Wl'[-yiK !im"y>nib yEn.B W[.m.vIY:w
lea"r.fIy yEn.B Wr.maOY:w
`taOZ;h h'["r'h h't>y.hIn h'kyea Wr.B:D便雅悯人听见以色列人上到米斯巴。
以色列人说:
「这件恶事是怎么发生的,说吧!」
W[.m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,人名、支派名(!im"y>niB)【便雅悯】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wl'[#05927动词,Qal 完成式 3 复(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'P.ciM;h#04709冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'P.cim)【米斯巴】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wr.B:D#01696动词,Pi‘el 祈使式复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h'kyea#00349疑问词(%yea h'kyea h'k'kyea)【如何、怎么、怎能】h't>y.hIn#01961动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【患难、邪恶】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】
4h'x'c.rIN;h h'Via'h vyia yIweL;h vyia'h !;[:Y:w
yita'B !im"y>nib.l r,v]a h't'[.bIG;h r;maOY:w
yiv>g;lyipW yIn]a
`!Wl'l那利未人,就是被害之妇人的丈夫,回答
说:「…来到便雅悯的基比亚(…处填入下行)
我和我的妾
住宿。
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yIweL;h#03878冠词 12;h21 + 专有名词,人名、支派名(yIwel)【利未】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】h'Via'h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】h'x'c.rIN;h#07523冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词单阴(x;c"r)【杀、谋杀】r;maOY:w#0055912r,maOY:w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h't'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(h'[.bIG)【基比亚】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!im"y>nib.l#01144介系词 12.l21 + 专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】yita'B#00935动词,Qal 完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】yIn]a#00589代名词 1 单【我】yiv>g;lyipW#06370连接词 12W21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(v【妾、妃嫔、情妇】 !Wl'l#03885介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨】
5h'[.bIG;h yel][;B y;l'[ Wmuq"Y:w
h'l>y'l tIy;B;h-t,a y;l'[ WBos"Y:w
`tom'T:w WNi[ yiv>g;lyiP-t,a>w gor]h;l WMID yitAa基比亚人起来攻击我,
夜间围住房子攻击我,
想要杀我,又强奸我的妾致死。
Wmuq"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】y;l'[#05921介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yel][;B#01167名词,复阳附属形(l;[;B)【物主、主人、丈夫、拥有者】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】WBos"Y:w#05437动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;b's)【环绕、游行、转】y;l'[#05921介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tIy;B;h#01004冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】h'l>y'l#0391512h'l>y;l21 的停顿型,名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】yitAa#00854受词记号 + 1 单词尾(tea)【与、跟】WMID#01819动词,Pi‘el 完成式 3 复(h'm"D)【Qal 相像、类似,Pi‘el 比较、思考】gor]h;l#02026介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(g:r'h)【杀戮】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】yiv>g;lyiP#06370名词,单阴 + 1 单词尾(v【妾、妃嫔、情妇】 WNi[#06031动词,Pi‘el 完成式 3 复(h"n'[)【I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】tom'T:w#0419112t'm'T:w21 的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 单阴(tWm)【死、杀死、治死】
6'h,x.T:n]a"w yiv>g;lyip.B zexoa"w
lea"r.fIy t;l]x:n hEd.f-l'k.B 'h,x.L;v]a"w
`lea"r.fIy.B h'l'b>nW h'MIz Wf'[ yiK我就拿住我的妾,把她切成块子,
差人把她送到以色列得为业的全地,
因为他们在以色列中做了凶淫丑恶的事。
zexoa"w#00270动词,Qal 叙述式 1 单(z;x'a)【握住、紧抓住】yiv>g;lyip.B#06370介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 1 单词尾(v【妾、妃嫔、情妇】 'h,x.T:n]a"w#05408动词,Pi‘el 叙述式 1 单 + 3 单阴词尾(x;t"n)【切】'h,x.L;v]a"w#07971动词,Pi‘el 叙述式 1 单 + 3 单阴词尾(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l'k.B#03606介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】hEd.f#07704名词,单阳附属形(y:d'f h【田地】 t;l]x:n#05159名词,单阴附属形(h'l]x:n)【产业】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】h'MIz#02154名词,阴性单数【恶谋、计谋、计划、淫荡、拜偶像】h'l'b>nW#05039连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'l'b>n)【愚妄、愚昧】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】
7lea"r.fIy yEn.B ~,k.Luk hENih
`~{l]h h'ce[>w r'b"D ~,k'l Wb'h看哪,你们所有的以色列人,
你们当在这里提供你们话语和建议。」
hENih#02009指示词【看哪】~,k.Luk#03605名词,单阳 + 2 复阳词尾(loK)【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wb'h#03051动词,Qal 祈使式复阳(b;h"y)【给、提供、来】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】h'ce[>w#06098连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'ce[)【筹算、谘商、劝告】~{l]h#01988副词【这里】
8romael d'x,a vyia.K ~'['h-l'K ~'q"Y:w
Al\h'a.l vyia %elEn a{l
`Atyeb.l vyia rWs"n a{l>w众民都起来如同一人,说:
「我们连一人都不回自己的帐棚,
连一人都不回自己房屋去。
~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】vyia.K#00376介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】%elEn#01980动词,Qal 未完成式 1 复(%;l'h)【行走、去】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Al\h'a.l#00168介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(l,hoa)【帐棚、帐蓬】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】rWs"n#05493动词,Qal 未完成式 1 复(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Atyeb.l#01004介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】
9h'[.bIG;l h,f][:n r,v]a r'b"D;h hw
`l"rAg.B 'hy,l'[ 现在,这就是我们向基比亚要做的事,
要照所掣的签去攻击它(原文用阴性)。
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】h#02088指示代名词,阳性单数【这个】 r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h,f][:n#06213动词,Qal 未完成式 1 复(h'f'[)【做】h'[.bIG;l#01390介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l"rAg.B#01486介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(l"rAG)【份、签】
10h'aeM;l ~yiv"n]a h"r'f][ Wn.x;q'l>w
lea"r.fIy yej.biv lok.l
h'b'b>r'l @,l,a>w @,l,a'l h'aemW
~'['l h"dec t;x;q'l
!im"y>niB [;bN;h-l'k.K 我们要一百人挑取十人,
在以色列各支派中,
一千人挑取百人,一万人挑取千人,
为民运粮,
…让他们到达并征伐便雅悯的迦巴。」(…处填入下行)
照(基比亚人)在以色列中所行的丑事
Wn.x;q'l>w#03947动词,Qal 连续式 1 复(x;q'l)【拿、取】h"r'f][#06235名词,阴性单数(r,f,[ h"r'f][)【数目的「十」】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h'aeM;l#03967介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'aem)【数目的「一百」】lok.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yej.biv#07626名词,复阳附属形(j,bev)【棍、杖、支派、分支】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'aemW#03967连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'aem)【数目的「一百」】@,l,a'l#00505介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】@,l,a>w#00505连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】h'b'b>r'l#07233介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'b'b>r)【许多、数目的「一万」】t;x;q'l#03947介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12t;x;q21(x;q'l)【拿、取】h"dec#06720名词,阴性单数(h"dyec)【食物】~'['l#05971介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】~'aAb.l#00935介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12aAB21 + 3 复阳词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】[;b#01387介系词 12.l21 + 专有名词,地名([;b【迦巴】 !im"y>niB#01144专有名词,支派名【便雅悯】l'k.K#03605介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'l'b>N;h#05039冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'l'b>n)【愚妄、愚昧】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】
11ryi['h-l,a lea"r.fIy vyia-l'K @es'aEY:w
p `~yIreb]x d'x,a vyia.K于是所有的以色列人…聚集攻击那城。(…处填入下行)
彼此连合如同一人,
@es'aEY:w#00622动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】vyia.K#00376介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yIreb]x#02270形容词,阳性复数(reb'x)【形容词:联合的;名词:同伴、伙伴】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
12!im"y>nib yej.biv-l'k.B ~yiv"n]a lea"r.fIy yej.biv Wx.l.vIY:w
`~,k'B h't>y.hIn r,v]a taOZ;h h'["r'h h'm romael以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家
说:「你们中间怎么做了这样的恶事呢?
Wx.l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 复阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】yej.biv#07626名词,复阳附属形(j,bev)【棍、杖、支派、分支】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】l'k.B#03606介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【俱各、各人、全部、整个】yej.biv#07626名词,复阳附属形(j,bev)【棍、杖、支派、分支】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'm#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【灾难、邪恶】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h't>y.hIn#01961动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】~,k'B#09002介系词 12.B21 + 2 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
13l;[:Yil.b-yEn.B ~yiv"n]a'h-t,a Wn.T h'T;[>w
h'[.bIG;B r,v]a
lea"r.fIYim h'["r h"r][;b>nW ~etyim>nW
:[om.vil !im"y>niB E. Wb'a a{l>w
`lea"r.fIy-yEn.B ~,hyex]a lAq.B现在你们要将…那些匪徒交出来,(…处填入下行)
基比亚的
我们好治死他们,从以色列中除掉这恶。」
便雅悯人却不肯听从
他们弟兄以色列人的话。
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】Wn.T#05414动词,Qal 祈使式复阳(!;t"n)【给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l;[:Yil.b#01100名词,阳性单数(l;[;Yil.B)【卑鄙的小人】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'[.bIG;B#01390介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】~etyim>nW#04191动词,Hif‘il 未完成式 1 复 + 3 复阳词尾(tWm)【死、杀死、治死】h"r][;b>nW#01197连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 鼓励式 1 复(r;['B)【I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍】h'["r#07451名词,阴性单数【患难、邪恶】lea"r.fIYim#03478介系词 12!im21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wb'a#00014动词,Qal 完成式 3 复(h'b'a)【接受、附和、同意】E.#01121这个字写型从缺,读型为 12yEn.B21。按读型,它是名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>niB#01144专有名词,支派名【便雅悯】:[om.vil#08085介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】lAq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(lAq)【声音】~,hyex]a#00251名词,复阳 + 3 复阳词尾(x'a)【兄弟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
14h't'[.bIG;h ~yIr'[,h-!im !im"y>nib-yEn.b Wp.s'aEY:w
`lea"r.fIy yEn.B-~i[ h'm'x.liM;l taec'l便雅悯人从他们的各城聚集到基比亚,
要出来与以色列人打仗。
Wp.s'aEY:w#00622动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】!im#04480介系词【从、出、离开】~yIr'[,h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】h't'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(h'[.bIG)【基比亚】taec'l#03318介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(a'c"y)【出去、出来、向前】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~i[#05973介系词【跟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
15~yIr'[,hem aWh;h ~AY;B !im"y>nib yEn.b Wd.q'P.tIY:w
bw ~yIr.f,[
h'[.bIG;h yeb.vOYim d;b.l
`rWx'B vyia tAaem [;b.v Wd.q'P.tih 那时,便雅悯人从各城里点出
拿刀的,共有二万六千;
另外还从基比亚居民
点出七百精兵。
Wd.q'P.tIY:w#06485动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~yIr'[,hem#05892介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】~yIr.f,[#06242名词,阳性复数【数目的「二十」】h'Viv>w#08337连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】@elov#08025动词,Qal 主动分词单阳(@;l'v)【拔出、脱下、发芽】b#0271912b(b【刀、刀剑】 d;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】yeb.vOYim#03427介系词 12!im21 + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形(b;v"y)【居住、坐、停留】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】Wd.q'P.tih#06485动词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】[;b.v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】rWx'B#00977动词,Qal 被动分词单阳(r;x'B)【选择、拣选、挑选】
16rWx'B vyia tAaem [;b.v hy-d:y reJia
h"r][;F;h-l,a !,b,a'B :[eloq hw 在众军兵之中有拣选的七百精兵,
都是右手有碍的,
能用机弦甩石打人,
毫发不差。
loKim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 [;b.v#07651名词,单阳附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】rWx'B#00977动词,Qal 被动分词单阳(r;x'B)【选择、拣选、挑选】reJia#00334形容词,阳性单数【捆绑, 受妨碍的 (右边, 例如左撇子)】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】Anyim>y#03225名词,单阴 + 3 单阳词尾(!yim"y)【右手、右边、南方】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h#02088指示代名词,阳性单数【这个】 :[eloq#07049动词,Qal 主动分词单阳([;l'q)【甩石头】!,b,a'B#00068介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(!,b,a)【石头、法码、宝石】l,a#00413介系词【对、向、往】h"r][;F;h#08185冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"r][;f)【头发】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】aij]x:y#02398动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
17!im"y>niBim d;b.l Wd.q'P.tih lea"r.fIy vyia>w
br;a
`h'm'x.lim vyia h便雅悯人之外,点出以色列人
拿刀的,共有四十万名,
这些全都是战士。
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wd.q'P.tih#06485动词,Hitpa‘el 完成式 3 复(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】d;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】!im"y>niBim#01144介系词 12!im21 + 专有名词,人名、支派名(!im"y>niB)【便雅悯】[;B>r;a#00702名词,单阳附属形([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】@elov#08025动词,Qal 主动分词单阳(@;l'v)【拔出、脱下、发芽】b#0271912b(b【刀、刀剑】 l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h#02088指示代名词,阳性单数【这个】 vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】h'm'x.lim#04421名词,阴性单数【战争】
18~yih{laeb Wl]a.vIY:w lea-tyeb Wl][:Y:w Wmuq"Y:w
lea"r.fIy yEn.B Wr.maOY:w
h'Lix.T;b Wn'L-h,l][:y yim
!im"y>nib yEn.B-~i[ h'm'x.liM;l
`h'Lix.T;b h"dWh>y h"wh>y r,maOY:w他们就起来,上到伯・特利去求问上帝,
以色列人说:
「我们中间谁当上去
与便雅悯人争战呢?」
雅威说:「犹大当先上去。」
Wmuq"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】tyeb#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】lea#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】Wl]a.vIY:w#07592动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;a'v)【问、求】~yih{laeb#00430介系词 12.B21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yim#04310疑问代名词【谁】h,l][:y#05927动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】Wn'L#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'Lix.T;b#08462介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Lix.T)【起先、开始】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~i[#05973介系词【跟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h"dWh>y#03063专有名词,支派名【犹大】h'Lix.T;b#08462介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Lix.T)【起先、开始】
19r,qoB;B lea"r.fIy-yEn.b WmWq"Y:w
p `h'[.bIG;h-l;[ Wn]x:Y:w以色列人早晨起来,
对着基比亚安营。
WmWq"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,qoB;B#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨】Wn]x:Y:w#02583动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'x)【倾斜、安营、扎营】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
20!im"y>niB-~i[ h'm'x.liM;l lea"r.fIy vyia aecEY:w
`h'[.bIG;h-l,a h'm'x.lim lea"r.fIy-vyia ~'Tia Wk>r;[:Y:w以色列人出来,要与便雅悯人打仗,
以色列人就在基比亚前摆阵要攻击他们。
aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~i[#05973介系词【跟】!im"y>niB#01144专有名词,支派名【便雅悯】Wk>r;[:Y:w#06186动词,Qal 叙述式 3 复阳(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】~'Tia#00854介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【与、跟】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'm'x.lim#04421名词,阴性单数【战争】l,a#00413介系词【对、向、往】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】
21h'[.bIG;h-!im !im"y>nib-yEn.b Wa.cEY:w
aWh;h ~AY;B lea"r.fIy.b Wtyix.v:Y:w
`h'c>r'a vyia @,l,a ~yIr.f,[>w ~Iy:n.v便雅悯人就从基比亚出来,
当日杀死以色列人
二万二千人在地上。
Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】!im#04480介系词【从、出、离开】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】Wtyix.v:Y:w#07843动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(t;x'v)【毁灭】lea"r.fIy.b#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~Iy:n.v#08147名词,阳性双数(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yIr.f,[>w#06242连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yIr.f,[)【数目的「二十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】h'c>r'a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】
22lea"r.fIy vyia ~'['h qEZ;x.tIY:w
~Aq'M;B h'm'x.lim %or][;l WpisOY:w
`!AvaIr'h ~AY;B ~'v Wk>r'[-r,v]a以色列人的军队奋勇,
再一次在…的地方摆阵。(…处填入下行)
头一日他们在那里摆阵
qEZ;x.tIY:w#02388动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阳(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】WpisOY:w#03254动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(@;s"y)【再一次、增添】%or][;l#06186介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】h'm'x.lim#04421名词,阴性单数【战争】~Aq'M;B#04725介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wk>r'[#06186动词,Qal 完成式 3 复(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】~'v#08033副词【那里】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】!AvaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】
23by-yEn.pil WK.bIY:w lea"r.fIy-yEn.b Wl][:Y:w
romael h"why;b Wl]a.vIY:w
yix'a !im"y>nib yEn.B-~i[ h'm'x.liM;l t,vy r,maOY:w 以色列人上去,在雅威面前哭号,直到晚上。
他们求问雅威说:
「我要再去与我们弟兄便雅悯人打仗吗?」
雅威说:「要上去攻击他。」
Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】WK.bIY:w#01058动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'k'B)【哭】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d;[#05704介系词【直到】b#06153冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(b【晚上】 Wl]a.vIY:w#07592动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;a'v)【问、求】h"why;b#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】@yisAa;h#03254疑问词 12]h21 + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单(@;s"y)【再一次、增添】t,v#05066介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(v:g"n)【带来、靠近】 h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~i[#05973介系词【跟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】yix'a#00251名词,单阳 + 1 单词尾(x'a)【兄弟】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wl][#05927动词,Qal 祈使式复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
24`yIneV;h ~AY;B !im"y>nib yEn.B-l,a lea"r.fIy-yEn.b Wb>r.qIY:w第二日,以色列人就上前攻击便雅悯人。
Wb>r.qIY:w#07126动词,Qal 叙述式 3 复阳(b:r'q)【临近、靠近、带近、呈献】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yIneV;h#08145冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yInev)【序数的第二】
25yIneV;h ~AY;B h'[.bIG;h-!im ~'ta"r.qil !im"y>nib aecEY:w
dA[ lea"r.fIy yEn.bib Wtyix.v:Y:w
h'c>r'a vyia @,l,a r'f'[ t:nom.v
`b便雅悯人也在第二日从基比亚出来迎战,
又杀死以色列人
一万八千人在地上,
这些全都是拿刀的。
aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】~'ta"r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12ta:r.q21 + 3 复阳词尾(a"r'q)【遇见、遭遇、会见】!im#04480介系词【从、出、离开】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yIneV;h#08145冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yInev)【序数的第二】Wtyix.v:Y:w#07843动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(t;x'v)【毁灭】yEn.bib#01121介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】dA[#05750副词【再、仍然、持续】t:nom.v#08083名词,单阴附属形(h【数目的「八」】 r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】h'c>r'a#00776名词,阴性单数 + 指示方向的 12h'21(#【地、邦国、疆界】 l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h,Lea#00428指示代名词,阳性复数【这些】yep.lov#08025动词,Qal 主动分词,复阳附属形(@;l'v)【拔出、脱下、发芽】b#0271912b(b【刀、刀剑】
26~'['h-l'k>w lea"r.fIy yEn.B-l'k Wl][:Y:w
h"wh>y yEn.pil ~'v Wb.vEY:w WK.bIY:w lea-tyeb Waob"Y:w
by yEn.pil ~yim'l.vW tAlo[ Wl][:Y:w 所有的以色列人,即所有的军兵,就上去,
到伯・特利,坐在那里,在雅威面前哭号。
他们当日禁食直到晚上,
又在雅威面前献燔祭和平安祭。
Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】tyeb#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯•特利】lea#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯•特利】WK.bIY:w#01058动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'k'B)【哭】Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~'v#08033副词【那里】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】WmWc"Y:w#06684动词,Qal 叙述式 3 复阳(~Wc)【禁食】~AY;b#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】d;[#05704介系词【直到】b#0615312b(b【晚上】 Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】tAlo[#05930名词,阴性复数(h'lo[)【燔祭、阶梯】~yim'l.vW#08002连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~,l,v)【平安祭】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
27h"why;B lea"r.fIy-yEn.b Wl]a.vIY:w
`~eh'h ~yim"Y;B ~yih{l/a'h tyIr.B !Ar]a ~'v>w以色列人求问雅威,
那时,上帝的约柜在那里;
Wl]a.vIY:w#07592动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;a'v)【问、求】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h"why;B#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~'v>w#08033连接词 12>w21 + 副词(~'v)【那里】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~yim"Y;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~eh'h#01992冠词 12;h21 + 代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们】
28wy"n'p.l demo[ !or]h;a-!,B r"z'[.l,a-!,B s'x>nyipW
~eh'h ~yim"Y;B
romael
yix'a !im"y>nib-yEn.B-~i[ h'm'x.liM;l taec'l dA[ @isAa;h
l"D.x,a-~ia
`^y r,maOY:w …亚伦的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈侍立在他面前。(…处填入下行)
那些日子,
说:「我要再出去与我弟兄便雅悯人打仗吗?
还是罢兵呢?」
雅威说:「当上去,因为明日我必把他交在你手中。」
s'x>nyipW#06372连接词 12>w21 + 专有名词,人名(s'x>nyiP)【非尼哈】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】demo[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】wy"n'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 单阳词尾(yEn.pil)【在…之前】~yim"Y;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~eh'h#01992冠词 12;h21 + 代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】@isAa;h#03254疑问词 12]h21 + 动词,Hif‘il 未完成式 1 单(@;s"y)【再一次、增添】dA[#05750副词【再、仍然、持续】taec'l#03318介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(a'c"y)【出去、出来、向前】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~i[#05973介系词【跟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】yix'a#00251名词,单阳 + 1 单词尾(x'a)【兄弟】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】l"D.x,a#02308动词,Qal 未完成式 1 单(l:d'x)【停止、结束】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wl][#05927动词,Qal 祈使式复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】r'x'm#04279名词,阳性单数【明天】WN#05414动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(!;t"n)【给】 ^#0302712^>d"y.b21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】
29p `byib's h'[.bIG;h-l,a ~yib>roa lea"r.fIy ~,f"Y:w以色列在基比亚的四围设下伏兵。
~,f"Y:w#07760动词,Qal 叙述式 3 单阳(~yif)【使、置、放】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~yib>roa#00693动词,Qal 主动分词复阳(b:r'a)【埋伏】l,a#00413介系词【对、向、往】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】byib's#05439名词,阳性单数【四围、环绕】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
30yivyil.V;h ~AY;B !im"y>nib yEn.B-l,a lea"r.fIy-yEn.b Wl][:Y:w
`~;['p.B ~;[;p.K h'[.bIG;h-l,a Wk>r;[:Y:w第三日,以色列人上去攻击便雅悯人,
在基比亚前摆阵,与前两次一样。
Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yivyil.V;h#07992冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yivyil.v)【序数的「第三」】Wk>r;[:Y:w#06186动词,Qal 叙述式 3 复阳(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】l,a#00413介系词【对、向、往】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】~;[;p.K#06471介系词 12.K21 + 名词,阴性单数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】~;['p.B#06471介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】
31~'['h ta:r.qil !im"y>nib-yEn.b Wa.cEY:w
ryi['h-!im Wq.T>n'h
~;[;p.B ~;[;p.K ~yil'l]x ~'['hem tAK;h.l WLex"Y:w
h't'[.bIG t;x;a>w lea-tyeb h'lo[ t;x;a r,v]a tALis.m;B
h便雅悯人也出来迎敌,
就被引诱离城;
…动手攻击军队,像前两次杀死了(…处填入下二行)
…在两条大路上,一条上到伯・特利,一到基比亚,(…处填入下行)
在田间,
约三十个以色列人。
Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】ta:r.qil#07122介系词 12.l21 + 动词, Qal 不定词附属形(a"r'q)【遭遇、遇见】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】Wq.T>n'h#05423动词,Hof‘al 完成式 3 复(q;t"n)【折断、拉走】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】WLex"Y:w#02490动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】tAK;h.l#05221介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~'['hem#05971介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~yil'l]x#02491名词,阳性复数(l'l'x)【刺杀、致命伤】~;[;p.K#06471介系词 12.K21 + 名词,阴性单数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】~;[;p.B#06471介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】tALis.m;B#04546介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Lis.m)【大路、大道】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】t;x;a#00259形容词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】h'lo[#05927动词,Qal 主动分词单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】tyeb#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】lea#01008专有名词,地名(lea tyeB)【伯・特利】t;x;a>w#00259连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】h't'[.bIG#01390专有名词,地名 + 指示方向的 12h'21(h'[.bIG)【基比亚】h#07704介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 ~yiv{l.viK#07970介系词 12>k21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】
32h"novaIr'b.K WnyEn'p.l ~eh ~yip"GIn !im"y>nib yEn.B Wr.maOY:w
h'sWn"n Wr.m'a lea"r.fIy yEn.bW
`tALis.m;h-l,a ryi['h-!im WhUn.Q;t>nW便雅悯人说:「他们像以前一样败在我们面前。」
但以色列人说:「让我们逃跑,
引诱他离开城里,到大路上来。」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】~yip"GIn#05062动词,Nif‘al 分词复阳(@:g"n)【击打】~eh#01992代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们】WnyEn'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 1 复词尾(yEn.pil)【在…之前】h"novaIr'b.K#07223介系词 12.K21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】yEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'sWn"n#05127动词,Qal 鼓励式 1 复(sWn)【逃跑】WhUn.Q;t>nW#05423动词,Qal 连续式 1 复 + 3 单阳词尾(q;t"n)【折断、拉走】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】l,a#00413介系词【对、向、往】tALis.m;h#04546冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Lis.m)【大路、大道】
33AmAq.Mim Wm'q lea"r.fIy vyia lok>w
r'm'T l;[;b.B Wk>r;[:Y:w
`[;b"g-hEr][;Mim Amoq.Mim :xyIgem lea"r.fIy bEroa>w所有的以色列众人都起来,
在巴力・他玛摆阵,
以色列的伏兵从马利・迦巴自己的地方冲出来。
lok>w#03605连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wm'q#06965动词,Qal 完成式 3 复(~Wq)【起来、设立、坚立】AmAq.Mim#04725介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Aq'm)【地方】Wk>r;[:Y:w#06186动词,Qal 叙述式 3 复阳(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】l;[;b.B#01193介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!Am'h)【巴力•他玛】r'm'T#01193专有名词,地名(r'm'T !oc.c;x)【巴力•他玛】bEroa>w#00693连接词 12>w21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】:xyIgem#01518动词,Hif‘il 分词单阳(:xyIG)【生出、带来】Amoq.Mim#04725介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(~Aq'm)【地方】hEr][;Mim#04629介系词 12!im21 + 专有名词,地名,附属形(h【马利】 [;b"g#0138712[;b([;b【迦巴】
34h'[.bIG;l dw
p `h'["r'h ~,hyel][ t;[:gOn-yiK W[>d"y a{l ~eh>w …来到基比亚前,(…处填入下行)
以色列众人中的一万精兵,
战争的势派甚是凶猛;
他们(指便雅悯人)却不知道灾祸临近他们了。
Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】d#05048介系词 12!im21 + 介系词 12d(d【在…面前】 h'[.bIG;l#01390介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】t#06235名词,单阴附属形(r,f,[ h"r'f][)【数目的「十」】 ~yip'l]a#00505名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】rWx'B#00977动词,Qal 被动分词单阳(r;x'B)【选择、拣选、挑选】l'Kim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'm'x.liM;h>w#04421连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】h"deb'K#03513动词,Qal 完成式 3 单阴(d;b'K)【Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重】~eh>w#01992连接词 12>w21 + 代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【他们】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[>d"y#03045动词,Qal 完成式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】t;[:gOn#05060动词,Qal 主动分词单阴([:g"n)【接触、触及】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【患难、邪恶】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
35lea"r.fIy yEn.pil !im"y>niB-t,a h"wh>y @OGIY:w
aWh;h ~AY;B !im"y>nib.B lea"r.fIy yEn.b Wtyix.v:Y:w
vyia h'aemW @,l,a h'Vim]x:w ~yIr.f,[
`b雅威在以色列人面前击打便雅悯人。
那日,以色列人歼灭便雅悯人
二万五千一百个,
这些全都是拿刀的。
@OGIY:w#05062动词,Qal 叙述式 3 单阳(@:g"n)【击打】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!im"y>niB#01144专有名词,支派名【便雅悯】yEn.pil#03942介系词【在…之前】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wtyix.v:Y:w#07843动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(t;x'v)【毁灭】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!im"y>nib.B#01144介系词 12.B21 + 专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~yIr.f,[#06242名词,阳性复数【数目的「二十」】h'Vim]x:w#02568连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】h'aemW#03967连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'aem)【数目的「一百」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h,Lea#00428指示代名词,阳性复数【这些】@elov#08025动词,Qal 主动分词单阳(@;l'v)【拔出、脱下、发芽】b#0271912b(b【刀、刀剑】
36Wp"GIn yiK !im"y>nib-yEn.b Wa>rIY:w
!im"y>nib.l ~Aq'm lea"r.fIy-vyia Wn.TIY:w
`h'[.bIG;h-l,a Wm'f r,v]a bEroa'h-l,a Wx.j'b yiK便雅悯人看见自己被击败了。
以色列人…就把地方退让给便雅悯人。(…处填入下行)
因为信任在基比亚前所设的伏兵,
Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wp"GIn#05062动词,Nif‘al 完成式 3 复(@:g"n)【击打】Wn.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 复阳(!;t"n)【给】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~Aq'm#04725名词,阳性单数【地方】!im"y>nib.l#01144介系词 12.l21 + 专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wx.j'b#00982动词,Qal 完成式 3 复(x;j'B)【倚靠】l,a#00413介系词【对、向、往】bEroa'h#00693冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wm'f#07760动词,Qal 完成式 3 复(~yif)【使、置、放】l,a#00413介系词【对、向、往】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】
37h'[.bIG;h-l,a Wj.v.pIY:w Wvyixeh bEroa'h>w
`b伏兵急忙闯进基比亚,
伏兵前进,击杀全城于刀下。
bEroa'h>w#00693连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】Wvyixeh#02363动词,Hif‘il 完成式 3 复(vWx)【I. 急忙,II. 享乐】Wj.v.pIY:w#06584动词,Qal 叙述式 3 复阳(j;v'P)【劫掠、脱】l,a#00413介系词【对、向、往】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】%ov.mIY:w#04900动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;v'm)【拉、前进】bEroa'h#00693冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】%:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#0271912b(b【刀、刀剑】
38bEroa'h-~i[ lea"r.fIy vyia.l h"y'h de[AM;h>w
`ryi['h-!im !'v'[,h t;a.f;m ~'tAl][;h.l b以色列人预先同伏兵约定,
要使烟的信号从城内大量升起,
de[AM;h>w#04150连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(de[Am)【集会、节庆、定点、定时】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】vyia.l#00376介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~i[#05973介系词【跟】bEroa'h#00693冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b:r'a)【埋伏】b#07235动词,Hif‘il 祈使式单阳(h'b"r)【多、变多】 ~'tAl][;h.l#05927介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 12tAl][;h21 + 3 复阳词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】t;a.f;m#04864名词,单阴附属形(tea.f;m)【上升之物、信号、礼物】!'v'[,h#06227冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!'v'[)【烟】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
39h'm'x.liM;B lea"r.fIy-vyia %op]h:Y:w
tAK;h.l lexeh !im"y>nibW
vyia ~yiv{l.viK lea"r.fIy-vyia.B ~yil'l]x
WnyEn'p.l aWh @"GIn @AGIn %;a Wr.m'a yiK
`h"novaIr'h h'm'x.liM;K以色列人就要转回。
便雅悯人动手击杀,
约有三十个以色列人死,
他们就说:「他仍…被我们杀败了。」(…处填入下行)
像前次战役
%op]h:Y:w#02015动词,Qal 叙述式 3 单阳(%;p'h)【推翻、倾覆、转变】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'm'x.liM;B#04421介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】!im"y>nibW#01144连接词 12>w21 + 专有名词,支派名(!yim"y>niB)【便雅悯】lexeh#02490动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】tAK;h.l#05221介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~yil'l]x#02491名词,阳性复数(l'l'x)【刺杀、致命伤】vyia.B#00376介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~yiv{l.viK#07970介系词 12.K21 + 名词,阳性复数(~yiv{l.v)【数目的「三十」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】%;a#00389副词【然而、其实、当然】@AGIn#05062动词,Nif‘al 不定词独立形(@:g"n)【击打】@"GIn#05062动词,Nif‘al 分词单阳(@:g"n)【击打】aWh#01931代名词 3 单阳【他】WnyEn'p.l#03942介系词 12yEn.pil21 + 1 复词尾(yEn.pil)【在…之前】h'm'x.liM;K#04421介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】h"novaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】
40!'v'[ dWM;[ ryi['h-!im tAl][;l h'Lexeh tea.f;M;h>w
wy"r]x;a !im"y>niB !,pIY:w
`h'm>y'm'V;h ryi['h-lyil.k h'l'[ hENih>w信号开始了,烟柱从城中上腾,
便雅悯人回头观看,
看哪,全城已经(烟气)冲天。
tea.f;M;h>w#04864连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tea.f;m)【上升之物、信号、礼物】h'Lexeh#02490动词,Hif‘il 完成式 3 单阴(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】tAl][;l#05927介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】!im#04480介系词【从、出、离开】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】dWM;[#05982名词,单阳附属形【柱】!'v'[#06227名词,阳性单数【烟】!,pIY:w#06437动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h"n'P)【转向】!im"y>niB#01144专有名词,支派名【便雅悯】wy"r]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 单阳词尾(r;x;a)【后面】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h'l'[#05927动词,Qal 完成式 3 单阳【上去、升高、生长、献上】lyil.k#03632名词,单阳附属形(lyil'K)【完全的、全部的】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】h'm>y'm'V;h#0806412h'm>y;m'V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性复数 + 指示方向的 12h'21(~Iy;m'v)【天空】
41!im"y>niB vyia leh'BIY:w %;p'h lea"r.fIy vyia>w
`h'["r'h wy'l'[ h'[>g"n-yiK h'a"r yiK以色列人又转身回来,便雅悯人就甚惊惶,
因为看见灾祸临到自己身上了。
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】%;p'h#02015动词,Qal 完成式 3 单阳【推翻、倾覆、转变】leh'BIY:w#00926动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(l;h'B)【惊惶、扰乱、急促、不安、快速】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】!im"y>niB#01144专有名词,支派名【便雅悯】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'a"r#07200动词,Qal 完成式 3 单阳【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'[>g"n#05060动词,Qal 完成式 3 单阴([:g"n)【接触、触及】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【患难、邪恶】
42r'B>diM;h %dih h'm'x.liM;h>w
`AkAt.B AtAa ~yityix.v;m ~yIr'[,hem r,v]a:w 他们在以色列人面前转身往旷野的路(逃跑);
战争在后面紧紧跟随他(们)。
那从诸城里出来的,都在他(们)中间杀灭他(们)。
Wn.pIY:w#06437动词 ,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'P)【转向】yEn.pil#03942介系词【在…之前】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】 r'B>diM;h#04057冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】h'm'x.liM;h>w#04421连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】Wh.t'qyiB>dih#01692动词,Hif‘il 完成式 3 单阴 + 3 单阳词尾(q;b"D)【紧紧跟随、黏住、赶上】r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~yIr'[,hem#05892介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】~yityix.v;m#07843动词,Hif‘il 分词复阳(t;x'v)【毁灭】AtAa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】AkAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(%【在中间】
43h'xWn.m WhupyId>rih !im"y>niB-t,a Wr.TiK
`v,m'v-x:r>ziMim h'[.bIG;h x;kOn d;[ WhukyIr>dih他们(指以色列人)包围便雅悯人,追赶他(们)到歇脚之处,
践踏他(们)直到基比亚对面,向着日出之地。
Wr.TiK#03803动词,Pi‘el 完成式 3 复(r;t'K)【包围】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!im"y>niB#01144专有名词,支派名【便雅悯】WhupyId>rih#07291动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 3 单阳词尾(@:d"r)【追赶】h'xWn.m#04496名词,阴性单数【安息之所、休息的地方】WhukyIr>dih#01869动词,Hif‘il 完成式 3 复 + 3 单阳词尾(%:r"D)【踩踏、行进、引导、弯曲】d;[#05704介系词【直到】x;kOn#05227介系词【在前面】h'[.bIG;h#01390冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'[.bIG)【基比亚】x:r>ziMim#04217介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(x"r>zim)【日出的方向、东方】v,m'v#0812112v,m,v21 的停顿型,名词,阴性单数(v,m,v)【太阳】
44vyia @,l,a r'f'[-h"nom.v !im"y>niBim Wl.PIY:w
`lIy'x-yev>n;a h,Lea-l'K-t,a便雅悯人死了的有一万八千个,
这些全都是勇士。
Wl.PIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】!im"y>niBim#01144介系词 12!im21 + 专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】h"nom.v#08083名词,阳性单数(h【数目的「八」】 r'f'[#06240名词,阳性单数(r'f'[ hEr.f,[)【数目的「十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h,Lea#00428指示代名词,阳性复数【这些】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】lIy'x#0242812lIy;x21 的停顿型,名词,阳性单数(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】
45!AMIr'h [;l,s-l,a h"r'B>diM;h WsUn"Y:w Wn.pIY:w
vyia ~yip'l]a t,vem]x tALis.m;B Whul.lo[>y:w
~o[>dIG-d;[ wy"r]x;a WqyiB>d:Y:w
`vyia ~Iy;P.l;a WN,Mim WK:Y:w他们转身向旷野逃跑,往临门的磐石去。
他们(指以色列人)在道路上杀了他(们)五千人,
紧紧追他(们),直到基顿
又杀了他(们)当中的二千人。
Wn.pIY:w#06437动词 ,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'P)【转向】WsUn"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 复阳(sWn)【逃跑】h"r'B>diM;h#04057冠词 12;h21 + 名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(r'B>dim)【旷野】l,a#00413介系词【对、向、往】[;l,s#05553名词,单阳附属形【险崖、峭壁、磐石】!AMIr'h#07417冠词 12;h21 + 专有名词,地名(!AMIr)【临门】Whul.lo[>y:w#05953动词 ,Po'el 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾(l;l'[)【严格行事、冷酷处理】tALis.m;B#04546介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'Lis.m)【大路、大道】t,vem]x#02568名词,单阴附属形(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】~yip'l]a#00505名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】WqyiB>d:Y:w#01692动词 ,Hif‘il 叙述式 3 复阳(q;b"D)【紧紧跟随、黏住、赶上】wy"r]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 单阳词尾(r;x;a)【后面】d;[#05704介系词【直到】~o[>dIG#01440专有名词,地名【基顿】WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】~Iy;P.l;a#00505名词,阳性双数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】
46!im"y>niBim ~yil.pON;h-l'k yih>y:w
bn;a h,Lea-l'K-t,a …便雅悯人倒下的共有(…处填入下第二行)
二万五千个拿刀的,
那日
这些全都是勇士。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yil.pON;h#05307冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】!im"y>niBim#01144介系词 12!im21 + 专有名词,人名、支派名(!im"y>niB)【便雅悯】~yIr.f,[#06242名词,阳性复数【数目的「二十」】h'Vim]x:w#02568连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】@elov#08025动词,Qal 主动分词单阳(@;l'v)【拔出、脱下、发芽】b#02719名词,单阴附属形【刀、刀剑】 ~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h,Lea#00428指示代名词,阳性复数【这些】yev>n;a#00376名词,复阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】lIy'x#0242812lIy;x21 的停顿型,名词,阳性单数(lIy;x)【军队、力量、财富、能力】
47!AMIr'h [;l,s-l,a h"r'B>diM;h WsUn"Y:w Wn.pIY:w
vyia tAaem vev
`~yiv"d\x h'['B>r;a !AMIr [;l,s.B Wb.vEY:w…转身向旷野逃跑,到了临门的磐石,(…处填入下行)
(只剩下)六百人,
就在临门的磐石住了四个月。
Wn.pIY:w#06437动词 ,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'P)【转向】WsUn"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 复阳(sWn)【逃跑】h"r'B>diM;h#04057冠词 12;h21 + 名词,阳性单数 + 指示方向的 12h'21(r'B>dim)【旷野】l,a#00413介系词【对、向、往】[;l,s#05553名词,单阳附属形【险崖、峭壁、磐石】!AMIr'h#07417冠词 12;h21 + 专有名词,地名(!AMIr)【临门】vev#08337名词,阳性单数(vev h'Viv)【数目的「六」】tAaem#03967名词,阴性复数(h'aem)【数目的「一百」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】[;l,s.B#05553介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形([;l,s)【险崖、峭壁、磐石】!AMIr#07417专有名词,地名【临门】h'['B>r;a#00702名词,阴性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】~yiv"d\x#02320名词,阳性复数(v【新月、初一】
48!im"y>nib yEn.B-l,a Wb'v lea"r.fIy vyia>w
h'meh.B-d;[ ~ot.m ryi[em b以色列人又转回攻击便雅悯人,
将全城,甚至牲畜,…都把他们击杀在刀下,(…处填入下行)
并一切所遇见的,
又放火烧了所遇见的一切城邑。
vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(vyia)【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wb'v#07725动词,Qal 完成式 3 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!im"y>nib#01144专有名词,支派名(!im"y>niB)【便雅悯】~WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】yip.l#06310介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】 ryi[em#05892介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(ryi[)【城邑、城镇】~ot.m#04974名词,阳性单数【完整】d;[#05704介系词【直到】h'meh.B#00929名词,阴性单数【野兽】d;[#05704介系词【直到】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】a'c.mIN;h#04672冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词单阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】~:G#01571副词【也】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yIr'[,h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】tAa'c.mIN;h#04672冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阴(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】Wx.Liv#07971动词,Pi‘el 完成式 3 复(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】vea'b#00784介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(vea)【火】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】