路加福音 第14章
路加福音
第14章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324
1Kai; ejgevneto ejn tw'/ ejlqei'n aujto;n eijs oi\kovn tinos tw'n ajrcovntwn tw'n Farisaivwn sabbavtw/ fagei'n a[rton kai; aujtoi; h\san parathrouvmenoi aujtovn.然后当他(指耶稣)...来(...处填入第三行) 到一个法利赛人的领袖家里 在安息日 去吃饭, 他们就窥探他。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【实行、成为、变成、发生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去、来临】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他、正是、自己】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】oi\kovn#03624asm(oi\kos)【房子】tinos#05100gsm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcovntwn#00758gpm(a[rcwn)【统治者、官、领袖】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】sabbavtw/#04521dsn(savbbaton)【安息日】fagei'n#02068ban(ejsqivw)【吃、消耗】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他、正是、自己】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】parathrouvmenoi#03906pmpnpm(parathrevw)【观察、看守、 谨遵】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他、正是、自己】
2kai; ijdou; a[nqrwpovs tis h\n uJdrwpiko;s e[mprosqen aujtou'.看哪!在他面前有一个患水肿病的人。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】a[nqrwpovs#00444nsm(a[nqrwpos)【人、人类】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】uJdrwpiko;s#05203nsm(uJdrwpikovs)【水肿的、患水肿】e[mprosqen#01715【后接所有格时意思是「在...的前面」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他、正是、自己】
3kai; ajpokriqei;s oJ Ijhsou's ei\pen pro;s tou;s nomikou;s kai; Farisaivous levgwn, E[xestin tw'/ sabbavtw/ qerapeu'sai h] ou[}耶稣就...回应说话(...处填入下一行) 对律法师和法利赛人 说:「在安息日治病,合法或不(合法)?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【说、回答】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nomikou;s#03544apm(nomikovs)【律法师】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Farisaivous#05330apm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】E[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【是合法的、是可能的】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sabbavtw/#04521dsn(savbbaton)【安息日】qerapeu'sai#02323aan(qerapeuvw)【医治】h]#02228(h[)【或者、或、比...】ou[#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】
4oiJ de; hJsuvcasan. kai; ejpilabovmenos ijavsato aujto;n kai; ajpevlusen.他们却静默不语。 (耶稣)就扶着治好他(指病人),叫他走了;
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJsuvcasan#02270aai3p(hJsucavzw)【安静、休息、镇静】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpilabovmenos#01949bnpnsm(ejpilambavnomai)【握住、关切、帮助】ijavsato#02390ani3s(ijavomai)【医治、使痊愈】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他、正是、自己】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpevlusen#00630aai3s(ajpoluvw)【容人离开、打发走、释放,关身语态:离开】
5kai; pro;s aujtou;s ei\pen, Tivnos uJmw'n uiJo;s h] bou's eijs frevar pesei'tai, kai; oujk eujqevws ajnaspavsei aujto;n ejn hJmevra/ tou' sabbavtou}便对他们说: 「你们中间谁的儿子或牛...掉在井里,(...处填入下一行) 不马上拉他上来呢?」 在安息日
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他、正是、自己】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Tivnos#05101gsm(tivs)【谁、什么】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】h]#02228(h[)【或者、或、比...】bou's#01016nsm【牛】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】frevar#05421asn【井、坑】pesei'tai#04098fni3s(pivptw)【掉下、落下】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】eujqevws#02112【马上、立即】ajnaspavsei#00385fai3s(ajnaspavw)【拉出、拉起】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他、正是、自己】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子、天、时间】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sabbavtou#04521gsn(savbbaton)【安息日】
6kai; oujk i[scusan ajntapokriqh'nai pro;s tau'ta.且对这些(话)他们不能反驳。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】i[scusan#02480aai3p(ijscuvw)【足以胜任、有权力】ajntapokriqh'nai#00470aon(ajntapokrivnomai)【顶嘴、反驳】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】
7E[legen de; pro;s tou;s keklhmevnous parabolhvn, ejpevcwn pw's ta;s prwtoklisivas ejxelevgonto, levgwn pro;s aujtouvs,(耶稣)...就用比喻对那些被邀请的人说话,(...处填入下一行) 当他注视着他们如何为自己选择首位时, 对他们说:
E[legen#03004iai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】keklhmevnous#02564dppapm(kalevw)【邀请、呼唤、选召】parabolhvn#03850asf(parabolhv)【谚语、格言、比喻】ejpevcwn#01907papnsm(ejpevcw)【注目于、停留】pw's#04459【如何?怎么会?】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwtoklisivas#04411apf(prwtoklisiva)【首位、尊贵的位置】ejxelevgonto#01586imi3p(ejklevgw)【替自己选择、替自己挑选】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他、正是、自己】
8O&tan klhqh'/s uJpov tinos eijs gavmous, mh; katakliqh'/s eijs th;n prwtoklisivan, mhvpote ejntimovterovs sou h\/ keklhmevnos uJp# aujtou',「当你被人邀请去婚宴, 不要去首位坐席, 免得比你尊贵的(客人)被他邀请,
O&tan#03752(o&tan)【...时候、无论何时、当...】klhqh'/s#02564aps2s(kalevw)【邀请、呼唤、选召】uJpov#05259【后接所有格时意思是「被、受、藉着、经手」】tinos#05100gsm(ti;s)【某个、有的、什么】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】gavmous#01062apm(gavmos)【婚礼、婚宴】mh;#03361(mhv)【否定副词】katakliqh'/s#02625aps2s(kataklivnw)【坐下、斜倚用餐、躺下】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwtoklisivan#04411asf(prwtoklisiva)【首位、尊贵的位置】mhvpote#03379【免得、唯恐】ejntimovterovs#01784nsmc(e[ntimos)【有价值的、珍贵的、尊贵的、受尊重的】sou#04771gs 2(suv)【你】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】keklhmevnos#02564dppnsm(kalevw)【邀请、呼唤、选召】uJp##05259(uJpov)【后接所有格,意思是「被」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他、正是、自己】
9kai; ejlqw;n oJ se; kai; aujto;n kalevsas ejrei' soi, Do;s touvtw/ tovpon, kai; tovte a[rxh/ meta; aijscuvnhs to;n e[scaton tovpon katevcein.那请你和他的(主人)就会前来对你说: 『你让位给这一位吧!』 那时你才怀着羞愧退居末位。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去、来临】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】se;#04771as 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他、正是、自己】kalevsas#02564aapnsm(kalevw)【邀请、呼唤、选召】ejrei'#03004fai3s(levgw)【说】soi#04771ds 2(suv)【你】Do;s#01325bad2s(divdwmi)【给予、使某事发生、给】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这】tovpon#05117asm(tovpos)【机会、可能性、地方】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tovte#05119【那时、然后】a[rxh/#00757fmi2s(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aijscuvnhs#00152gsf(aijscuvnh)【羞耻】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[scaton#02078asm(e[scatos)【最后的】tovpon#05117asm(tovpos)【机会、可能性、地方】katevcein#02722pan(katevcw)【占有、拥有、坚守】
10ajll# o&tan klhqh'/s, poreuqei;s ajnavpese eijs to;n e[scaton tovpon, i&na o&tan e[lqh/ oJ keklhkwvs se ejrei' soi, fivle, prosanavbhqi ajnwvteron tovte e[stai soi dovxa ejnwvpion pavntwn tw'n sunanakeimevnwn soi.然而当你被邀请的时候, 去坐在末位, 好让那请你的人来对你说: 『朋友,请上坐。』 那时,你在所有同席的人面前就有光彩了。
ajll##00235(ajllav)【反倒、然而、当然】o&tan#03752【...时候、无论何时、当...】klhqh'/s#02564aps2s(kalevw)【邀请、呼唤、选召】poreuqei;s#04198aopnsm(poreuvomai)【去、前行、行为举止】ajnavpese#00377bad2s(ajnapivptw)【坐、坐席、斜倚】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[scaton#02078asm(e[scatos)【最后的】tovpon#05117asm(tovpos)【机会、可能性、地方】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】o&tan#03752【...时候、无论何时、当...】e[lqh/#02064bas3s(e[rcomai)【来、去、来临】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】keklhkwvs#02564xapnsm(kalevw)【邀请、呼唤、选召】se#04771as 2(suv)【你】ejrei'#03004fai3s(levgw)【说】soi#04771ds 2(suv)【你】fivle#05384vsm(fivlos)【朋友】prosanavbhqi#04320bad2s(prosanabaivnw)【上到更高处】ajnwvteron#00511asnc(a[nwvteros)【较高的、之先的、上面的】tovte#05119【那时、然后】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】soi#04771ds 2(suv)【你】dovxa#01391nsf【荣耀】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunanakeimevnwn#04873pnpgpm(sunanavkeimai)【(斜靠在桌旁进餐) 同吃】soi#04771ds 2(suv)【你】
11o&ti pa's oJ uJyw'n eJauto;n tapeinwqhvsetai, kai; oJ tapeinw'n eJauto;n uJywqhvsetai.因为,凡高举自己的,必降为卑, 而卑微自己的,必被高举。」
o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】pa's#03956nsm【所有的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJyw'n#05312papnsm(uJyovw)【高举、赞扬】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】tapeinwqhvsetai#05013fpi3s(tapeinovw)【降低、谦卑、使谦卑】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tapeinw'n#05013papnsm(tapeinovw)【降低、谦卑、使谦卑】eJauto;n#01438asm3(eJautou')【自己】uJywqhvsetai#05312fpi3s(uJyovw)【高举、赞扬】
12E[legen de; kai; tw'/ keklhkovti aujtovn, O&tan poih'/s a[riston h] dei'pnon, mh; fwvnei tou;s fivlous sou mhde; tou;s ajdelfouvs sou mhde; tou;s suggenei's sou mhde; geivtonas plousivous, mhvpote kai; aujtoi; ajntikalevswsivn se kai; gevnhtai ajntapovdomav soi.耶稣又对邀请他的人说: 「当你准备午饭或晚饭, 不要邀请你的朋友、也不要(邀请)你的弟兄、 也不要(邀请)你的亲属,也不要(邀请)富足的邻舍, 免得他们也回请你, 你就得了报答。
E[legen#03004iai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】keklhkovti#02564xapdsm(kalevw)【邀请、呼唤、选召】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他、正是、自己】O&tan#03752(o&tan)【...时候、无论何时、当...】poih'/s#04160pas2s(poievw)【准备、做、使、行出】a[riston#00712asn【午膳、早餐】h]#02228(h[)【或者、或、比...】dei'pnon#01173asn【筵席、晚餐、主要的 一餐】mh;#03361(mhv)【否定副词】fwvnei#05455pad2s(fwnevw)【邀请、大声发言、召集】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fivlous#05384apm(fivlos)【朋友】sou#04771gs 2(suv)【你】mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfouvs#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】sou#04771gs 2(suv)【你】mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】suggenei's#04773apm(suggenhvs)【亲戚】sou#04771gs 2(suv)【你】mhde;#03366(mhdev)【也不、甚至不】geivtonas#01069apm(geivtwn)【邻居】plousivous#04145apm(plouvsios)【富足的、富裕的】mhvpote#03379【免得、唯恐】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujtoi;#00846npm3(aujtovs)【他、正是、自己】ajntikalevswsivn#00479aas3p(ajntikalevw)【回请】se#04771as 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【实行、成为、变成、发生】ajntapovdomav#00468nsn(ajntapovdoma)【报答、回报】soi#04771ds 2(suv)【你】
13ajll# o&tan doch;n poih'/s, kavlei ptwcouvs, ajnapeivrous, cwlouvs, tuflouvs{反倒当你准备筵席, 你要邀请那贫穷的、残疾的、瘸腿的、失明的,
ajll##00235(ajllav)【反倒、然而、当然】o&tan#03752【...时候、无论何时、当...】doch;n#01403asf(dochv)【宴会、筵席】poih'/s#04160pas2s(poievw)【准备、做、使、行出】kavlei#02564pad2s(kalevw)【邀请、呼唤、选召】ptwcouvs#04434apm(ptwcovs)【贫穷的、缺乏属灵价值的】ajnapeivrous#00376apm(ajnavphros)【残疾的、跛腿的】cwlouvs#05560apm(cwlovs)【瘸腿的、跛脚的】tuflouvs#05185apm(tuflovs)【瞎眼的、心眼瞎了的】
14kai; makavrios e[sh/, o&ti oujk e[cousin ajntapodou'naiv soi, ajntapodoqhvsetai gavr soi ejn th'/ ajnastavsei tw'n dikaivwn.你就有福了! 因为他们没有甚么可报答你。 到义人复活的时候,你要得着报答。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】makavrios#03107nsm【被祝福的、 有福分的、特受恩宠的】e[sh/#01510fni2s(eijmiv)【是、在、有】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】e[cousin#02192pai3p(e[cw)【拥有、能够】ajntapodou'naiv#00467ban(ajntapodivdwmi)【偿还、回报、报应】soi#04771ds 2(suv)【你】ajntapodoqhvsetai#00467fpi3s(ajntapodivdwmi)【偿还、回报、报应】gavr#01063【因为、的确】soi#04771ds 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnastavsei#00386dsf(ajnavstasis)【死里复活】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dikaivwn#01342gpm(divkaios)【公正的、合理的、公义的、正直的】
15Ajkouvsas dev tis tw'n sunanakeimevnwn tau'ta ei\pen aujtw'/, Makavrios o&stis favgetai a[rton ejn th'/ basileiva/ tou' qeou'.同席的有一人听见这些(话),就对他(指耶稣)说: 「无论谁在上帝国里吃饭的(是)有福了!」
Ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【我们曾听见】dev#01161【然后、但是、而】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunanakeimevnwn#04873pnpgpm(sunanavkeimai)【(斜靠在桌旁进餐) 同吃】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他、正是、自己】Makavrios#03107nsm(makavrios)【被祝福的、 有福分的、特受恩宠的】o&stis#03748nsm【无论谁、任何人、任何事物】favgetai#02068fmi3s(ejsqivw)【吃、消耗】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva/#00932dsf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
16oJ de; ei\pen aujtw'/, A[nqrwpovs tis ejpoivei dei'pnon mevga, kai; ejkavlesen pollouvs那位(指耶稣)就对他说: 「有人摆设大筵席, 且邀请了许多客人。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他、正是、自己】A[nqrwpovs#00444nsm(a[nqrwpos)【人、人类】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ejpoivei#04160iai3s(poievw)【准备、做、使、行出】dei'pnon#01173asn【筵席、晚餐、主要的 一餐】mevga#03173asn(mevgas)【大的、令人惊奇的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkavlesen#02564aai3s(kalevw)【邀请、呼唤、选召】pollouvs#04183apm(poluvs)【许多的、大的】
17kai; ajpevsteilen to;n dou'lon aujtou' th'/ w&ra/ tou' deivpnou eijpei'n toi's keklhmevnois, E[rcesqe o&ti h[dh e&toimav ejstin在坐席的时候,他打发他的仆人 对所邀请的人说: 『你请来吧!现在都准备好了。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣人、传送】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'lon#01401asm(dou'los)【奴隶、臣仆】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他、正是、自己】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ra/#05610dsf(w&ra)【时间、时机、钟头】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deivpnou#01173gsn(dei'pnon)【筵席、晚餐、主要的 一餐】eijpei'n#03004ban(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】keklhmevnois#02564dppdpm(kalevw)【邀请、呼唤、选召】E[rcesqe#02064pnd2p(e[rcomai)【来、去、来临】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】h[dh#02235【已经、现在、到这时候】e&toimav#02092npn(e&toimos)【准备好】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
18kai; h[rxanto ajpo; mia's pavntes paraitei'sqai. oJ prw'tos ei\pen aujtw'/, Ajgro;n hjgovrasa kai; e[cw ajnavgkhn ejxelqw;n ijdei'n aujtovn{ ejrwtw' se, e[ce me parh/thmevnon.众人开始口径一致地推辞。 头一个对他说: 『我买了一块地,且必须去看它(指地)。 我请求你,你使我准辞。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[rxanto#00757ami3p(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】mia's#01520gsf(ei|s)【唯一的、某一个】pavntes#03956npm(pa's)【所有的】paraitei'sqai#03868pnn(paraitevomai)【免除、拒绝、藉着要求避免某事】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prw'tos#04413nsm【第一的、最重要的、以前的】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他、正是、自己】Ajgro;n#00068asm(ajgrovs)【田地、田野、农场】hjgovrasa#00059aai1s(ajgoravzw)【买、赎回】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[cw#02192pai1s【拥有、能够】ajnavgkhn#00318asf(ajnavgkh)【必须性、压力】ejxelqw;n#01831bapnsm(ejxevrcomai)【出来、离开】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他、正是、自己】ejrwtw'#02065pai1s(ejrwtavw)【请求、要求】se#04771as 2(suv)【你】e[ce#02192pad2s(e[cw)【拥有、能够】me#01473as 1(ejgwv)【我】parh/thmevnon#03868dppasm(paraitevomai)【拒绝、藉着要求避免某事】
19kai; e&teros ei\pen, Zeuvgh bow'n hjgovrasa pevnte kai; poreuvomai dokimavsai aujtav ejrwtw' se, e[ce me parh/thmevnon.又有一个说: 『我买了五对牛,且要去试试它们(指牛)。 我请求你,你使我准辞。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&teros#02087nsm【另一个、另外的、不同的】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Zeuvgh#02201apn(zeu'gos)【一双、一对】bow'n#01016gpm(bou's)【牛】hjgovrasa#00059aai1s(ajgoravzw)【买、赎回】pevnte#04002apn【五】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】poreuvomai#04198pni1s【去、前行、行为举止】dokimavsai#01381aan(dokimavzw)【试验、检视、验证】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他、正是、自己】ejrwtw'#02065pai1s(ejrwtavw)【请求、要求】se#04771as 2(suv)【你】e[ce#02192pad2s(e[cw)【拥有、能够】me#01473as 1(ejgwv)【我】parh/thmevnon#03868dppasm(paraitevomai)【免除、拒绝、藉着要求避免某事】
20kai; e&teros ei\pen, Gunai'ka e[ghma kai; dia; tou'to ouj duvnamai ejlqei'n.又有一个说: 『我娶了妻,且因此不能去。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&teros#02087nsm【另一个、另外的、不同的】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Gunai'ka#01135asf(gunhv)【妇女、妻子、女人】e[ghma#01060aai1s(gamevw)【结婚、嫁娶】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为此、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】duvnamai#01410pni1s【能够、足以、胜任】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【来、去、来临】
21kai; paragenovmenos oJ dou'los ajphvggeilen tw'/ kurivw/ aujtou' tau'ta. tovte ojrgisqei;s oJ oijkodespovths ei\pen tw'/ douvlw/ aujtou', E[xelqe tacevws eijs ta;s plateivas kai; rJuvmas th's povlews kai; tou;s ptwcou;s kai; ajnapeivrous kai; tuflou;s kai; cwlou;s eijsavgage w|de.然后那仆人回来,将这些(事)都告诉了他的主人。 那时家主就动怒,对他的仆人说: 『你立刻出去,到城市的大街小巷, 并将那贫穷的、残废的、 失明的、瘸腿的带到这里。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paragenovmenos#03854bnpnsm(paragivnomai)【来到、到达、前来帮助】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'los#01401nsm【奴隶、臣仆】ajphvggeilen#00518aai3s(ajpaggevllw)【报告、宣布、告诉】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他、正是、自己】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】tovte#05119【那时、然后】ojrgisqei;s#03710appnsm(ojrgivzw)【生气、暴怒】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkodespovths#03617nsm【家主、地主】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlw/#01401dsm(dou'los)【奴隶、臣仆】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他、正是、自己】E[xelqe#01831bad2s(ejxevrcomai)【出来、离开】tacevws#05030【迅速、立刻、不耽延】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plateivas#04113apf(plateiva)【宽广的街道】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】rJuvmas#04505apf(rJuvmh)【街、巷道】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlews#04172gsf(povlis)【城市】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ptwcou;s#04434apm(ptwcovs)【贫穷的、缺乏属灵价值的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnapeivrous#00376apm(ajnavphros)【残疾的、跛腿的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tuflou;s#05185apm(tuflovs)【瞎眼的、心眼瞎了的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】cwlou;s#05560apm(cwlovs)【瘸腿的、跛脚的】eijsavgage#01521bad2s(eijsavgw)【带入、引进】w|de#05602【这里、目前、以此而言】
22kai; ei\pen oJ dou'los, Kuvrie, gevgonen o^ ejpevtaxas, kai; e[ti tovpos ejstivn.然后仆人说: 『主啊!你所吩咐的已经办了,且还有空座。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'los#01401nsm【奴隶、臣仆】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】gevgonen#01096cai3s(givnomai)【实行、成为、变成、发生】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpevtaxas#02004aai2s(ejpitavssw)【命令、指挥、吩咐】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[ti#02089【有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地】tovpos#05117nsm【机会、可能性、地方】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
23kai; ei\pen oJ kuvrios pro;s to;n dou'lon, E[xelqe eijs ta;s oJdou;s kai; fragmou;s kai; ajnavgkason eijselqei'n, i&na gemisqh'/ mou oJ oi\kos{主人就对仆人说: 『你出去到路上和篱笆那里,且勉强人进来, 好使我的屋子被坐满。』
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'lon#01401asm(dou'los)【奴隶、臣仆】E[xelqe#01831bad2s(ejxevrcomai)【出来、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdou;s#03598apf(oJdovs)【道路、旅程、旅行】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fragmou;s#05418apm(fragmovs)【围墙、篱笆】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnavgkason#00315aad2s(ajnagkavzw)【迫使、 催逼】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入、出生、来】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】gemisqh'/#01072aps3s(gemivzw)【充满】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kos#03624nsm【房子】
24levgw ga;r uJmi'n o&ti oujdei;s tw'n ajndrw'n ejkeivnwn tw'n keklhmevnwn geuvsetaiv mou tou' deivpnou.我告诉你们, 那些被邀请的人没有一个 得尝我的宴席。』」
levgw#03004pai1s【说】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【无一人、无一事、一点也不】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajndrw'n#00435gpm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】ejkeivnwn#01565gpm(ejkei'nos)【那】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】keklhmevnwn#02564dppgpm(kalevw)【邀请、呼唤、选召】geuvsetaiv#01089fni3s(geuvomai)【尝、体会、认识】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deivpnou#01173gsn(dei'pnon)【筵席、晚餐、主要的 一餐】
25Suneporeuvonto de; aujtw'/ o[cloi polloiv, kai; strafei;s ei\pen pro;s aujtouvs,一大群人和他(指耶稣)同行。 他就转过来对他们说:
Suneporeuvonto#04848ini3p(sumporeuvomai)【和...一起走】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他、正是、自己】o[cloi#03793npm(o[clos)【群众、人群】polloiv#04183npm(poluvs)【许多的、大的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】strafei;s#04762bppnsm(strevfw)【转向、转离、还回】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他、正是、自己】
26Ei[ tis e[rcetai provs me kai; ouj misei' to;n patevra eJautou' kai; th;n mhtevra kai; th;n gunai'ka kai; ta; tevkna kai; tou;s ajdelfou;s kai; ta;s ajdelfavs e[ti te kai; th;n yuch;n eJautou', ouj duvnatai ei\naiv mou maqhthvs.「无论谁来到我这里,若不恨自己的父、 母、妻子、儿女、 弟兄、姊妹, 甚至自己的性命, 就不能作我的门徒。
Ei[#01487(eij)【是否、如果、倘若】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去、来临】provs#04314【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】misei'#03404pai3s(misevw)【不喜爱、痛恨、憎恶】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父、祖先】eJautou'#01438gsm3【自己】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妇女、妻子、女人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevkna#05043apn(tevknon)【孩子】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfou;s#00080apm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfavs#00079apf(ajdelfhv)【姊妹】e[ti#02089【有关持续: 尚未、仍然。另外、附加地】te#05037(tev)【且、和】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch;n#05590asf(yuchv)【生命、灵魂】eJautou'#01438gsm3【自己】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够、足以、胜任】ei\naiv#01510pan(eijmiv)【是、发生、出现】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】maqhthvs#03101nsm【学生、门徒】
27o&stis ouj bastavzei to;n stauro;n eJautou' kai; e[rcetai ojpivsw mou, ouj duvnatai ei\naiv mou maqhthvs.无论谁不背着自己的十字架并且来跟从我, 不能作我的门徒。
o&stis#03748nsm【无论谁、任何人、任何事物】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】bastavzei#00941pai3s(bastavzw)【带走、携带、承受】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stauro;n#04716asm(staurovs)【十字架】eJautou'#01438gsm3【自己】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去、来临】ojpivsw#03694【后接所有格,意思为「之后」】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够、足以、胜任】ei\naiv#01510pan(eijmiv)【是、发生、出现】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】maqhthvs#03101nsm【学生、门徒】
28tivs ga;r ejx uJmw'n qevlwn puvrgon oijkodomh'sai oujci; prw'ton kaqivsas yhfivzei th;n dapavnhn, eij e[cei eijs ajpartismovn}你们当中谁想要盖一座塔楼, 难道不先坐下计算花费, 是否能完成呢?
tivs#05101nsm【谁、什么】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】qevlwn#02309papnsm(qevlw)【希望、愿意、想要】puvrgon#04444asm(puvrgos)【塔、守望塔】oijkodomh'sai#03618aan(oijkodomevw)【建造、建立】oujci;#03780(oujciv)【难道不是、不】prw'ton#04413asn(prw'tos)【最重要的、首先】kaqivsas#02523aapnsm(kaqivzw)【坐下】yhfivzei#05585pai3s(yhfivzw)【算出、想出】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dapavnhn#01160asf(dapavnh)【花费、成本】eij#01487【是否、如果、倘若】e[cei#02192pai3s(e[cw)【拥有、能够】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】ajpartismovn#00535asm(ajpartismovs)【完成、完结】
29i&na mhvpote qevntos aujtou' qemevlion kai; mh; ijscuvontos ejktelevsai pavntes oiJ qewrou'ntes a[rxwntai aujtw'/ ejmpaivzein为免他安了地基, 但不能完成(时), 所有看见的人都开始嘲笑他,
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mhvpote#03379【免得、唯恐】qevntos#05087bapgsm(tivqhmi)【放在心里、 安放、设立】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】qemevlion#02310asn【基础、根基、宝藏】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】ijscuvontos#02480papgsm(ijscuvw)【足以胜任、有权力】ejktelevsai#01615aan(ejktelevw)【结束、完成】pavntes#03956npm(pa's)【所有的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qewrou'ntes#02334papnpm(qewrevw)【看见、观察、感知】a[rxwntai#00757ams3p(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejmpaivzein#01702pan(ejmpaivzw)【戏弄、嘲弄】
30levgontes o&ti ou|tos oJ a[nqrwpos h[rxato oijkodomei'n kai; oujk i[scusen ejktelevsai.说:『这个人开始建造, 却不能完工。』
levgontes#03004papnpm(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ou|tos#03778nsm【这个】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】oijkodomei'n#03618pan(oijkodomevw)【建造、立起】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】i[scusen#02480aai3s(ijscuvw)【足以胜任、有权力】ejktelevsai#01615aan(ejktelevw)【结束、完成】
31h] tivs basileu;s poreuovmenos eJtevrw/ basilei' sumbalei'n eijs povlemon oujci; kaqivsas prw'ton bouleuvsetai eij dunatovs ejstin ejn devka ciliavsin uJpanth'sai tw'/ meta; ei[kosi ciliavdwn ejrcomevnw/ ejp# aujtovn}或是某个王出去 要与别的王打仗, 岂不先坐下酌量, 以一万兵去对抗...是否是有可能的?(...处填入下一行) 那与二万兵来敌对他的
h]#02228(h[)【或者、或、比...】tivs#05101nsm【谁、什么】basileu;s#00935nsm(basileuvs)【国王】poreuovmenos#04198pnpnsm(poreuvomai)【去、前行、行为举止】eJtevrw/#02087dsm(e&teros)【另一个、另外的、不同的】basilei'#00935dsm(basileuvs)【国王】sumbalei'n#04820ban(sumbavllw)【与人作战、商议、思索】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】povlemon#04171asm(povlemos)【战争、冲突】oujci;#03780(oujciv)【难道不是、不】kaqivsas#02523aapnsm(kaqivzw)【坐下】prw'ton#04413asn(prw'tos)【最重要的、首先】bouleuvsetai#01011fmi3s(bouleuvw)【仔细考量、计画、决定】eij#01487【是否、如果、倘若】dunatovs#01415nsm【可能的、有能力的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】devka#01176dpf【十】ciliavsin#05505dpf(ciliavs)【千】uJpanth'sai#05221aan(uJpantavw)【遇见、反对、对抗】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ei[kosi#01501gpf【二十】ciliavdwn#05505gpf(ciliavs)【千】ejrcomevnw/#02064pnpdsm(e[rcomai)【来、去、来临】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「敌对、凌驾、在...之上、对着、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
32eij de; + mhvge + mh; ge +, e[ti aujtou' povrrw o[ntos presbeivan ajposteivlas ejrwta'/ + + ta; + pro;s eijrhvnhn.要不然, 他仍然在远远的时候 派遣使节请求和平(韦: )(联: 的东西)。
eij#01487【是否、如果、倘若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000mhvge#01490【不然】+#00000mh;#03361(mhv)【否定副词】ge#01065(gev)【的确、至少】+#00000e[ti#02089【仍然、尚未】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】povrrw#04206【远远地】o[ntos#01510papgsm(eijmiv)【在、是、有】presbeivan#04242asf(presbeiva)【使节】ajposteivlas#00649aapnsm(ajpostevllw)【差遣】ejrwta'/#02065pai3s(ejrwtavw)【请求、要求】+#00000+#00000ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「往、向」】eijrhvnhn#01515asf(eijrhvnh)【和平、平安】
33ou&tws ou\n pa's ejx uJmw'n o^s oujk ajpotavssetai pa'sin toi's eJautou' uJpavrcousin ouj duvnatai ei\naiv mou maqhthvs.这样,你们当中任何人, 不撇弃一切自己的财物的, 就不能作我的门徒。」
ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】ou\n#03767【这样、所以、然后、那么】pa's#03956nsm【所有的】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于...」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajpotavssetai#00657pmi3s(ajpotavssw)【抛弃、放弃】pa'sin#03956dpn(pa's)【所有的】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautou'#01438gsm3【自己】uJpavrcousin#05225papdpn(uJpavrcw)【有、存在、供某人支配】ouj#03756【否定副词】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够、足以、胜任】ei\naiv#01510pan(eijmiv)【是、发生、出现】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】maqhthvs#03101nsm【学生、门徒】
34Kalo;n ou\n to; a&las{ eja;n de; kai; to; a&las mwranqh'/, ejn tivni ajrtuqhvsetai}「因此,盐(本是)好的;倘若盐失了味, 用甚么使它有咸味呢?(或译: 如何用来调味呢?)
Kalo;n#02570nsn(kalovs)【好的、有用处的】ou\n#03767【这样、因此、然后、那么】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&las#00217nsn(a&las a&la)【盐】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a&las#00217nsn(a&las a&la)【盐】mwranqh'/#03471aps3s(mwraivnw)【使无味道、使愚拙】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tivni#05101dsn(tivs)【谁、什么】ajrtuqhvsetai#00741fpi3s(ajrtuvw)【调味】
35ou[te eijs gh'n ou[te eijs koprivan eu[qetovn ejstin, e[xw bavllousin aujtov. oJ e[cwn w\ta ajkouvein ajkouevtw.既非(丢)入田里,也不是丢入粪堆里,是合适的, (只)能丢它在外面。 那有耳可听的,就要听!
ou[te#03777【也非、也没有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】gh'n#01093asf(gh')【地】ou[te#03777【也非、也没有】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】koprivan#02874asf(kovpria)【粪堆】eu[qetovn#02111nsn(eu[qetos)【适合的、有用的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】e[xw#01854【外面、以外】bavllousin#00906pai3p(bavllw)【放置、摆在、丢掷】aujtov#00846asn3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【拥有、能够】w\ta#03775apn(ou\s)【耳朵】ajkouvein#00191pan(ajkouvw)【听、了解、注意】ajkouevtw#00191pad3s(ajkouvw)【听、了解、注意】