路加福音
第8章 · 原文逐词解析
1Kai; ejgevneto ejn tw'/ kaqexh's
kai; aujto;s diwvdeuen kata; povlin kai; kwvmhn
khruvsswn kai; eujaggelizovmenos
th;n basileivan tou' qeou'
kai; oiJ dwvdeka su;n aujtw'/,然后在不久之后,
他就(指耶稣)周游遍及城镇乡村,
宣讲和传杨...福音。(...处填入下一行)
上帝国度(的)
和十二个(门徒)...和他一起(周游),(...处填入下一节第一行)
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、变成、发生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaqexh's#02517【之后、依次地、照次序地】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】diwvdeuen#01353iai3s(diodeuvw)【周游、到处走动、路过】kata;#02596(katav)【后接直接受格,意思是「遍及、沿着」】povlin#04172asf(povlis)【城市】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kwvmhn#02968asf(kwvmh)【村庄、小镇】khruvsswn#02784papnsm(khruvssw)【宣讲、公开提说、讲到】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujaggelizovmenos#02097pmpnsm(eujaggelivzw)【传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427npm【十二】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
2kai; gunai'kevs tines
ai^ h\san teqerapeumevnai
ajpo; pneumavtwn ponhrw'n kai; ajsqeneiw'n,
Mariva hJ kaloumevnh Magdalhnhv,
ajf# h|s daimovnia eJpta; ejxelhluvqei,还有几个妇女,(此行填入上一节最后一行)
这些人已...被治好了,(...处填入下一行)
从恶鬼(附身)和疾病
(其中有)被称为抹大拉的马利亚,
曾有七个鬼从她身上出来,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】gunai'kevs#01135npf(gunhv)【妇女、妻子、女人】tines#05100npf(ti;s)【某个、有的、什么】ai^#03739npf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】teqerapeumevnai#02323dppnpf(qerapeuvw)【医治】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从】pneumavtwn#04151gpn(pneu'ma)【灵、圣灵】ponhrw'n#04190gpn(ponhrovs)【坏的、恶的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajsqeneiw'n#00769gpf(ajsqevneia)【疾病、软弱】Mariva#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaloumevnh#02564pppnsf(kalevw)【取名、呼唤、选召】Magdalhnhv#03094nsf【专有名词,族群名:抹大拉的妇女】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从】h|s#03739gsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】daimovnia#01140npn(daimovnion)【神灵、魔鬼、邪灵】eJpta;#02033npn(eJptav)【七】ejxelhluvqei#01831yai3s(ejxevrcomai)【出来、离开】
3kai; Ijwavnna gunh; Couza' ejpitrovpou HJrwv/dou
kai; Sousavnna kai; e&terai pollaiv,
ai&tines dihkovnoun aujtoi's ejk tw'n uJparcovntwn aujtai's.又有约亚拿―希律的总管苦撒的妻子,
并苏撒拿,和好些别的(妇女),
他们用他们的财物提供他们(指耶稣和门徒)。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijwavnna#02489nsf【专有名词,人名:约亚拿】gunh;#01135nsf(gunhv)【妇女、妻子、女人】Couza'#05529gsm(Couza's)【专有名词,人名:苦撒】ejpitrovpou#02012gsm(ejpivtropos)【监护人、总管】HJrwv/dou#02264gsm(HJrwv/dhs)【专有名词,人名:希律】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Sousavnna#04677nsf【专有名词,人名:苏撒拿】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&terai#02087npf(e&teros)【另外的、不同的】pollaiv#04183npf(poluvs)【许多的、大的】ai&tines#03748npf(o&stis)【谁、任何人、任何事物】dihkovnoun#01247iai3p(diakonevw)【履行义务、服务、看顾、帮助】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJparcovntwn#05225papgpn(uJpavrcw)【有、存在、供某人支配】aujtai's#00846dpf3(aujtovs)【他】
4Suniovntos de; o[clou pollou'
kai; tw'n kata; povlin ejpiporeuomevnwn pro;s aujto;n
ei\pen dia; parabolh's,许多群众...聚集的时候,(...处填入下一行)
{和各城来到他(指耶稣)的人}
他藉着比喻说:
Suniovntos#04896papgsm(suvneimi)【聚集一起】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o[clou#03793gsm(o[clos)【群众、人群】pollou'#04183gsm(poluvs)【许多的、大的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kata;#02596(katav)【后接直接受格,意思是「遍及、沿着」】povlin#04172asf(povlis)【城市】ejpiporeuomevnwn#01975pnpgpm(ejpiporeuvomai)【去到、旅行到】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「通过、藉着、由」】parabolh's#03850gsf(parabolhv)【谚语、格言、比喻】
5Ejxh'lqen oJ speivrwn tou' spei'rai to;n spovron aujtou'.
kai; ejn tw'/ speivrein aujto;n
o^ me;n e[pesen para; th;n oJdovn kai; katepathvqh,
kai; ta; peteina; tou' oujranou' katevfagen aujtov.有一个撒种者出去撒他的种子。
他撒的时候,
有的落在路上被践踏,
且天上的鸟吃掉它。
Ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来、离开】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】speivrwn#04687papnsm(speivrw)【撒种】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】spei'rai#04687aan(speivrw)【撒种】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】spovron#04703asm(spovros)【种子】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】speivrein#04687pan(speivrw)【撒种】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】e[pesen#04098bai3s(pivptw)【趴下、落下】para;#03844(parav)【后接直接受格时意思是「在...旁边、沿着」。】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdovn#03598asf(oJdovs)【道路】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katepathvqh#02662api3s(katapatevw)【践踏】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peteina;#04071npn(peteinovn)【飞鸟】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天、天空、天堂】katevfagen#02719bai3s(katesqivw)【吃光、吞吃】aujtov#00846asn3(aujtovs)【他】
6kai; e&teron katevpesen ejpi; th;n pevtran,
kai; fue;n ejxhravnqh dia; to; mh; e[cein ijkmavda.另外的落在岩石上,
长出来以后就枯干了,因为没有潮湿。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&teron#02087nsn(e&teros)【另一个、另外的、不同的】katevpesen#02667bai3s(katapivptw)【跌落】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「在..之上、在、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevtran#04073asf(pevtra)【岩石、石头地】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fue;n#05453bppnsn(fuvw)【冒出来、长大】ejxhravnqh#03583api3s(xhraivnw)【被动时意思为:「变得枯干、(树木)枯萎」】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因着...原因、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mh;#03361(mhv)【否定质词】e[cein#02192pan(e[cw)【有、拥有】ijkmavda#02429asf(ijkmavs)【水气】
7kai; e&teron e[pesen ejn mevsw/ tw'n ajkanqw'n,
kai; sumfuei'sai aiJ a[kanqai ajpevpnixan aujtov.又另外的落在带刺杂草中间,
一起生长后,带刺杂草阻碍它。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&teron#02087nsn(e&teros)【另一个、另外的、不同的】e[pesen#04098bai3s(pivptw)【掉下、落下】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】mevsw/#03319dsn(mevsos)【中间、当中】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkanqw'n#00173gpf(a[kanqa)【荆棘】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sumfuei'sai#04855appnpf(sumfuvw)【一起成长】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[kanqai#00173npf(a[kanqa)【荆棘】ajpevpnixan#00638aai3p(ajpopnivgw)【阻碍、呛到】aujtov#00846asn3(aujtovs)【他】
8kai; e&teron e[pesen eijs th;n gh'n th;n ajgaqhvn
kai; fue;n ejpoivhsen karpo;n eJkatontaplasivona.
tau'ta levgwn ejfwvnei,
OJ e[cwn w\ta ajkouvein ajkouevtw.又另外的落在好土中,
就生长后结实百倍。
他说这些话的时候,大喊:
「有耳可听的人要听!」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e&teron#02087nsn(e&teros)【另一个、另外的、不同的】e[pesen#04098bai3s(pivptw)【掉下、落下】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...中、进入、为...目的、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgaqhvn#00018asf(ajgaqovs)【好的、有益处的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fue;n#05453bppnsn(fuvw)【冒出来、长大】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【制造、产生、做】karpo;n#02590asm(karpovs)【果子、结果、后裔、子孙】eJkatontaplasivona#01542asm(eJkatontaplasivwn)【一百倍】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】ejfwvnei#05455iai3s(fwnevw)【呼喊、大声发言、召集】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有、拥有】w\ta#03775apn(ou\s)【耳朵】ajkouvein#00191pan(ajkouvw)【听见、聆听】ajkouevtw#00191pad3s(ajkouvw)【听见、聆听】
9Ejphrwvtwn de; aujto;n oiJ maqhtai; aujtou'
tivs au&th ei[h hJ parabolhv.他的门徒们问他
这个比喻是什么(意思)。
Ejphrwvtwn#01905iai3p(ejperwtavw)【询问、要求】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】tivs#05101nsf【谁、甚么、哪一个、为什么】au&th#03778nsf(ou|tos)【这、这个、她、他、它】ei[h#01510pao3s(eijmiv)【是、在、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parabolhv#03850nsf【谚语、格言、比喻】
10oJ de; ei\pen,
UJmi'n devdotai gnw'nai
ta; musthvria th's basileivas tou' qeou',
toi's de; loipoi's ejn parabolai's,
i&na blevpontes mh; blevpwsin
kai; ajkouvontes mh; suniw'sin.他说:
「...已被给你们知道,(...处填入下一行)
{上帝国的奥秘}
对其他的人是藉着比喻:
他们看也没有看见,
听也没有明白。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】UJmi'n#04771dp 2(suv)【你】devdotai#01325dpi3s(divdwmi)【给予、赐下、提出】gnw'nai#01097ban(ginwvskw)【知道、明白、认识】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】musthvria#03466apn(musthvrion)【奥秘、(神的)秘密】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】loipoi's#03062dpm(loipovs)【其他的、其余的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】parabolai's#03850dpf(parabolhv)【谚语、格言、比喻】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】blevpontes#00991papnpm(blevpw)【看、看见】mh;#03361(mhv)【否定质词】blevpwsin#00991pas3p(blevpw)【看、看见】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajkouvontes#00191papnpm(ajkouvw)【听见、聆听】mh;#03361(mhv)【否定质词】suniw'sin#04920pas3p(sunivhmi)【理解、明白】
11E[stin de; au&th hJ parabolhv{
OJ spovros ejsti;n oJ lovgos tou' qeou'.这个比喻是:
种子是上帝的道。
E[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】au&th#03778nsf(ou|tos)【这、这个、她、他、它】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parabolhv#03850nsf【谚语、格言、比喻】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】spovros#04703nsm【种子】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgos#03056nsm【言语、道理】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
12oiJ de; para; th;n oJdovn eijsin oiJ ajkouvsantes,
ei\ta e[rcetai oJ diavbolos
kai; ai[rei to;n lovgon ajpo; th's kardivas aujtw'n,
i&na mh; pisteuvsantes swqw'sin.在路上的是听见(道)的人,
魔鬼接着来
就从他们的心拿走道,
免得他们信了就被拯救。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】para;#03844(parav)【后接直接受格时意思是「在...旁边、沿着」。】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdovn#03598asf(oJdovs)【道路】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、聆听】ei\ta#01534(ei\ta ei\ten)【然后、再者、接着】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去、来临】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diavbolos#01228nsm【倾向于中伤人的、好诽谤的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ai[rei#00142pai3s(ai[rw)【提高、拿走、提起、移走】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【言语、道理】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardivas#02588gsf(kardiva)【心、内心、意志】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定质词】pisteuvsantes#04100aapnpm(pisteuvw)【相信、有信心、信托】swqw'sin#04982aps3p(swv/zw)【拯救】
13oiJ de; ejpi; th's pevtras
oi^ o&tan ajkouvswsin meta; cara's devcontai to;n lovgon,
kai; ou|toi rJivzan oujk e[cousin,
oi^ pro;s kairo;n pisteuvousin
kai; ejn kairw'/ peirasmou' ajfivstantai.而在岩石上的,
当听见时他们带着喜乐接受道,
但这些人没有根,
他们暂时相信,
但在试验的时候他们退出。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevtras#04073gsf(pevtra)【岩石、石头地】oi^#03739npm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】o&tan#03752【...时候、无论何时、当...】ajkouvswsin#00191aas3p(ajkouvw)【听见、聆听】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】cara's#05479gsf(carav)【喜乐】devcontai#01209pni3p(devcomai)【握住、接受、欢迎】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【言语、道理】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这、这个、她、他、它】rJivzan#04491asf(rJivza)【根、来源】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】e[cousin#02192pai3p(e[cw)【有、拥有】oi^#03739npm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】kairo;n#02540asm(kairovs)【特定的日子、时间】pisteuvousin#04100pai3p(pisteuvw)【相信、有信心、信托】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kairw'/#02540dsm(kairovs)【特定的日子、时间】peirasmou'#03986gsm(peirasmovs)【试验、试探、诱惑】ajfivstantai#00868pmi3p(ajfivsthmi)【离开、退出】
14to; de; eijs ta;s ajkavnqas pesovn,
ou|toiv eijsin oiJ ajkouvsantes,
kai; uJpo; merimnw'n kai; plouvtou kai; hJdonw'n tou' bivou poreuovmenoi
sumpnivgontai kai; ouj telesforou'sin.落入带刺杂草里的,
这些是听见的人,
前进的时候就被生活的思虑、财富、享乐
挤住且不能结出成熟子实。
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...中、进入、为...目的、到、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkavnqas#00173apf(a[kanqa)【荆棘】pesovn#04098bapnsn(pivptw)【掉下、落下】ou|toiv#03778npm(ou|tos)【这、这个、她、他、它】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、聆听】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、 受、藉着」】merimnw'n#03308gpf(mevrimna)【忧心、焦虑】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】plouvtou#04149gsm(plou'tos)【财富、丰裕、丰富】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJdonw'n#02237gpf(hJdonhv)【愉悦、享受】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bivou#00979gsm(bivos)【生命、一生、维生资源】poreuovmenoi#04198pnpnpm(poreuvomai)【去、前行、行为举止】sumpnivgontai#04846ppi3p(sumpnivgw)【挤住、使窒息】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】telesforou'sin#05052pai3p(telesforevw)【完熟结果实】
15to; de; ejn th'/ kalh'/ gh'/,
ou|toiv eijsin
oi&tines ejn kardiva/ kalh'/ kai; ajgaqh'/ ajkouvsantes to;n lovgon
katevcousin kai; karpoforou'sin ejn uJpomonh'/.但在好土里的
这些人就是
任何在好的和善良的心里听见道的人
坚守并且以忍耐结果子。
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kalh'/#02570dsf(kalovs)【好的、有用处的、优良的】gh'/#01093dsf(gh')【地】ou|toiv#03778npm(ou|tos)【这、这个、她、他、它】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oi&tines#03748npm(o&stis)【无论谁、任何人、任何事物】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心、内心、意志】kalh'/#02570dsf(kalovs)【好的、有用处的、优良的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajgaqh'/#00018dsf(ajgaqovs)【好的、有益处的】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、聆听】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【言语、道理】katevcousin#02722pai3p(katevcw)【防止、拥有、坚守】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】karpoforou'sin#02592pai3p(karpoforevw)【结实、能生产的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】uJpomonh'/#05281dsf(uJpomonhv)【坚定、耐心】
16Oujdei;s de; luvcnon a&yas kaluvptei aujto;n skeuvei
h] uJpokavtw klivnhs tivqhsin,
ajll# ejpi; lucnivas tivqhsin,
i&na oiJ eijsporeuovmenoi blevpwsin to; fw's.没有人点灯用器皿覆盖它(指灯),
或放在床底下,
而是放在灯台上,
好叫那些进来的人看见亮光。
Oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【无一人、无一事、一点也不】de;#01161(dev)【然后、但是、而】luvcnon#03088asm(luvcnos)【灯、油灯】a&yas#00681aapnsm(a&ptw)【点亮、燃亮、触摸】kaluvptei#02572pai3s(kaluvptw)【覆盖、隐藏】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】skeuvei#04632dsn(skeu'os)【器皿、容器】h]#02228(h[)【或者、或、比...】uJpokavtw#05270【后接所有格,意思是「在...下面」】klivnhs#02825gsf(klivnh)【床、卧榻】tivqhsin#05087pai3s(tivqhmi)【设立、 安放】ajll##00235(ajllav)【但是、而是、相反地】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上、在...时候,」】lucnivas#03087gsf(lucniva)【灯台】tivqhsin#05087pai3s(tivqhmi)【设立、 安放】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijsporeuovmenoi#01531pnpnpm(eijsporeuvomai)【进入】blevpwsin#00991pas3p(blevpw)【看、看见】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fw's#05457asn【光】
17ouj gavr ejstin krupto;n o^ ouj fanero;n genhvsetai
oujde; ajpovkrufon o^ ouj mh; gnwsqh'/
kai; eijs fanero;n e[lqh/.因为掩藏的事没有不将成为公开的;
也隐瞒的事没有不被人知道
又进到公开(的地步)。
ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】gavr#01063【因为、然后、的确是】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】krupto;n#02927nsn(kruptovs)【秘密的、隐藏的】o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】fanero;n#05318nsn(fanerovs)【众所皆知的、清楚的】genhvsetai#01096fni3s(givnomai)【成为、变成、发生】oujde;#03761(oujdev)【但不会、即不是、也不是、甚至不】ajpovkrufon#00614nsn(ajpovkrufos)【掩藏的、秘密的】o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ouj#03756【否定质词,意为「不、无」】mh;#03361(mhv)【否定质词】gnwsqh'/#01097aps3s(ginwvskw)【知道、明白、认识】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...中、进入、为...目的、到、为了」】fanero;n#05318asn(fanerovs)【众所皆知的、清楚的】e[lqh/#02064bas3s(e[rcomai)【来、去、来临】
18blevpete ou\n pw's ajkouvete{
o^s a]n ga;r e[ch/ doqhvsetai aujtw'/{
kai; o^s a]n mh; e[ch/.
kai; o^ dokei' e[cein ajrqhvsetai ajp# aujtou'.所以,你们要注意怎样听;
因为那有的,将要加给他;
但那没有的,
且他自以为有的,也要从他挪去。
blevpete#00991pad2p(blevpw)【专注于、谨慎地考虑、注意】ou\n#03767【这样、所以、因此】pw's#04459【如何?怎么会?】ajkouvete#00191pai2p(ajkouvw)【听见、聆听】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】e[ch/#02192pas3s(e[cw)【有、拥有】doqhvsetai#01325fpi3s(divdwmi)【给予、赐下、提出】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】mh;#03361(mhv)【否定质词】e[ch/#02192pas3s(e[cw)【有、拥有】kai;#02532(kaiv)【和、然后、并且】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】dokei'#01380pai3s(dokevw)【被当作是、被认为、考量】e[cein#02192pan(e[cw)【有、拥有】ajrqhvsetai#00142fpi3s(ai[rw)【挪走、提起、移走】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
19Paregevneto de; pro;s aujto;n hJ mhvthr kai; oiJ ajdelfoi; aujtou'
kai; oujk hjduvnanto suntucei'n aujtw'/
dia; to;n o[clon.他的母亲和(他)弟兄来到他(那里),
却...不能与他会面。(...处填入下一行)
因为人群,
Paregevneto#03854bni3s(paragivnomai)【来到、到达、前来帮助】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoi;#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定质词,意为「不、无」】hjduvnanto#01410ini3p(duvnamai)【能够、足以、胜任】suntucei'n#04940ban(suntugcavnw)【相遇、会合】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因着...原因、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【群众、人群】
20ajphggevlh de; aujtw'/,
HJ mhvthr sou kai; oiJ ajdelfoiv sou
eJsthvkasin e[xw ijdei'n qevlontevs se.人告诉他:
「你母亲和你弟兄
站在外边,想要见你。」
ajphggevlh#00518api3s(ajpaggevllw)【报告、宣布、告诉】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】HJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfoiv#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】sou#04771gs 2(suv)【你】eJsthvkasin#02476xai3p(i&sthmi)【站立、设立】e[xw#01854【外面、以外】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、注意到】qevlontevs#02309papnpm(qevlw)【希望、愿意、想要】se#04771as 2(suv)【你】
21oJ de; ajpokriqei;s ei\pen pro;s aujtouvs,
Mhvthr mou kai; ajdelfoiv mou ou|toiv eijsin
oiJ to;n lovgon tou' qeou' ajkouvontes kai; poiou'ntes.那位(指耶稣)回答对他们说:
「...这些人就是我的母亲,我的弟兄了。」(...处填入下一行)
凡听见上帝的道又遵行的人
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Mhvthr#03384nsf(mhvthr)【母亲】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajdelfoiv#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ou|toiv#03778npm(ou|tos)【这、这个、她、他、它】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgon#03056asm(lovgos)【言语、道理】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ajkouvontes#00191papnpm(ajkouvw)【听见、聆听】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】poiou'ntes#04160papnpm(poievw)【遵行、履行、做】
22Ejgevneto de; ejn mia'/ tw'n hJmerw'n
kai; aujto;s ejnevbh eijs ploi'on kai; oiJ maqhtai; aujtou'
kai; ei\pen pro;s aujtouvs,
Dievlqwmen eijs to; pevran th's livmnhs, kai; ajnhvcqhsan.然后在某一个日子,
他和他门徒搭上船,
就对他们(指门徒)说:
我们穿过到湖的另一边。他们就启航。
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、变成、发生】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】mia'/#01520dsf(ei|s)【唯一的、某一个】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmerw'n#02250gpf(hJmevra)【日子、天、时间】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ejnevbh#01684bai3s(ejmbaivnw)【搭(船)】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...中、进入、为...目的、到、为了」】ploi'on#04143asn【船】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】Dievlqwmen#01330bas1p(dievrcomai)【深入、穿透、行过、走遍】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...中、进入、为...目的、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevran#04008【后接所有格,意思是「在另一边」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】livmnhs#03041gsf(livmnh)【湖】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnhvcqhsan#00321api3p(ajnavgw)【献上、带上去,被动或关身时的意思为「启航、航向海中」】
23pleovntwn de; aujtw'n ajfuvpnwsen,
kai; katevbh lai'lay ajnevmou eijs th;n livmnhn
kai; suneplhrou'nto kai; ejkinduvneuon.正航行的时候,他(指耶稣)睡着了。
风的暴风吹降到湖面,
且他们将被(水)淹没,而面临险境。
pleovntwn#04126papgpm(plevw)【航行、乘船旅行】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ajfuvpnwsen#00879aai3s(ajfupnovw)【入睡】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katevbh#02597bai3s(katabaivnw)【下来、降下、下去】lai'lay#02978nsf【暴风、旋风、狂风】ajnevmou#00417gsm(a[nemos)【风】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...中、进入、为...目的、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】livmnhn#03041asf(livmnh)【湖】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】suneplhrou'nto#04845ipi3p(sumplhrovw)【(时间)到了、完全装满】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkinduvneuon#02793iai3p(kinduneuvw)【处于危险之中、冒险、使临险境】
24proselqovntes de; dihvgeiran aujto;n levgontes,
Ejpistavta ejpistavta, ajpolluvmeqa.
oJ de; diegerqei;s ejpetivmhsen tw'/ ajnevmw/
kai; tw'/ kluvdwni tou' u&datos{
kai; ejpauvsanto kai; ejgevneto galhvnh.(门徒)前去叫醒他,说:
「老师!老师!我们没命啦!」
那被叫醒的(指耶稣)斥责那狂风
和水的大浪;
(风浪)就止住,平静临到了。
proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【前来、接近、符合】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dihvgeiran#01326aai3p(diegeivrw)【激发、搅动、使苏醒】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说、讲话】Ejpistavta#01988vsm(ejpistavths)【师父】ejpistavta#01988vsm(ejpistavths)【师父】ajpolluvmeqa#00622pmi1p(ajpovllumi)【错失、毁灭】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】diegerqei;s#01326appnsm(diegeivrw)【激发、搅动、使苏醒】ejpetivmhsen#02008aai3s(ejpitimavw)【斥责、严词警诫】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnevmw/#00417dsm(a[nemos)【风】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kluvdwni#02830dsm(kluvdwn)【汹涌的波浪、大浪】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】u&datos#05204gsn(u&dwr)【水】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpauvsanto#03973ami3p(pauvw)【中止、停止】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【成为、变成、发生】galhvnh#01055nsf【平静、水面静止】
25ei\pen de; aujtoi's, Pou' hJ pivstis uJmw'n}
fobhqevntes de; ejqauvmasan levgontes pro;s ajllhvlous,
Tivs a[ra ou|tovs ejstin
o&ti kai; toi's ajnevmois ejpitavssei kai; tw'/ u&dati,
kai; uJpakouvousin aujtw'/}他(指耶稣)对他们说:你们的信心在哪里?
他们惧怕着惊讶对彼此说:
这到底是谁?
他吩咐风和水,
它们(指风和水)也听从他。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Pou'#04226(pou')【何处?、在何地?】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstis#04102nsf【信仰、信心、可信】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】fobhqevntes#05399appnpm(fobevw)【害怕、惊恐、敬重】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejqauvmasan#02296aai3p(qaumavzw)【惊讶、诧异、赞叹】levgontes#03004papnpm(levgw)【说、讲话】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往...、向...、直到」】ajllhvlous#00240apm(ajllhvlwn)【彼此】Tivs#05101nsm(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么】a[ra#00686【因而、所以】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这、这个、她、他、它】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnevmois#00417dpm(a[nemos)【风】ejpitavssei#02004pai3s(ejpitavssw)【命令、指挥、吩咐】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】u&dati#05204dsn(u&dwr)【水】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJpakouvousin#05219pai3p(uJpakouvw)【听从、遵照、臣服】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
26Kai; katevpleusan eijs th;n cwvran tw'n Gerashnw'n,
h&tis ejsti;n ajntipevra th's Galilaivas.他们航向格拉森的地区,
就是加利利的对面。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】katevpleusan#02668aai3p(kataplevw)【航向】eijs#01519【后接直接受格,意思是「在...中、进入、为...目的、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cwvran#05561asf(cwvra)【地区、区域】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Gerashnw'n#1085agpm(Gerashnovs)【格拉森的】h&tis#03748nsf(o&stis)【无论谁、任何人、任何事物】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ajntipevra#00495【对面】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】
27ejxelqovnti de; aujtw'/ ejpi; th;n gh'n uJphvnthsen
ajnhvr tis ejk th's povlews e[cwn daimovnia
kai; crovnw/ iJkanw'/ oujk ejneduvsato iJmavtion
kai; ejn oijkiva/ oujk e[menen
ajll# ejn toi's mnhvmasin.当(耶稣)来到地面(指上岸),...遇见他(指耶稣)。(...处填入下一行)
从城里一个被鬼附着的人
且(这人)许久不穿衣服,
又不住在房子里,
却(住)在坟墓里。
ejxelqovnti#01831bapdsm(ejxevrcomai)【出来、离开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「在..之上、在、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh'n#01093asf(gh')【地】uJphvnthsen#05221aai3s(uJpantavw)【遇见、迎着、反对】ajnhvr#00435nsm【丈夫、男人、人】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlews#04172gsf(povlis)【城市】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有、拥有】daimovnia#01140apn(daimovnion)【神灵、魔鬼、邪灵】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】crovnw/#05550dsm(crovnos)【时间、一段时间】iJkanw'/#02425dsm(iJkanovs)【许多、有充分能力的、充分的、许多的、配得的】oujk#03756(ouj)【否定词、不】ejneduvsato#01746ami3s(ejnduvw)【穿衣服、穿上】iJmavtion#02440asn【外套、外袍、衣服】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】oijkiva/#03614dsf(oijkiva)【房子】oujk#03756(ouj)【否定词、不】e[menen#03306iai3s(mevnw)【持续、停留、居住】ajll##00235(ajllav)【但是、而是、相反地】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhvmasin#03418dpn(mnh'ma)【坟墓、纪念碑】
28ijdw;n de; to;n Ijhsou'n ajnakravxas prosevpesen aujtw'/
kai; fwnh'/ megavlh/ ei\pen,
Tiv ejmoi; kai; soiv,
Ijhsou' uiJe; + (tou' qeou') + tou' qeou' + tou' uJyivstou}
devomaiv sou,
mhv me basanivsh/s.然后看见耶稣就喊叫,趴在他面前
用大的声音说:
「什么对我和对你?
至高上帝的儿子―耶稣阿!
我恳求你,
不要折磨我。」
ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、注意到】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ajnakravxas#00349aapnsm(ajnakravzw)【喊叫】prosevpesen#04363bai3s(prospivptw)【趴倒于某人脚前】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fwnh'/#05456dsf(fwnhv)【声音、调子、噪音】megavlh/#03173dsf(mevgas)【大的、令人惊奇的】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁、哪一个、为什么】ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】soiv#04771ds 2(suv)【你】Ijhsou'#02424vsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】uiJe;#05207vsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJyivstou#05310gsms(u&yistos)【最高的】devomaiv#01189pni1s(devomai)【恳求】sou#04771gs 2(suv)【你】mhv#03361【否定副词】me#01473as 1(ejgwv)【我】basanivsh/s#00928aas2s(basanivzw)【折磨、骚扰】
29+ parhvggellen + parhvggeilen + ga;r tw'/ pneuvmati tw'/ ajkaqavrtw/
ejxelqei'n ajpo; tou' ajnqrwvpou.
polloi's ga;r crovnois sunhrpavkei aujto;n
kai; ejdesmeuveto aJluvsesin kai; pevdais fulassovmenos
kai; diarrhvsswn ta; desma;
hjlauvneto + ajpo; + uJpo; + tou' daimonivou eijs ta;s ejrhvmous.因为耶稣曾命令污灵
从这人出去。
因为许多时间它抓住他
且他被手铐和脚链绑着被看守
然后扯断锁链
被邪灵赶到旷野。
+#00000parhvggellen#03853iai3s(paraggevllw)【命令、吩咐】+#00000parhvggeilen#03853aai3s(paraggevllw)【命令、吩咐】+#00000ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkaqavrtw/#00169dsn(ajkavqartos)【污秽的、不洁净的】ejxelqei'n#01831ban(ejxevrcomai)【出去】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】polloi's#04183dpm(poluvs)【许多的、大的】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】crovnois#05550dpm(crovnos)【时间、一段时间】sunhrpavkei#04884yai3s(sunarpavzw)【抓住】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejdesmeuveto#01195ipi3s(desmeuvw)【绑、捆】aJluvsesin#00254dpf(a&lusis)【手铐、锁链】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pevdais#03976dpf(pevdh)【脚镣】fulassovmenos#05442pppnsm(fulavssw)【看守、守卫、遵守】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】diarrhvsswn#01284papnsm(diarrhvgnumi)【扯、撕】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】desma;#01199apn(desmovs)【锁链、捆绑物、脚镣】hjlauvneto#01643ipi3s(ejlauvnw)【赶、驱动、摇桨】+#00000ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「被、从」】+#00000uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、藉着」】+#00000tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimonivou#01140gsn(daimovnion)【邪灵、神灵、魔鬼】eijs#01519【后接直接受格,意思是「到、进入、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrhvmous#02048apf(e[rhmos)【荒废的、无人居住的、名词:旷野】
30ejphrwvthsen de; aujto;n oJ Ijhsou's,
Tiv soi o[nomav ejstin} oJ de; ei\pen, Legiwvn,
o&ti eijsh'lqen daimovnia polla; eijs aujtovn.耶稣问他:
「你是甚么名字?」那(人)说:「群」;
因为许多的鬼进入他里面。
ejphrwvthsen#01905aai3s(ejperwtavw)【询问、要求】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Tiv#05101nsn(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么】soi#04771ds 2(suv)【你】o[nomav#03686nsn(o[noma)【名字】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Legiwvn#03003nsf(legiwvn)【营(罗马军队的单位,约5000-6000人)】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】eijsh'lqen#01525bai3s(eijsevrcomai)【去、来、进入】daimovnia#01140npn(daimovnion)【神灵、魔鬼、邪灵】polla;#04183npn(poluvs)【许多的、大的】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
31kai; parekavloun aujto;n
i&na mh; ejpitavxh/ aujtoi's eijs th;n a[busson ajpelqei'n.他们(指鬼)就恳求他(指耶稣),
不要命令他们离去往无底坑里。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parekavloun#03870iai3p(parakalevw)【敦促、恳求、规劝、鼓励、安慰】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定词、不】ejpitavxh/#02004aas3s(ejpitavssw)【命令、指挥、吩咐】aujtoi's#00846dpn3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[busson#00012asf(a[bussos)【深渊、他界(撒但和邪灵的住处)】ajpelqei'n#00565ban(ajpevrcomai)【离去、离开】
32H\n de; ejkei' ajgevlh coivrwn iJkanw'n boskomevnh ejn tw'/ o[rei{
kai; parekavlesan aujto;n
i&na ejpitrevyh/ aujtoi's eijs ejkeivnous eijselqei'n{
kai; ejpevtreyen aujtoi's.在那里有许多猪群在山丘上被喂养。
他们(指鬼)就恳求他(指耶稣),
准许他们进入那(指猪)里去。
他(指耶稣)就准了他们,
H\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejkei'#01563【那里、在那处、去那处】ajgevlh#00034nsf【畜群】coivrwn#05519gpm(coi'ros)【猪】iJkanw'n#02425gpm(iJkanovs)【有充分能力的、充分的、许多的、配得的】boskomevnh#01006pppnsf(bovskw)【喂养、放牧】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[rei#03735dsn(o[ros)【山、山丘】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】parekavlesan#03870aai3p(parakalevw)【敦促、恳求、规劝、鼓励、安慰】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejpitrevyh/#02010aas3s(ejpitrevpw)【允许】aujtoi's#00846dpn3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】ejkeivnous#01565apm(ejkei'nos)【那】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【去、来、进入】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpevtreyen#02010aai3s(ejpitrevpw)【允许】aujtoi's#00846dpn3(aujtovs)【他】
33ejxelqovnta de; ta; daimovnia ajpo; tou' ajnqrwvpou
eijsh'lqon eijs tou;s coivrous,
kai; w&rmhsen hJ ajgevlh kata; tou' krhmnou' eijs th;n livmnhn
kai; ajpepnivgh.群鬼从那人出来,
进入猪群里。
那群急往前冲下山崖直往湖里
被淹死了。
ejxelqovnta#01831bapnpn(ejxevrcomai)【出来、离开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140npn(daimovnion)【神灵、魔鬼、邪灵】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】eijsh'lqon#01525bai3p(eijsevrcomai)【去、来、进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】coivrous#05519apm(coi'ros)【猪】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】w&rmhsen#03729aai3s(oJrmavw)【急往前冲】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgevlh#00034nsf【畜群】kata;#02596(katav)【后接所有格时意思是「自上而下、抵挡」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krhmnou'#02911gsm(krhmnovs)【陡坡、悬崖】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】livmnhn#03041asf(livmnh)【湖】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpepnivgh#00638api3s(ajpopnivgw)【溺水、呛到】
34ijdovntes de; oiJ bovskontes to; gegono;s e[fugon
kai; ajphvggeilan eijs th;n povlin kai; eijs tou;s ajgrouvs.喂养的看见这发生的(事)就逃跑了,
且向城里(的人)和乡下(的人)诉说。
ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、注意到】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bovskontes#01006papnpm(bovskw)【喂养、放牧】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegono;s#01096capasn(givnomai)【成为、变成、发生】e[fugon#05343bai3p(feuvgw)【逃走、躲避】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajphvggeilan#00518aai3p(ajpaggevllw)【报告、宣布、告诉】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgrouvs#00068apm(ajgrovs)【田地、田野、农场】
35ejxh'lqon de; ijdei'n to; gegono;s kai; + h\lqan + h\lqon + pro;s to;n Ijhsou'n
kai; + eu|ran + eu|ron + kaqhvmenon to;n a[nqrwpon
ajf# ou| ta; daimovnia ejxh'lqen
iJmatismevnon kai; swfronou'nta
para; tou;s povdas + (tou') + tou' + Ijhsou',
kai; ejfobhvqhsan.他们出来要看发生的事就去到耶稣那里
然后发现...那人坐着(...处填入下一行)
{邪灵从他出去的}
已穿着衣服且神智清醒,
在耶稣的脚边
然后他们就害怕。
ejxh'lqon#01831bai3p(ejxevrcomai)【出来、离开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、注意到】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegono;s#01096capasn(givnomai)【发生、成为、变成】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000h\lqan#02064bai3p(e[rcomai)【去、来】+#00000h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【去、来】+#00000pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「往、向」,表达移动或面对的方向】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】+#00000eu|ran#02147bai3p(euJrivskw)【发现、遇见】+#00000eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【发现、遇见】+#00000kaqhvmenon#02521pnpasm(kavqhmai)【坐、居住】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140npn(daimovnion)【邪灵、神灵、魔鬼】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来、离开】iJmatismevnon#02439dppasm(iJmativzw)【穿衣服,被动时意思是「穿着衣服」】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】swfronou'nta#04993papasm(swfronevw)【头脑清楚健全、有理智】para;#03844(parav)【后接直接受格时意思是「在...的家、与...一起、在...旁边、沿着」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povdas#04228apm(pouvs)【脚】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejfobhvqhsan#05399api3p(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」】
36ajphvggeilan de; aujtoi's oiJ ijdovntes
pw's ejswvqh oJ daimonisqeivs.这些看见(这事)的人...告诉他们。(...处填入下一行)
把那被鬼附身的人怎么得医治
ajphvggeilan#00518aai3p(ajpaggevllw)【报告、宣布、告诉】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、注意到】pw's#04459【如何?怎么会?】ejswvqh#04982api3s(swv/zw)【救助、保全、拯救】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimonisqeivs#01139aopnsm(daimonivzomai)【被邪灵附身】
37kai; hjrwvthsen aujto;n
a&pan to; plh'qos th's pericwvrou tw'n Gerashnw'n
ajpelqei'n ajp# aujtw'n,
o&ti fovbw/ megavlw/ suneivconto{
aujto;s de; ejmba;s eijs ploi'on uJpevstreyen....(...处填入下一行)他们...就求他(指耶稣)(...处填入下三行)
所有格拉森附近的众人
离开他们;
因为被大的恐惧折磨,
他(指耶稣)就搭船回去了。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjrwvthsen#02065aai3s(ejrwtavw)【问、要求、请】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】a&pan#00537nsn(a&pas)【全部、所有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plh'qos#04128nsn【众多(全体)、 繁多】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pericwvrou#04066gsf(perivcwros)【附近的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Gerashnw'n#1085agpm(Gerashnovs)【格拉森的】ajpelqei'n#00565ban(ajpevrcomai)【离去、离开】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】fovbw/#05401dsm(fovbos)【恐惧、敬畏、惊骇】megavlw/#03173dsm(mevgas)【大的、令人惊奇的】suneivconto#04912ipi3p(sunevcw)【折磨、捕捉、攻击】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejmba;s#01684bapnsm(ejmbaivnw)【搭(船)】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】ploi'on#04143asn【船】uJpevstreyen#05290aai3s(uJpostrevfw)【转回、回来】
38ejdei'to de; aujtou' oJ ajnh;r
ajf# ou| ejxelhluvqei ta; daimovnia
ei\nai su;n aujtw'/{
ajpevlusen de; aujto;n levgwn,...(...处填入下一行)那人恳求他(指耶稣)...;(...处填入下二行)
鬼从他离开(的)
要与他同在
他(指耶稣)却打发他走,说:
ejdei'to#01189ini3s(devomai)【恳求、要求】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnh;r#00435nsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejxelhluvqei#01831yai3s(ejxevrcomai)【出来、离开】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimovnia#01140npn(daimovnion)【神灵、魔鬼、邪灵】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、发生、出现】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ajpevlusen#00630aai3s(ajpoluvw)【容人离开、打发走、释放,关身语态:离开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】
39UJpovstrefe eijs to;n oi\kovn sou
kai; dihgou' o&sa soi ejpoivhsen oJ qeovs.
kai; ajph'lqen kaq# o&lhn th;n povlin khruvsswn
o&sa ejpoivhsen aujtw'/ oJ Ijhsou's.「你回去你的家,
且诉说上帝为你做了多么大的事。」
他就走遍全城宣扬
耶稣为他做了多么大的事。
UJpovstrefe#05290pad2s(uJpostrevfw)【转回、回来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kovn#03624asm(oi\kos)【房子】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dihgou'#01334pnd2s(dihgevomai)【告知、诉说、描述】o&sa#03745apn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】soi#04771ds 2(suv)【你】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【遵行、履行、做】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovs#02316nsm【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【离去、离开】kaq##02596(katav)【后接直接受格时意思是「关于、遍及、朝着、依据」】o&lhn#03650asf(o&los)【全部的】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】khruvsswn#02784papnsm(khruvssw)【宣讲、公开提说、讲到】o&sa#03745apn(o&sos)【所有的...、与...同样多、每一件事】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【遵行、履行、做】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】
40Ejn de; tw'/ uJpostrevfein to;n Ijhsou'n
ajpedevxato aujto;n oJ o[clos{
h\san ga;r pavntes prosdokw'ntes aujtovn.当耶稣回来的时候,
群众迎接他,
因为所有人都等候他。
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpostrevfein#05290pan(uJpostrevfw)【回来、转回】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ajpedevxato#00588ani3s(ajpodevcomai)【接受、欢迎】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clos#03793nsm【群众、人群】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】pavntes#03956npm(pa's)【所有、全部、每一个】prosdokw'ntes#04328papnpm(prosdokavw)【等候、期待、寻找】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
41kai; ijdou; h\lqen ajnh;r w|/ o[noma Ijavi>ros
kai; ou|tos a[rcwn th's sunagwgh's uJph'rcen,
kai; pesw;n para; tou;s povdas + + (tou') + Ijhsou'
parekavlei aujto;n eijselqei'n eijs to;n oi\kon aujtou',看哪!有一个人来了,名叫睚鲁
且这人是会堂的领袖,
他且趴下在耶稣脚旁,
恳求他(指耶稣)进去到他家里;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去、来临】ajnh;r#00435nsm(ajnhvr)【人、丈夫、男人】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】o[noma#03686nsn【名字】Ijavi>ros#02383nsm【专有名词,人名:叶鲁】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ou|tos#03778nsm【这个】a[rcwn#00758nsm【领袖、统治者、官】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunagwgh's#04864gsf(sunagwghv)【会堂】uJph'rcen#05225iai3s(uJpavrcw)【是、存在、在....(一种情况中)】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pesw;n#04098bapnsm(pivptw)【趴下、掉下、落下】para;#03844(parav)【后接直接受格时意思是「在...旁边、沿着」。】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povdas#04228apm(pouvs)【脚】+#00000+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】parekavlei#03870iai3s(parakalevw)【恳求、敦促、规劝、鼓励、安慰】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房子】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
42o&ti qugavthr monogenh;s h\n aujtw'/ wJs ejtw'n dwvdeka
kai; aujth; ajpevqnh/sken.
Ejn de; tw'/ uJpavgein aujto;n oiJ o[cloi sunevpnigon aujtovn.因一个独生女是属他的,大约十二岁,
她正要死。
当他(指耶稣)去的时候,群众挤着他。
o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】qugavthr#02364nsf【女儿】monogenh;s#03439nsf(monogenhvs)【唯一的】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】wJs#05613【大约、当、当...时候】ejtw'n#02094gpn(e[tos)【岁、年】dwvdeka#01427gpn【十二】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujth;#00846nsf3(aujtovs)【他】ajpevqnh/sken#00599iai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面临死亡、必死】Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJpavgein#05217pan(uJpavgw)【去、离开、回去】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[cloi#03793npm(o[clos)【群众、人群】sunevpnigon#04846iai3p(sumpnivgw)【排挤、挤压】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
43kai; gunh; ou;sa ejn rJuvsei ai&matos ajpo; ejtw'n dwvdeka,
h&tis + + (ijatroi's prosanalwvsasa o&lon to;n bivon) +
oujk i[scusen ajp# oujdeno;s qerapeuqh'nai,有一个女人从十二年前就有流(经)血(不止的病),
她(韦: )(联: 对医生花尽了一切的维生资源)
不能从任何人被医治。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】gunh;#01135nsf(gunhv)【妇女、妻子、女人】ou;sa#01510papnsf(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】rJuvsei#04511dsf(rJuvsis)【流出、流动】ai&matos#00129gsn(ai|ma)【血】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】ejtw'n#02094gpn(e[tos)【岁、年】dwvdeka#01427gpn【十二】h&tis#03748nsf(o&stis)【有某种情况的不特定人、任何人、任何事物】+#00000+#00000ijatroi's#02395dpm(ijatrovs)【医生】prosanalwvsasa#04321aapnsf(prosanalivskw)【大量花费】o&lon#03650asm(o&los)【全部的】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bivon#00979asm(bivos)【维生资源、生命、一生】+#00000oujk#03756(ouj)【否定词、不】i[scusen#02480aai3s(ijscuvw)【足以胜任、有权力,可接不定词】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】oujdeno;s#03762gsn(oujdeivs oujqeivs)【无一人、无一事、一点也不】qerapeuqh'nai#02323apn(qerapeuvw)【医治】
44proselqou'sa o[pisqen
h&yato tou' kraspevdou tou' iJmativou aujtou'
kai; paracrh'ma e[sth hJ rJuvsis tou' ai&matos aujth's.从后面接近(耶稣),
摸他的衣服繸子,
她的流血立刻就停住了。
proselqou'sa#04334bapnsf(prosevrcomai)【前来、接近、符合】o[pisqen#03693【从背后、到后面】h&yato#00681ami3s(a&ptw)【触摸、握住、点亮】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kraspevdou#02899gsn(kravspedon)【边缘、缘饰】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmativou#02440gsn(iJmavtion)【外套、外袍、衣服】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】paracrh'ma#03916【立刻、马上】e[sth#02476bai3s(i&sthmi)【停止、站住、站立、设立】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJuvsis#04511nsf【流动、流出】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai&matos#00129gsn(ai|ma)【血】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
45kai; ei\pen oJ Ijhsou's, Tivs oJ aJyavmenovs mou}
ajrnoumevnwn de; pavntwn ei\pen oJ Pevtros,
Ejpistavta, oiJ o[cloi sunevcousivn se kai; ajpoqlivbousin.耶稣说:「摸我的人是谁?」
所有人都否认。彼得说:
「老师!群众拥着你又挤(你)。」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Tivs#05101nsm(tivs)【谁、甚么、哪一个、为什么】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJyavmenovs#00681ampnsm(a&ptw)【触摸、握住、点亮】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ajrnoumevnwn#00720pnpgpm(ajrnevomai)【弃绝、否定、否认】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pavntwn#03956gpm(pa's)【所有、全部、每一个】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】Ejpistavta#01988vsm(ejpistavths)【主】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[cloi#03793npm(o[clos)【群众、人群】sunevcousivn#04912pai3p(sunevcw)【推挤、挤压、捕捉】se#04771as 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpoqlivbousin#00598pai3p(ajpoqlivbw)【挤压、拥挤】
46oJ de; Ijhsou's ei\pen, H&yatov mouv tis,
ejgw; ga;r e[gnwn duvnamin ejxelhluqui'an ajp# ejmou'.耶稣说:「有人摸了我,
因我觉得能力从我出去。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】H&yatov#00681ami3s(a&ptw)【触摸、握住、点亮】mouv#01473gs 1(ejgwv)【我】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】e[gnwn#01097bai1s(ginwvskw)【察觉、知道、明白、认识】duvnamin#01411asf(duvnamis)【能力、神力】ejxelhluqui'an#01831capasf(ejxevrcomai)【出来、离开】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从、自从、离」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】
47ijdou'sa de; hJ gunh; o&ti oujk e[laqen,
trevmousa h\lqen
kai; prospesou'sa aujtw'/
di# h^n aijtivan h&yato aujtou'
ajphvggeilen ejnwvpion panto;s tou' laou'
kai; wJs ijavqh paracrh'ma.那女人注意到不能隐瞒,
就颤抖地出来,
趴在他(指耶稣)前面,
...摸他的原因(...处填入下一行)
在所有人民面前承认
以及如何立刻被治好。
ijdou'sa#03708bapnsf(oJravw)【注意到、看见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunh;#01135nsf(gunhv)【妇女、妻子、女人】o&ti#03754【不必翻译,带出直接陈述句】oujk#03756(ouj)【否定词、不】e[laqen#02990bai3s(lanqavnw)【隐瞒、没察觉、被稳藏起来、躲避注意】trevmousa#05141papnsf(trevmw)【颤抖、害怕】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去、来临】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】prospesou'sa#04363bapnsf(prospivptw)【趴倒于某人脚前】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】di##01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为了」】h^n#03739asf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】aijtivan#00156asf(aijtiva)【原因、关系、控告】h&yato#00681ami3s(a&ptw)【触摸、握住、点亮】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajphvggeilen#00518aai3s(ajpaggevllw)【报告、宣布、告诉】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】panto;s#03956gsm(pa's)【所有、全部、每一个】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【人民、上帝的子民】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】wJs#05613【如何、大约、当、当...时候】ijavqh#02390api3s(ijavomai)【医治、使痊愈】paracrh'ma#03916【立刻、马上】
48oJ de; ei\pen aujth'/,
Qugavthr, hJ pivstis sou sevswkevn se{
poreuvou eijs eijrhvnhn.他(指耶稣)对她说:
「女儿,你的信已经救了你;
平安地去吧!」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】Qugavthr#02364nsf(qugavthr)【女儿】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pivstis#04102nsf【信仰、信心、可信】sou#04771gs 2(suv)【你】sevswkevn#04982xai3s(swv/zw)【拯救、救助、保全】se#04771as 2(suv)【你】poreuvou#04198pnd2s(poreuvomai)【去、前行、行为举止】eijs#01519【后接直接受格,意思是「带着、进入、为了、到」】eijrhvnhn#01515asf(eijrhvnh)【平安、和平】
49E[ti aujtou' lalou'ntos
e[rcetaiv tis para; tou' ajrcisunagwvgou levgwn
o&ti tevqnhken hJ qugavthr sou{
mhkevti skuvlle to;n didavskalon.他(指耶稣)还在说话的时候,
有人从会堂领袖(那里)来,说:
「你的女儿已经死了;
不要再烦扰老师。」
E[ti#02089(e[ti)【仍然、更要、另外】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】lalou'ntos#02980papgsm(lalevw)【说、宣扬】e[rcetaiv#02064pni3s(e[rcomai)【来、去、来临】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】para;#03844(parav)【后接所有格时意思是「出自、来自」。】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcisunagwvgou#00752gsm(ajrcisunavgwgos)【会堂领袖、主要官员】levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】o&ti#03754【不必翻译,带出直接陈述句】tevqnhken#02348xai3s(qnhv/skw)【死亡】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qugavthr#02364nsf【女儿】sou#04771gs 2(suv)【你】mhkevti#03371【不再】skuvlle#04660pad2s(skuvllw)【找麻烦、打扰】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didavskalon#01320asm(didavskalos)【教师】
50oJ de; Ijhsou's ajkouvsas ajpekrivqh aujtw'/,
Mh; fobou', movnon pivsteuson, kai; swqhvsetai.耶稣听见就对他说:
「不要怕,只要信!她(指会堂领袖的女儿)会被拯救。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见、聆听】ajpekrivqh#00611aoi3s(ajpokrivnomai)【说、回答】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Mh;#03361(mhv)【否定副词】fobou'#05399ppd2s(fobevw)【惊恐、惧怕】movnon#03441asn(movnos)【唯有、单独、只是】pivsteuson#04100aad2s(pisteuvw)【相信、有信心、信托】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】swqhvsetai#04982fpi3s(swv/zw)【拯救、救助、保全】
51ejlqw;n de; eijs th;n oijkivan
oujk ajfh'ken eijselqei'n tina su;n aujtw'/
eij mh; Pevtron kai; Ijwavnnhn kai; Ijavkwbon
kai; to;n patevra th's paido;s kai; th;n mhtevra.他来到(会堂领袖的)家,
...他不容许任何人和他一起进去。(...处填入下二行)
除了彼得、约翰、雅各、
女孩的父亲和母亲,
ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去、来临】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、为了、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子】oujk#03756(ouj)【否定词、不】ajfh'ken#00863aai3s(ajfivhmi)【容让、撤销、赦免】eijselqei'n#01525ban(eijsevrcomai)【去、来、进入】tina#05100asm(ti;s)【某个、有的、什么】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】eij#01487【如果、倘若】mh;#03361(mhv)【否定副词】Pevtron#04074asm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Ijavkwbon#02385asm(Ijavkwbos)【专有名词,人名:雅各】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【祖先、父亲】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paido;s#03816gsf(pai's)【小孩、仆人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhtevra#03384asf(mhvthr)【母亲】
52e[klaion de; pavntes kai; ejkovptonto aujthvn.
oJ de; ei\pen,
Mh; klaivete,
ouj ga;r ajpevqanen ajlla; kaqeuvdei.而所有人正为她哭泣捶胸。
他就说:
「不要哭,
因为她不是死了,是正在睡。」
e[klaion#02799iai3p(klaivw)【哭泣】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pavntes#03956npm(pa's)【所有、全部、每一个】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkovptonto#02875imi3p(kovptw)【捶胸哭号、哀悼、砍】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说、讲话】Mh;#03361(mhv)【否定副词】klaivete#02799pad2p(klaivw)【哭泣】ouj#03756【否定词、不】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确是】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面临死亡、必死】ajlla;#00235(ajllav)【只是、但是、反倒、然而、当然】kaqeuvdei#02518pai3s(kaqeuvdw)【睡着、 死】
53kai; kategevlwn aujtou'
eijdovtes o&ti ajpevqanen.他们就...嘲笑他(指耶稣)。(...处填入下一行)
晓得她(指女儿)死了,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kategevlwn#02606iai3p(katagelavw)【嘲弄、嘲笑】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【注意到、知道】o&ti#03754【不必翻译,带出直接陈述句】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死、面临死亡、必死】
54aujto;s de; krathvsas th's ceiro;s aujth's ejfwvnhsen levgwn,
HJ pai's, e[geire.他(指耶稣)握住她的手,大声喊说:
「女孩!起来!」
aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】krathvsas#02902aapnsm(kratevw)【握住、坚持、掌握】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】ejfwvnhsen#05455aai3s(fwnevw)【呼喊、大声发言、召集】levgwn#03004papnsm(levgw)【说、讲话】HJ#03588vsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pai's#03816vsf【小孩、仆人】e[geire#01453pad2s(ejgeivrw)【起来、复活、举起、出现】
55kai; ejpevstreyen to; pneu'ma aujth's kai; ajnevsth paracrh'ma
kai; dievtaxen aujth'/ doqh'nai fagei'n.她的灵魂回来,就立刻站起来。
且他(指耶稣)吩咐她被给(东西)来吃。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpevstreyen#01994aai3s(ejpistrevfw)【回来、转向、悔改、回转】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'ma#04151nsn【灵、圣灵】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnevsth#00450bai3s(ajnivsthmi)【站起来、使升起、复活】paracrh'ma#03916【立刻、马上】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dievtaxen#01299aai3s(diatavssw)【指示、命令、安排就绪】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】doqh'nai#01325apn(divdwmi)【给、给予】fagei'n#02068ban(ejsqivw)【吃、消耗】
56kai; ejxevsthsan oiJ gonei's aujth's{
oJ de; parhvggeilen aujtoi's mhdeni; eijpei'n to; gegonovs.她的父母很惊讶;
但他(指耶稣)嘱咐他们,不要向任何人诉说所发生的事。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejxevsthsan#01839aai3p(ejxivsthmi ejxistavnw)【惊讶、诧异】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gonei's#01118npm(goneuvs)【父母】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】parhvggeilen#03853aai3s(paraggevllw)【下达命令、指导、引导】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】mhdeni;#03367dsm(mhdeivs)【没有、没有一个】eijpei'n#03004ban(levgw)【说、讲话】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gegonovs#01096capasn(givnomai)【发生、成为、变成】