路加福音
第5章 · 原文逐词解析
1Ejgevneto de; ejn tw'/ to;n o[clon ejpikei'sqai aujtw'/
kai; ajkouvein to;n lovgon tou' qeou'
kai; aujto;s h\n eJstw;s para; th;n livmnhn Gennhsarevt当群众拥挤他...之时,(...处填入下一行)
和要听上帝的道
他(指耶稣)就站在革尼撒勒湖边,
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、变成、发生】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【群众、人群】ejpikei'sqai#01945pnn(ejpivkeimai)【强力、迫使、放在...之上】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkouvein#00191pan(ajkouvw)【听见、聆听】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【言语、道理】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】eJstw;s#02476capnsm(i&sthmi)【设立、站立】para;#03844(parav)【后接直接受格意思是「靠近、在一旁」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】livmnhn#03041asf(livmnh)【湖】Gennhsarevt#01082gsf【专有名词,地名:革尼撒勒】
2kai; ei\den + ploi'a duvo + duvo ploi'a + eJstw'ta para; th;n livmnhn{
oiJ de; aJliei's ajp# aujtw'n ajpobavntes e[plunon ta; divktua.他看见两艘船停在湖边;
但渔民们离开它们(指船)正在洗网。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\den#03708bai3s(oJravw)【看见】+#00000ploi'a#04143apn(ploi'on)【船】duvo#01417apn【两个】+#00000duvo#01417apn【两个】ploi'a#04143apn(ploi'on)【船】+#00000eJstw'ta#02476capapn(i&sthmi)【停止、站着不动】para;#03844(parav)【后接直接受格意思是「靠近、在一旁」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】livmnhn#03041asf(livmnh)【湖】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aJliei's#00231npm(aJlieuvs)【渔民】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】ajpobavntes#00576bapnpm(ajpobaivnw)【离开、出去】e[plunon#04150iai3p(pluvnw)【洗掉】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divktua#01350apn(divktuon)【渔网】
3ejmba;s de; eijs e^n tw'n ploivwn,
o^ h\n Sivmwnos, hjrwvthsen aujto;n
ajpo; th's gh's ejpanagagei'n ojlivgon,
kaqivsas de; ejk tou' ploivou ejdivdasken tou;s o[clous.(耶稣)就上到(许多)船的一艘,
那是西门的(船),他(指耶稣 )请求他
稍微离开陆地(指离岸),
就坐下,从船上教导众人。
ejmba;s#01684bapnsm(ejmbaivnw)【搭(船)】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】e^n#01520asn(ei|s)【一个】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploivwn#04143gpn(ploi'on)【船】o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】Sivmwnos#04613gsm(Sivmwn)【专有名词:人名,西门】hjrwvthsen#02065aai3s(ejrwtavw)【问、要求、请】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ejpanagagei'n#01877ban(ejpanavgw)【出到(水深之处)、返回】ojlivgon#03641asn(ojlivgos)【少的、短暂的、轻的】kaqivsas#02523aapnsm(kaqivzw)【坐下】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploivou#04143gsn(ploi'on)【船】ejdivdasken#01321iai3s(didavskw)【教导】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clous#03793apm(o[clos)【群众、人群】
4wJs de; ejpauvsato lalw'n, ei\pen pro;s to;n Sivmwna,
Ejpanavgage eijs to; bavqos
kai; calavsate ta; divktua uJmw'n eijs a[gran.当(他)讲完了,对西门说:
「你开回到水深(之处),
且往下放你们的渔网去捕(鱼)。」
wJs#05613【如同、当、之后】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpauvsato#03973ami3s(pauvw)【中止、停止】lalw'n#02980papnsm(lalevw)【说、宣扬】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时,意思是「到、向、往」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sivmwna#04613asm(Sivmwn)【专有名词:人名,西门】Ejpanavgage#01877bad2s(ejpanavgw)【出到(水深之处)、返回】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bavqos#00899asn【深度】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】calavsate#05465aad2p(calavw)【往下放】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divktua#01350apn(divktuon)【渔网】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】a[gran#00061asf(a[gra)【捕捉、狩猎】
5kai; ajpokriqei;s Sivmwn ei\pen,
Ejpistavta, di# o&lhs nukto;s kopiavsantes oujde;n ejlavbomen{
ejpi; de; tw'/ rJhvmativ sou calavsw ta; divktua.西门就回答说:
「老师,经过整夜劳力,我们一无所获。
但依从你的话,我就下网。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【说、回答】Sivmwn#04613nsm【专有名词:人名,西门】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ejpistavta#01988vsm(ejpistavths)【主】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「经过、用、藉着」】o&lhs#03650gsf(o&los)【全部的】nukto;s#03571gsf(nuvx)【夜晚】kopiavsantes#02872aapnpm(kopiavw)【辛苦工作、劳苦、疲累】oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【无一人、无一事、一点也不】ejlavbomen#02983bai1p(lambavnw)【得到、领受、接受】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在..之上】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmativ#04487dsn(rJh'ma)【话语、事情、事件】sou#04771gs 2(suv)【你】calavsw#05465fai1s(calavw)【往下放】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divktua#01350apn(divktuon)【渔网】
6kai; tou'to poihvsantes sunevkleisan plh'qos ijcquvwn poluv,
dierrhvsseto de; ta; divktua aujtw'n.(他们)就做这事,圈住了许多的鱼群,
他们的渔网(险些)裂开,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】poihvsantes#04160aapnpm(poievw)【做、行出、实行】sunevkleisan#04788aai3p(sugkleivw)【包围捕捉、限制、监禁】plh'qos#04128asn【众多(全体)、 繁多】ijcquvwn#02486gpm(ijcquvs)【鱼】poluv#04183asn(poluvs)【许多的、大的】dierrhvsseto#01284ipi3s(diarrhvgnumi)【撕开、打破】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】divktua#01350npn(divktuon)【渔网】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
7kai; katevneusan toi's metovcois ejn tw'/ eJtevrw/ ploivw/
tou' ejlqovntas sullabevsqai aujtoi's{
kai; + h\lqan + h\lqon + kai; e[plhsan ajmfovtera ta; ploi'a
w&ste buqivzesqai aujtav.然后招呼在另一船的同伴
使来的人帮助他们;
然后他们来且装满两艘船
使得它们(指船)要沉下去。
kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】katevneusan#02656aai3p(kataneuvw)【招呼、作手势】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】metovcois#03353dpm(mevtocos)【同伴、伙伴】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJtevrw/#02087dsn(e&teros)【其他的、不同的】ploivw/#04143dsn(ploi'on)【船】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejlqovntas#02064bapapm(e[rcomai)【来、去】sullabevsqai#04815bmn(sullambavnw)【关身时意思是「帮助...一起」】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】+#00000h\lqan#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】+#00000h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[plhsan#04130aai3p(pivmplhmi)【装满、充满】ajmfovtera#00297apn(ajmfovteroi)【两者、所有的】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploi'a#04143apn(ploi'on)【船】w&ste#05620【使得、结果、所以、因此】buqivzesqai#01036ppn(buqivzw)【使下沉、使人落入恶果,被动时意思是「下沉」】aujtav#00846apn3(aujtovs)【他】
8ijdw;n de; Sivmwn Pevtros prosevpesen toi's govnasin Ijhsou' levgwn,
E[xelqe ajp# ejmou',
o&ti ajnh;r aJmartwlovs eijmi,
kuvrie.西门彼得看见了,就俯伏在耶稣的膝前,说:
「...离开我,(...处填入下二行)
因我是个罪人。」
主啊!
ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Sivmwn#04613nsm【专有名词:人名,西门】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】prosevpesen#04363bai3s(prospivptw)【仆倒于某人脚前】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】govnasin#01119dpn(govnu)【膝盖、跪下】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】E[xelqe#01831bad2s(ejxevrcomai)【出来、离开】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajnh;r#00435nsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】aJmartwlovs#00268nsm【有罪的、罪人】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】
9qavmbos ga;r perievscen aujto;n kai; pavntas tou;s su;n aujtw'/
ejpi; th'/ a[gra/ tw'n ijcquvwn
w|n sunevlabon,因为,...惊讶笼罩他(指西门彼得)和一切与他同在的人。(...处填入下一行)
对于...鱼的捕获(...处填入下一行)
他们所捉到的
qavmbos#02285nsn【惊讶、惊惧】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】perievscen#04023aai3s(perievcw)【紧握、临头、包含于】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的、任何的】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在..之上】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[gra/#00061dsf(a[gra)【捕捉、狩猎】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijcquvwn#02486gpm(ijcquvs)【鱼】w|n#03739gpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】sunevlabon#04815bai3p(sullambavnw)【帮助、支援、捉拿】
10oJmoivws de; kai; Ijavkwbon kai; Ijwavnnhn uiJou;s Zebedaivou,
oi^ h\san koinwnoi; tw'/ Sivmwni.
kai; ei\pen pro;s to;n Sivmwna + + oJ + Ijhsou's,
Mh; fobou'{
ajpo; tou' nu'n ajnqrwvpous e[sh/ zwgrw'n.然后西庇太的儿子雅各和约翰也同样如此,
他们是西门的同伴。
然后耶稣对西门说:
「不要怕;
从现在你将捕人。」
oJmoivws#03668【同样地、类似地】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】Ijavkwbon#02385asm(Ijavkwbos)【专有名词,人名:雅各】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】uiJou;s#05207apm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Zebedaivou#02199gsm(Zebedai'os)【专有名词,人名:西庇太】oi^#03739npm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】koinwnoi;#02844npm(koinwnovs)【同伴、共享者】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sivmwni#04613dsm(Sivmwn)【专有名词:人名,西门】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「到、向、往」,表达移动或面对的方向】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Sivmwna#04613asm(Sivmwn)【专有名词:人名,西门】+#00000+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Mh;#03361(mhv)【否定副词】fobou'#05399ppd2s(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nu'n#03568【现在】ajnqrwvpous#00444apm(a[nqrwpos)【人、人类】e[sh/#01510fni2s(eijmiv)【是、在、有】zwgrw'n#02221papnsm(zwgrevw)【捕、生擒】
11kai; katagagovntes ta; ploi'a ejpi; th;n gh'n
ajfevntes pavnta hjkolouvqhsan aujtw'/.然后(他们)把(两只)船引靠到陆地(指岸边),
就撇下所有的,跟从了他(指耶稣)。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katagagovntes#02609aapnpm(katavgw)【引领下来、携带下来】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploi'a#04143apn(ploi'on)【船】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「对、向、在....、到、在...上」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】ajfevntes#00863bapnpm(ajfivhmi)【放弃、离开、放手】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的、任何的】hjkolouvqhsan#00190aai3p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
12Kai; ejgevneto ejn tw'/ ei\nai aujto;n ejn mia'/ tw'n povlewn
kai; ijdou; ajnh;r plhvrhs levpras{
ijdw;n de; to;n Ijhsou'n,
pesw;n ejpi; provswpon ejdehvqh aujtou' levgwn,
Kuvrie, eja;n qevlh/s duvnasaiv me kaqarivsai.当他正在其中一个城里的时候,
看哪!有一个满身皮肤病的人;
他看见耶稣,
就脸面俯伏于地恳求他说:
「主啊!你若愿意,你能洁净我。」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、变成、发生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、发生、出现】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」】mia'/#01520dsf(ei|s)【唯一的、某一个】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlewn#04172gpf(povlis)【城市】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】ajnh;r#00435nsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】plhvrhs#04134nsm【充满的】levpras#03014gsf(levpra)【麻疯病、皮肤病】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】pesw;n#04098bapnsm(pivptw)【落下、俯伏向下】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「对、向、在....、到、在...上」】provswpon#04383asn【面目、脸、外貌】ejdehvqh#01189aoi3s(devomai)【恳求】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】eja;n#01437(ejavn)【若、甚至若】qevlh/s#02309pas2s(qevlw)【愿意、想要】duvnasaiv#01410pni2s(duvnamai)【能够、足以、胜任】me#01473as 1(ejgwv)【我】kaqarivsai#02511aan(kaqarivzw)【洁净】
13kai; ejkteivnas th;n cei'ra h&yato aujtou' levgwn,
Qevlw, kaqarivsqhti{
kai; eujqevws hJ levpra ajph'lqen ajp# aujtou'.他伸手摸他,说:
「我愿意,你被洁净!」
皮肤病就立刻离开他。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkteivnas#01614aapnsm(ejkteivnw)【伸出、伸直】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ra#05495asf(ceivr)【手、能力】h&yato#00681ami3s(a&ptw)【触摸】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Qevlw#02309pai1s(qevlw)【愿意、想要】kaqarivsqhti#02511apd2s(kaqarivzw)【洁净】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujqevws#02112【马上、立即】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levpra#03014nsf【麻疯病、皮肤病】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【离去、离开】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
14kai; aujto;s parhvggeilen aujtw'/ mhdeni; eijpei'n,
ajlla; ajpelqw;n dei'xon seauto;n tw'/ iJerei'
kai; prosevnegke peri; tou' kaqarismou' sou
kaqw;s prosevtaxen Mwu>sh's,
eijs martuvrion aujtoi's.他指示他不要对任何人说,
「只要去显示你自己给祭司,
且要带上关于你的洁净的(祭物),
如同摩西吩咐的,
对他们作证。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】parhvggeilen#03853aai3s(paraggevllw)【下达命令、指导、引导】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】mhdeni;#03367dsm(mhdeivs)【没有、没有一个】eijpei'n#03004ban(levgw)【说】ajlla;#00235(ajllav)【但是、而是、相反地】ajpelqw;n#00565bapnsm(ajpevrcomai)【离去、离开】dei'xon#01166aad2s(deivknumi)【指示、显出】seauto;n#04572asm2(seautou')【你自己】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerei'#02409dsm(iJereuvs)【祭司】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】prosevnegke#04374bad2s(prosfevrw)【处理、应对、带给】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaqarismou'#02512gsm(kaqarismovs)【洁净(内在或仪式上)】sou#04771gs 2(suv)【你】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】prosevtaxen#04367aai3s(prostavssw)【吩咐、命令】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】martuvrion#03142asn【证据、证词】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
15dihvrceto de; ma'llon oJ lovgos peri; aujtou',
kai; sunhvrconto o[cloi polloi; ajkouvein
kai; qerapeuvesqai ajpo; tw'n ajsqeneiw'n aujtw'n{但关于他的传言更加广传,
且许多群众聚集要来听
并且要从他们的疾病被医治;
dihvrceto#01330ini3s(dievrcomai)【深入、穿透、经过、走遍】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ma'llon#03123【更加、宁愿、反而、取而代之】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【言语、道理、消息】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sunhvrconto#04905ini3p(sunevrcomai)【聚集、同房、与...一同外出】o[cloi#03793npm(o[clos)【群众、人群】polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】ajkouvein#00191pan(ajkouvw)【听见、聆听】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qerapeuvesqai#02323ppn(qerapeuvw)【医治、服务】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsqeneiw'n#00769gpf(ajsqevneia)【疾病、软弱】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
16aujto;s de; h\n uJpocwrw'n ejn tai's ejrhvmois kai; proseucovmenos.他却是退到旷野祷告。
aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】uJpocwrw'n#05298papnsm(uJpocwrevw)【离开、撤退】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrhvmois#02048dpf(e[rhmos)【荒废的、无人居住的、名词:旷野】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】proseucovmenos#04336pnpnsm(proseuvcomai)【祷告】
17Kai; ejgevneto ejn mia'/ tw'n hJmerw'n kai; aujto;s h\n didavskwn,
kai; h\san kaqhvmenoi Farisai'oi kai; nomodidavskaloi
oi^ h\san ejlhluqovtes ejk pavshs kwvmhs th's Galilaivas
kai; Ijoudaivas kai; Ijerousalhvm{
kai; duvnamis kurivou h\n eijs to; ija'sqai aujtovn.这事发生在某一天,他(指耶稣)正教导人,
有法利赛人和律法教师坐着;
他们是来自加利利的各村庄
和犹太并耶路撒冷。
主的能力使他能医治。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、变成、发生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」】mia'/#01520dsf(ei|s)【唯一的、某一个】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmerw'n#02250gpf(hJmevra)【日子、天、时间】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】didavskwn#01321papnsm(didavskw)【教导】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】kaqhvmenoi#02521pnpnpm(kavqhmai)【坐、居住、停留】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】nomodidavskaloi#03547npm(nomodidavskalos)【律法教师】oi^#03739npm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】ejlhluqovtes#02064capnpm(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】pavshs#03956gsf(pa's)【每一个、所有的、任何的】kwvmhs#02968gsf(kwvmh)【村庄、小镇】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijoudaivas#02449gsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太地】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijerousalhvm#02414gsf(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】duvnamis#01411nsf【能力、神力】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ija'sqai#02390pnn(ijavomai)【使痊愈、医治】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
18kai; ijdou; a[ndres fevrontes ejpi; klivnhs a[nqrwpon
o^s h\n paralelumevnos
kai; ejzhvtoun aujto;n eijsenegkei'n
kai; qei'nai aujto;n ejnwvpion aujtou'.且看啊!有些人用褥子带来一个人,
他是软弱无力的(指瘫子)
且他们想要把他带进去,
并放下他(指瘫子)在他(指耶稣)的面前,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看啊!注意!】a[ndres#00435npm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】fevrontes#05342papnpm(fevrw)【带来、忍受、证实】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格,意思是「在....、在....上」】klivnhs#02825gsf(klivnh)【床、卧榻】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】paralelumevnos#03886dppnsm(paraluvw)【松开、使变弱、使无力】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejzhvtoun#02212iai3p(zhtevw)【索求、寻找、渴望】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijsenegkei'n#01533ban(eijsfevrw)【带进、引导进入】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】qei'nai#05087ban(tivqhmi)【设立、 安放】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
19kai; mh; euJrovntes poivas eijsenevgkwsin aujto;n
dia; to;n o[clon.
ajnabavntes ejpi; to; dw'ma
dia; tw'n keravmwn kaqh'kan aujto;n su;n tw'/ klinidivw/ eijs to; mevson
e[mprosqen tou' Ijhsou'.却...找不出什么(方法)将他带进去,(...处填入下一行)
因为人群,
就上了房顶,
从瓦间缒降他连同小床到当中,
在耶稣面前。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定质词】euJrovntes#02147bapnpm(euJrivskw)【发现、找到、获得】poivas#04169gsf(poi'os)【哪一种、什么】eijsenevgkwsin#01533aas3p(eijsfevrw)【带进、引导进入】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【群众、人群】ajnabavntes#00305bapnpm(ajnabaivnw)【登高、上升】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「到、在、在...上」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dw'ma#01430asn【房顶】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「经过、用、藉着」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】keravmwn#02766gpm(kevramos)【屋瓦】kaqh'kan#02524aai3p(kaqivhmi)【降下、缒下】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klinidivw/#02826dsn(klinivdion)【小床】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevson#03319asn(mevsos)【在(群众)当中、中间、在中间】e[mprosqen#01715【后接所有格时意思是「在...的前面」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
20kai; ijdw;n th;n pivstin aujtw'n ei\pen,
A[nqrwpe, ajfevwntaiv soi aiJ aJmartivai sou.且他(指耶稣)见他们的信心,就说:
「人哪!你的罪被赦免了。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstin#04102asf(pivstis)【信仰、信心、可信】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】A[nqrwpe#00444vsm(a[nqrwpos)【人、人类】ajfevwntaiv#00863dpi3p(ajfivhmi)【放弃、撤销、赦免】soi#04771ds 2(suv)【你】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivai#00266npf(aJmartiva)【罪恶、罪】sou#04771gs 2(suv)【你】
21kai; h[rxanto dialogivzesqai
oiJ grammatei's kai; oiJ Farisai'oi levgontes,
Tivs ejstin ou|tos
o^s lalei' blasfhmivas}
tivs duvnatai aJmartivas ajfei'nai eij mh; movnos oJ qeovs}就开始议论
文士和法利赛人...说:(...处填入上一行)
「这...是谁?(...处填入下一行)
说僭妄话的
除了只有上帝以外,谁能赦罪呢?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[rxanto#00757ami3p(a[rcw)【管理、统治,关身时意思是「开始」】dialogivzesqai#01260pnn(dialogivzomai)【思索、深思熟虑、讨论】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatei's#01122npm(grammateuvs)【文士、书记】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Tivs#05101nsm(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ou|tos#03778nsm【这】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】lalei'#02980pai3s(lalevw)【说、宣扬】blasfhmivas#00988apf(blasfhmiva)【诽谤、中伤、不敬】tivs#05101nsm【谁、哪一个、什么、为什么、如何】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够、足以、胜任】aJmartivas#00266apf(aJmartiva)【罪恶、罪】ajfei'nai#00863aan(ajfivhmi)【放弃、撤销、赦免】eij#01487【是否、假若、既然】mh;#03361(mhv)【否定质词】movnos#03441nsm【只有、单单】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【神、上帝】
22ejpignou;s de; oJ Ijhsou's tou;s dialogismou;s aujtw'n ajpokriqei;s
ei\pen pro;s aujtouvs,
Tiv dialogivzesqe ejn tai's kardivais uJmw'n}耶稣知道他们的议论,就回答
对他们说:
「在你们心里议论什么呢?
ejpignou;s#01921bapnsm(ejpiginwvskw)【认识、了解、察知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dialogismou;s#01261apm(dialogismovs)【思想、意见、辩论】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【说、回答】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时,意思是「到、向、往」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何】dialogivzesqe#01260pni2p(dialogivzomai)【思索、深思熟虑、讨论】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivais#02588dpf(kardiva)【心、内心、意志】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
23tiv ejstin eujkopwvteron,
eijpei'n, Ajfevwntaiv soi aiJ aJmartivai sou,
h] eijpei'n, E[geire kai; peripavtei}...哪一样容易呢?(...处填入第二行及第三行)
说『你的罪赦了』,
或说『你起来行走』,
tiv#05101nsn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】eujkopwvteron#02123nsnc(eujkopwvteros)【较容易的】eijpei'n#03004ban(levgw)【说】Ajfevwntaiv#00863dpi3p(ajfivhmi)【放弃、撤销、赦免】soi#04771ds 2(suv)【你】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJmartivai#00266npf(aJmartiva)【罪恶、罪】sou#04771gs 2(suv)【你】h]#02228(h[)【或、比】eijpei'n#03004ban(levgw)【说】E[geire#01453pad2s(ejgeivrw)【复活、起来】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】peripavtei#04043pad2s(peripatevw)【行走、举止行为】
24i&na de; eijdh'te
o&ti oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou ejxousivan e[cei ejpi; th's gh's ajfievnai aJmartivas-
ei\pen tw'/ paralelumevnw/,
Soi; levgw, e[geire
kai; a[ras to; klinivdiovn sou poreuvou eijs to;n oi\kovn sou.但要让你们知道,
人子在地上有赦罪的权柄。」
他对软弱无力的(指瘫子)说:
「我吩咐你,起来!
且拿你的小床回去你的家。」
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijdh'te#3608acas2p(oi\da)【知道、认识完成的形式,但为现在式的意义。】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【子孙、儿子、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejxousivan#01849asf(ejxousiva)【权柄、能力】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上、在...时候】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】ajfievnai#00863pan(ajfivhmi)【放弃、撤销、赦免】aJmartivas#00266apf(aJmartiva)【罪恶、罪】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paralelumevnw/#03886dppdsm(paraluvw)【松开、使变弱、使无力】Soi;#04771ds 2(suv)【你】levgw#03004pai1s【说】e[geire#01453pad2s(ejgeivrw)【复活、起来】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[ras#00142aapnsm(ai[rw)【提高、提起、移走】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klinivdiovn#02826asn(klinivdion)【小床】sou#04771gs 2(suv)【你】poreuvou#04198pnd2s(poreuvomai)【行为举止、去、前行】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kovn#03624asm(oi\kos)【房屋、家】sou#04771gs 2(suv)【你】
25kai; paracrh'ma ajnasta;s ejnwvpion aujtw'n,
a[ras ejf# o^ katevkeito,
ajph'lqen eijs to;n oi\kon aujtou' doxavzwn to;n qeovn.那人就在他们面前立刻起来,
移走他所躺卧的(指床褥),
回去他的家,归荣耀与上帝。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paracrh'ma#03916【立刻、马上】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【起来、复活、站起来、离开】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】a[ras#00142aapnsm(ai[rw)【提高、提起、移走】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「到、在....上」】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】katevkeito#02621ioi3s(katavkeimai)【躺下】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【离去、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房屋、家】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】doxavzwn#01392papnsm(doxavzw)【使荣耀、颂赞】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【神、上帝】
26kai; e[kstasis e[laben a&pantas kai; ejdovxazon to;n qeo;n
kai; ejplhvsqhsan fovbou levgontes o&ti
+ Ei[damen + Ei[domen + paravdoxa shvmeron.并且惊讶抓住所有人且他们荣耀上帝
且被充满惧怕,说:
「我们今天看见难以置信的事情了。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[kstasis#01611nsf【惊讶、出神、恍惚】e[laben#02983bai3s(lambavnw)【抓、得到、领受、接受】a&pantas#00537apm(a&pas)【全部、所有】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejdovxazon#01392iai3p(doxavzw)【使荣耀、颂赞】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejplhvsqhsan#04130api3p(pivmplhmi)【充满】fovbou#05401gsm(fovbos)【恐惧、敬畏、惊骇】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】+#00000Ei[damen#03708bai1p(oJravw)【看见、认识】+#00000Ei[domen#03708bai1p(oJravw)【看见、认识】+#00000paravdoxa#03861apn(paravdoxos)【难以置信的、奇特的、不可思议的】shvmeron#04594【今天】
27Kai; meta; tau'ta ejxh'lqen
kai; ejqeavsato telwvnhn ojnovmati Leui;n
kaqhvmenon ejpi; to; telwvnion,
kai; ei\pen aujtw'/, Ajkolouvqei moi.然后, 这些事以后,他(指耶稣)出去,
且看见一个税吏,名字―利未,
坐在税关上,
就对他说:「你来跟从我。」
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来、离开】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejqeavsato#02300ani3s(qeavomai)【专心看、看在眼里】telwvnhn#05057asm(telwvnhs)【税吏、税务人员】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】Leui;n#03017asm(Leuiv Leuivs)【专有名词,人名:利未】kaqhvmenon#02521pnpasm(kavqhmai)【坐、居住、停留】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「到、在....上」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】telwvnion#05058asn【税关、税务办公室】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ajkolouvqei#00190pad2s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
28kai; katalipw;n pavnta ajnasta;s hjkolouvqei aujtw'/.就撇下所有的,起来跟从了他(指耶稣)。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katalipw;n#02641bapnsm(kataleivpw)【离开、留在身后、留置】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的、任何的】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【起来、复活、站起来、离开】hjkolouvqei#00190iai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
29Kai; ejpoivhsen doch;n megavlhn Leui;s aujtw'/
ejn th'/ oijkiva/ aujtou',
kai; h\n o[clos polu;s telwnw'n
kai; a[llwn oi^ h\san met# aujtw'n katakeivmenoi.然后利未...为他(指耶稣)举办盛大的筵席(...处填入下一行),
在自己家里
还有一大群税吏
和别的人与他们一同坐席。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、行出、实行】doch;n#01403asf(dochv)【宴会、筵席】megavlhn#03173asf(mevgas)【大的、令人惊奇的】Leui;s#03017nsm(Leuiv Leuivs)【专有名词,人名:利未】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkiva/#03614dsf(oijkiva)【房子】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】o[clos#03793nsm【群众、人群】polu;s#04183nsm(poluvs)【许多的、大的】telwnw'n#05057gpm(telwvnhs)【税吏、税务人员】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a[llwn#00243gpm(a[llos)【另一个,别的】oi^#03739npm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】katakeivmenoi#02621popnpm(katavkeimai)【躺下、斜靠着用餐】
30kai; ejgovgguzon oiJ Farisai'oi kai; oiJ grammatei's aujtw'n
pro;s tou;s maqhta;s aujtou' levgontes,
Dia; tiv meta; tw'n telwnw'n kai; aJmartwlw'n ejsqivete kai; pivnete}且法利赛人和他们的文士发怨言...(...处填入下一行)
向他(指耶稣)的门徒说:
「你们为甚么与税吏并罪人一同吃喝呢?」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgovgguzon#01111iai3p(gogguvzw)【抱怨、嘟嚷、细语】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatei's#01122npm(grammateuvs)【文士、书记】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时,意思是「到、向、往」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」】tiv#05101asn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】telwnw'n#05057gpm(telwvnhs)【税吏、税务人员】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aJmartwlw'n#00268gpm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】ejsqivete#02068pai2p(ejsqivw)【吃】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pivnete#04095pai2p(pivnw)【饮用、喝】
31kai; ajpokriqei;s + (oJ) + oJ + Ijhsou's ei\pen pro;s aujtouvs,
Ouj creivan e[cousin oiJ uJgiaivnontes ijatrou'
ajlla; oiJ kakw's e[contes{耶稣就回答对他们说:
「健康的人没有医生的需求
但生病的人有;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【说、回答】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时,意思是「到、向、往」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Ouj#03756(ouj)【否定副词】creivan#05532asf(creiva)【需求、应有的、缺乏】e[cousin#02192pai3p(e[cw)【有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJgiaivnontes#05198papnpm(uJgiaivnw)【健康】ijatrou'#02395gsm(ijatrovs)【医生】ajlla;#00235(ajllav)【但是、而是、相反地】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kakw's#02560【生病地、邪恶地、严重地、不当地、错误地】e[contes#02192papnpm(e[cw)【有】
32oujk ejlhvluqa kalevsai dikaivous
ajlla; aJmartwlou;s eijs metavnoian.我不是来召义人(悔改),
乃是(来)召罪人悔改。」
oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】ejlhvluqa#02064cai1s(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】kalevsai#02564aan(kalevw)【取名、呼唤、选召】dikaivous#01342apm(divkaios)【公义的、正直的】ajlla;#00235(ajllav)【但是、而是、相反地】aJmartwlou;s#00268apm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】metavnoian#03341asf(metavnoia)【后悔、悔改】
33OiJ de; ei\pan pro;s aujtovn,
OiJ maqhtai; Ijwavnnou nhsteuvousin pukna; kai; dehvseis poiou'ntai
oJmoivws kai; oiJ tw'n Farisaivwn,
oiJ de; soi; ejsqivousin kai; pivnousin.他们对他(指耶稣)说:
「约翰的门徒常常禁食和行出祈祷,
法利赛人的(门徒)也是这样(行);
惟独你的(门徒)又吃又喝。」
OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时,意思是「到、向、往」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】nhsteuvousin#03522pai3p(nhsteuvw)【禁食】pukna;#04437apn(puknovs)【频繁的、多次的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dehvseis#01162apf(devhsis)【祈求、祷告】poiou'ntai#04160pmi3p(poievw)【做、行出、实行】oJmoivws#03668【同样地、类似地】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】soi;#04674npm(sovs)【你的】ejsqivousin#02068pai3p(ejsqivw)【吃】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pivnousin#04095pai3p(pivnw)【饮用、喝】
34oJ de; Ijhsou's ei\pen pro;s aujtouvs,
Mh; duvnasqe tou;s uiJou;s tou' numfw'nos
ejn w|/ oJ numfivos met# aujtw'n ejstin
poih'sai nhsteu'sai}耶稣对他们说:
「岂能...使新郎宾客(群体中)的成员(...处填入下一行)
在新郎与他们(指宾客)同在的时候,
要行出禁食呢?」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时,意思是「到、向、往」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Mh;#03361(mhv)【否定质词】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够、足以、胜任】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJou;s#05207apm(uiJovs)【子孙、儿子、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】numfw'nos#03567gsm(numfwvn)【新郎的伴随者、婚礼的宾客】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】numfivos#03566nsm【新郎】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】poih'sai#04160aan(poievw)【做、行出、实行】nhsteu'sai#03522aan(nhsteuvw)【禁食】
35ejleuvsontai de; hJmevrai,
kai; o&tan ajparqh'/ ajp# aujtw'n oJ numfivos,
tovte nhsteuvsousin ejn ejkeivnais tai's hJmevrais.但日子将到,
新郎要离开他们被带走,
之后在那些日子他们就要禁食。
ejleuvsontai#02064fni3p(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJmevrai#02250npf(hJmevra)【日子、天、时间】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】o&tan#03752【...时候、无论何时、当...】ajparqh'/#00522aps3s(ajpaivrw)【拿走、带走】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】numfivos#03566nsm【新郎】tovte#05119【那时、然后】nhsteuvsousin#03522fai3p(nhsteuvw)【禁食】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、在...期间」】ejkeivnais#01565dpf(ejkei'nos)【那】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子、天、时间】
36E[legen de; kai; parabolh;n pro;s aujtou;s o&ti
Oujdei;s ejpivblhma ajpo; iJmativou kainou' scivsas
ejpibavllei ejpi; iJmavtion palaiovn{
eij de; + mhvge + mhv ge +,
kai; to; kaino;n scivsei
kai; tw'/ palaiw'/ ouj sumfwnhvsei to; ejpivblhma to; ajpo; tou' kainou'.然后他也对他们说一个比喻:
「没有人从新的衣服撕开作补丁
放到旧的衣服上;
否则
撕裂新的衣服
且从新(衣服)的补丁和旧的不相称。
E[legen#03004iai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【比喻、谚语、格言】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对、到、向、往」,表达移动或面对的方向】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【完全没有、一点也不、无一人】ejpivblhma#01915asn【补丁】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】iJmativou#02440gsn(iJmavtion)【衣服、外袍、外套】kainou'#02537gsn(kainovs)【新的、未用的】scivsas#04977aapnsm(scivzw)【撕裂、分开】ejpibavllei#01911pai3s(ejpibavllw)【置于...之上、丢上去】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上、到」,表达位置】iJmavtion#02440asn【衣服、外袍、外套】palaiovn#03820asn(palaiovs)【旧的】eij#01487【是否、假若、既然】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000mhvge#01490【不然】+#00000mhv#03361【否定副词】ge#01065(gev)【用来强调,意思是「至少、无疑地、甚至」】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaino;n#02537asn(kainovs)【新的、未用的】scivsei#04977fai3s(scivzw)【撕裂、分开】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】palaiw'/#03820dsn(palaiovs)【旧的】ouj#03756【否定副词】sumfwnhvsei#04856fai3s(sumfwnevw)【相称、同意】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpivblhma#01915nsn【补丁】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、由于、来自」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kainou'#02537gsn(kainovs)【新的】
37kai; oujdei;s bavllei oi\non nevon eijs ajskou;s palaiouvs{
eij de; + mhvge + mhv ge +,
rJhvxei oJ oi\nos oJ nevos tou;s ajskou;s
kai; aujto;s ejkcuqhvsetai kai; oiJ ajskoi; ajpolou'ntai{且没有人放新酒到旧酒袋中;
否则
新酒将撕裂旧酒袋
且它(指酒)将被流出且酒袋们将毁了。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【完全没有、一点也不、无一人】bavllei#00906pai3s(bavllw)【放置、摆在、丢掷】oi\non#03631asm(oi\nos)【酒】nevon#03501asm(nevos)【年轻的、年幼的、新的、崭新的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】ajskou;s#00779apm(ajskovs)【酒袋】palaiouvs#03820apm(palaiovs)【旧的】eij#01487【如果、若、是否、既然】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000mhvge#01490【不然】+#00000mhv#03361【否定副词】ge#01065(gev)【用来强调,意思是「至少、无疑地、甚至」】+#00000rJhvxei#04486fai3s(rJhvgssw rJhvgnumi)【撕裂成片、打破、爆发】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\nos#03631nsm【酒】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nevos#03501nsm【新的、年轻的、年幼的、崭新的】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajskou;s#00779apm(ajskovs)【装酒的皮袋】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ejkcuqhvsetai#01632fpi3s(ejkcevw ejkcuvnw ejkcuvnnw)【流出、倾注】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajskoi;#00779npm(ajskovs)【装酒的皮袋】ajpolou'ntai#00622fmi3p(ajpovllumi)【毁灭、杀害,关身时意思是「毁掉、消失」】
38ajlla; oi\non nevon eijs ajskou;s kainou;s blhtevon.相反地新酒必须装在新皮袋里。
ajlla;#00235(ajllav)【但是、而是、相反地】oi\non#03631asm(oi\nos)【酒】nevon#03501asm(nevos)【年轻的、年幼的、新的、崭新的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、在...当中、到」】ajskou;s#00779apm(ajskovs)【酒袋】kainou;s#02537apm(kainovs)【新的、未用的】blhtevon#00992nsn(blhtevos)【必须放在..的】
39+ (Oujdei;s + (kai;) oujdei;s + piw;n palaio;n qevlei nevon{
levgei gavr,
OJ palaio;s crhstovs + ejstin) + ejstin +.(韦: )(联: 且)没有人喝旧的后想要新的;
因为他说:
『旧的是好的。』」
+#00000Oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有人、一点也不】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有人、一点也不】+#00000piw;n#04095bapnsm(pivnw)【喝】palaio;n#03820asm(palaiovs)【旧的】qevlei#02309pai3s(qevlw)【愿意、想要】nevon#03501asm(nevos)【新的、年轻的】levgei#03004pai3s(levgw)【说】gavr#01063【因为、的确】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】palaio;s#03820nsm(palaiovs)【旧的】crhstovs#05543nsm【好的、仁慈的、良善的】+#00000ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】+#00000ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】+#00000