路加福音 第1章
路加福音
第1章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324
1Ejpeidhvper polloi; ejpeceivrhsan ajnatavxasqai dihvghsin peri; tw'n peplhroforhmevnwn ejn hJmi'n pragmavtwn,因为许多人想要依照次序组合述说 关于那些已实现在我们中间的事,
Ejpeidhvper#01895(ejpeidhvper)【因为、由于、有鉴于】polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】ejpeceivrhsan#02021aai3p(ejpiceirevw)【从事、企图、想】ajnatavxasqai#00392ann(ajnatavssomai)【依照次序组合、描绘】dihvghsin#01335asf(dihvghsis)【叙事、述说】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peplhroforhmevnwn#04135dppgpn(plhroforevw)【应验、完成实现】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】pragmavtwn#04229gpn(pra'gma)【行动、事件、事情】
2kaqw;s parevdosan hJmi'n oiJ ajp# ajrch's aujtovptai kai; uJphrevtai genovmenoi tou' lovgou,照着...传承给我们的。(...处填入下一行) 那些从起初...见证人和助手(...处填入下一行) (就)成为道的
kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】parevdosan#03860aai3p(paradivdwmi)【传承、传递】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】ajrch's#00746gsf(ajrchv)【起初】aujtovptai#00845npm(aujtovpths)【见证人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJphrevtai#05257npm(uJphrevths)【仆人、帮手、助手】genovmenoi#01096bnpnpm(givnomai)【成为、变成、发生】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgou#03056gsm(lovgos)【言语、道】
3e[doxe kajmoi; parhkolouqhkovti a[nwqen pa'sin ajkribw's kaqexh's soi gravyai, kravtiste Qeovfile,(这事)已决意...(...处填入下一行),我也...(...处填入下二行) (就是)从起头详细地考察了所有(事), 照次序地写给你, 提阿非罗大人啊!
e[doxe#01380aai3s(dokevw)【思考、设想、考量、决定】kajmoi;#02504(kajgwv)【和我、我也】parhkolouqhkovti#03877xapdsm(parakolouqevw)【注意、追踪、忠心追随】a[nwqen#00509【从起先、很久以前】pa'sin#03956dpn(pa's)【全部、所有、每个】ajkribw's#00199【精确地、仔细地】kaqexh's#02517【依次地、照次序地】soi#04771ds 2(suv)【你】gravyai#01125aan(gravfw)【写下来、记录】kravtiste#02903vsms(kravtistos)【阁下、大人】Qeovfile#02321vsm(Qeovfilos)【专有名词,人名:提阿非罗】
4i&na ejpignw'/s peri; w|n kathchvqhs lovgwn th;n ajsfavleian.要使你知道你被教导的道是确实。
i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ejpignw'/s#01921bas2s(ejpiginwvskw)【认识、了解、察知】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】w|n#03739gpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kathchvqhs#02727api2s(kathcevw)【教导、指导、报告】lovgwn#03056gpm(lovgos)【言语、道】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsfavleian#00803asf(ajsfavleia)【确实、真理】
5ejgevneto ejn tai's hJmevrais HJrwv/dou basilevws th's Ijoudaivas iJereuvs tis ojnovmati Zacarivas ejx ejfhmerivas Ajbiav, kai; gunh; aujtw'/ ejk tw'n qugatevrwn Ajarwvn kai; to; o[noma aujth's Ejlisavbet.在犹太地的王―希律的日子, 有个祭司名字是撒迦利亚出自亚比雅支族, 且他的妻子出自亚伦的女儿们 且她的名字是伊利莎白。
ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【是、有变成、发生】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子】HJrwv/dou#02264gsm(HJrwv/dhs)【专有名词,人名:希律】basilevws#00935gsm(basileuvs)【国王】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivas#02449gsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太地】iJereuvs#02409nsm【祭司】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】Zacarivas#02197nsm【专有名词,人名:撒迦利亚】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自」】ejfhmerivas#02183gsf(ejfhmeriva)【(祭司)班次、族】Ajbiav#00007gsm【专有名词,人名:亚比雅】kai;#02532(kaiv)【并且、和、然后】gunh;#01135nsf(gunhv)【妻子、女人】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自」】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qugatevrwn#02364gpf(qugavthr)【女儿】Ajarwvn#00002gsm【专有名词,人名:亚伦】kai;#02532(kaiv)【并且、和、然后】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686nsn【名字】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】Ejlisavbet#01665nsf【专有名词,人名:伊利莎白】
6h\san de; divkaioi ajmfovteroi ejnantivon tou' qeou', poreuovmenoi ejn pavsais tai's ejntolai's kai; dikaiwvmasin tou' kurivou a[memptoi.且二人在上帝面前都是义人, 以主的一切诫命和条例行事为人, 无可指责。
h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】de;#01161(dev)【然后、但是、而】divkaioi#01342npm(divkaios)【公义的、正直的】ajmfovteroi#00297npm【两者、所有的】ejnantivon#01726【后接所有格,意思是「在...之前」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】poreuovmenoi#04198pnpnpm(poreuvomai)【行为举止、活出、前行】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】pavsais#03956dpf(pa's)【每一个、所有的、任何的】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntolai's#01785dpf(ejntolhv)【诫命、命令】kai;#02532(kaiv)【和】dikaiwvmasin#01345dpn(dikaivwma)【条例、法规、指令】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】a[memptoi#00273npm(a[memptos)【无可指摘的、没有缺点或瑕疵的】
7kai; oujk h\n aujtoi's tevknon, kaqovti h\n + (hJ) + hJ + Ejlisavbet stei'ra, kai; ajmfovteroi probebhkovtes ejn tai's hJmevrais aujtw'n h\san.但是没有孩子给他们, 因为伊利莎白是不孕的, 且两者在他们的日子里是已年长的。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】tevknon#05043nsn【子女、后代】kaqovti#02530【因为、正如、根据】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有、在】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ejlisavbet#01665nsf【专有名词,人名:伊利莎白】stei'ra#04723nsf(stei'ros)【不孕的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajmfovteroi#00297npm【两者、所有的】probebhkovtes#04260xapnpm(probaivnw)【年长、继续下去】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】h\san#01510iai3p(eijmiv)【有、是】
8Ejgevneto de; ejn tw'/ iJerateuvein aujto;n ejn th'/ tavxei th's ejfhmerivas aujtou' e[nanti tou' qeou',撒迦利亚...执行祭司的职务,(...处填入下一行及下二行) 在他的班次的顺序 在上帝面前
Ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【是、有变成、发生】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerateuvein#02407pan(iJerateuvw)【担任祭司、或执行祭司礼仪】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tavxei#05010dsf(tavxis)【次序、固定的顺序、状况】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejfhmerivas#02183gsf(ejfhmeriva)【(祭司)班次、族】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】e[nanti#01725【后接所有格,意思是「在...眼前、在...面前」。】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】
9kata; to; e[qos th's iJerateivas e[lace tou' qumia'sai eijselqw;n eijs to;n nao;n tou' kurivou,照着祭司的规矩掣签...烧香。(...处填入下一行) 进入主的圣殿
kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qos#01485asn【惯例、习俗】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerateivas#02405gsf(iJerateiva)【祭司之职、祭司的职分】e[lace#02975bai3s(lagcavnw)【得到、接受】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qumia'sai#02370aan(qumiavw)【烧香】eijselqw;n#01525bapnsm(eijsevrcomai)【出去或进来、进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nao;n#03485asm(naovs)【圣所、圣殿、圣殿内部】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】
10kai; pa'n to; plh'qos h\n tou' laou' proseucovmenon e[xw th'/ w&ra/ tou' qumiavmatos.且...众百姓的全体在外面祷告。(...处填入下一行) (烧)香的时间,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pa'n#03956nsn(pa's)【每一个、所有的、任何的】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plh'qos#04128nsn【众多(全体)、 繁多】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【人民、上帝的子民】proseucovmenon#04336pnpnsn(proseuvcomai)【祷告】e[xw#01854【外面、以外】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ra/#05610dsf(w&ra)【小时、钟头】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qumiavmatos#02368gsn(qumivama)【香】
11w[fqh de; aujtw'/ a[ggelos kurivou eJstw;s ejk dexiw'n tou' qusiasthrivou tou' qumiavmatos.主的使者站立...,向他显现。(...处填入下一行) 在香坛的右边
w[fqh#03708api3s(oJravw)【看见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他、「在...之时」】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】eJstw;s#02476capnsm(i&sthmi)【设立、站立】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】dexiw'n#01188gpn(dexiovs)【右边的】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qusiasthrivou#02379gsn(qusiasthvrion)【祭坛】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qumiavmatos#02368gsn(qumivama)【香】
12kai; ejtaravcqh Zacarivas ijdwvn kai; fovbos ejpevpesen ejp# aujtovn.撒迦利亚看见就惊慌, 惧怕降临在他身上。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejtaravcqh#05015api3s(taravssw)【扰乱、动荡、陷入混乱,被动时意思是「被困扰、不安、惊慌」】Zacarivas#02197nsm【专有名词,人名:撒迦利亚】ijdwvn#03708bapnsm(oJravw)【看见】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】fovbos#05401nsm【恐惧、敬畏】ejpevpesen#01968bai3s(ejpipivptw)【降临、落在】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「对... 、在....、向着、到、在...上」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
13ei\pen de; pro;s aujto;n oJ a[ggelos, Mh; fobou', Zacariva, diovti eijshkouvsqh hJ devhsivs sou, kai; hJ gunhv sou Ejlisavbet gennhvsei uiJovn soi kai; kalevseis to; o[noma aujtou' Ijwavnnhn.天使就对他说: 你不要害怕,撒迦利亚,因为你的祈祷已被听见了。 且你的妻子伊利莎白将给你生一个儿子, 且你要取他的名字―约翰。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】Mh;#03361(mhv)【否定副词】fobou'#05399ppd2s(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」】Zacariva#02197vsm(Zacarivas)【专有名词,人名:撒迦利亚】diovti#01360【因为、所以】eijshkouvsqh#01522api3s(eijsakouvw)【听祷告、遵守,被动时意思是「祷告被听、被回应」】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devhsivs#01162nsf(devhsis)【祈求、祷告】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunhv#01135nsf【妻子、女人】sou#04771gs 2(suv)【你】Ejlisavbet#01665nsf【专有名词,人名:伊利莎白】gennhvsei#01080fai3s(gennavw)【生、产生】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】soi#04771ds 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kalevseis#02564fai2s(kalevw)【取名、呼唤、选召】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686asn【名字】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】
14kai; e[stai carav soi kai; ajgallivasis kai; polloi; ejpi; th'/ genevsei aujtou' carhvsontai.且将有喜悦和大喜乐给你; 且有许多人对他出世,也将欢喜快乐。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】carav#05479nsf【喜乐】soi#04771ds 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajgallivasis#00020nsf【大喜乐】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「有关、基于...、」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genevsei#01078dsf(gevnesis)【天生存在、原有】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】carhvsontai#05463fni3p(caivrw)【喜乐、高兴】
15e[stai ga;r mevgas ejnwvpion + + (tou') + kurivou, kai; oi\non kai; sivkera ouj mh; pivh/, kai; pneuvmatos aJgivou plhsqhvsetai e[ti ejk koilivas mhtro;s aujtou',因为,他在主前将要是大的, 且葡萄酒和啤酒绝对不喝, 且他将被圣灵充满 从仍然在他的母亲的子宫,
e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】mevgas#03173nsm【大的】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面」】+#00000+#00000tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oi\non#03631asm(oi\nos)【葡萄酒】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sivkera#04608asn【啤酒、酒】ouj#03756【否定副词:不、无】mh;#03361(mhv)【否定副词】pivh/#04095bas3s(pivnw)【喝、饮用】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】aJgivou#00040gsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】plhsqhvsetai#04130fpi3s(pivmplhmi)【充满】e[ti#02089【仍然,表达持续】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出于」】koilivas#02836gsf(koiliva)【子宫、肚腹】mhtro;s#03384gsf(mhvthr)【母亲】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
16kai; pollou;s tw'n uiJw'n Ijsrah;l ejpistrevyei ejpi; kuvrion to;n qeo;n aujtw'n.他要使以色列的后裔的许多人回转, (归)向主―他们的上帝。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】pollou;s#04183apm(poluvs)【许多的、大的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJw'n#05207gpm(uiJovs)【儿子、后裔、子民】Ijsrah;l#02474gsm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】ejpistrevyei#01994fai3s(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「对...、 在....、向着、到、在...上」】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;n#02316asm(qeovs)【神、上帝】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
17kai; aujto;s proeleuvsetai ejnwvpion aujtou' ejn pneuvmati kai; dunavmei Hjlivou, ejpistrevyai kardivas patevrwn ejpi; tevkna kai; ajpeiqei's ejn fronhvsei dikaivwn, eJtoimavsai kurivw/ lao;n kateskeuasmevnon.且他将...行走在他(指主)前面,(...处填入下一行) 以以利亚的心志和能力, 叫父亲的心转向儿女, 且叫悖逆的人(转向)义人的智慧, 又为主预备备妥(指合用的)的百姓。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】proeleuvsetai#04281fni3s(proevrcomai)【走在之前、向前走】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、心志、圣灵】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dunavmei#01411dsf(duvnamis)【能力、神力】Hjlivou#02243gsm(Hjlivas)【专有名词,人名:以利亚】ejpistrevyai#01994aan(ejpistrevfw)【转向、悔改、回转】kardivas#02588apf(kardiva)【心、内心、意志】patevrwn#03962gpm(pathvr)【父、祖先】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「对...、 在....、向着、到、在...上」】tevkna#05043apn(tevknon)【子女、后代】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpeiqei's#00545apm(ajpeiqhvs)【不顺从的、违抗的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】fronhvsei#05428dsf(frovnhsis)【聪明、知识】dikaivwn#01342gpm(divkaios)【公义的、正直的】eJtoimavsai#02090aan(eJtoimavzw)【使准备好、预备】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】lao;n#02992asm(laovs)【人民、上帝的子民】kateskeuasmevnon#02680dppasm(kataskeuavzw)【预备、建造、装饰】
18Kai; ei\pen Zacarivas pro;s to;n a[ggelon, Kata; tiv gnwvsomai tou'to} ejgw; gavr eijmi presbuvths kai; hJ gunhv mou probebhkui'a ejn tai's hJmevrais aujth's.撒迦利亚对天使说: 凭着甚么我能知道这事? 因为我是老年人,我的妻子...也(是)年迈。(...处填入下一行) 在她的日子
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Zacarivas#02197nsm【专有名词,人名:撒迦利亚】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelon#00032asm(a[ggelos)【天使、使者】Kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】tiv#05101asn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何】gnwvsomai#01097fni1s(ginwvskw)【知道、明白、认识】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】gavr#01063【因为、所以、那么、的确】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】presbuvths#04246nsm【老年人、上了年纪的人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunhv#01135nsf【妻子、女人】mou#01473gs 1(ejgwv)【我的】probebhkui'a#04260xapnsf(probaivnw)【年长、继续下去】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
19kai; ajpokriqei;s oJ a[ggelos ei\pen aujtw'/, Ejgwv eijmi Gabrih;l oJ paresthkw;s ejnwvpion tou' qeou' kai; ajpestavlhn lalh'sai pro;s se; kai; eujaggelivsasqaiv soi tau'ta{天使就回应着对他说: 我是加百列―那站在上帝面前的, 且我奉差遣对你说话, 且宣告这些(好信息)给你。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】Gabrih;l#01043nsm(Gabrihvl)【专有名词,天使长的名字:加百列】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paresthkw;s#03936xapnsm(parivsthmi paristavnw)【致使、帮助、站在一起】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpestavlhn#00649bpi1s(ajpostevllw)【差遣】lalh'sai#02980aan(lalevw)【说、宣扬】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】se;#04771as 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujaggelivsasqaiv#02097amn(eujaggelivzw)【传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同】soi#04771ds 2(suv)【你】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】
20kai; ijdou; e[sh/ siwpw'n kai; mh; dunavmenos lalh'sai a[cri h|s hJmevras gevnhtai tau'ta, ajnq# w|n oujk ejpivsteusas toi's lovgois mou, oi&tines plhrwqhvsontai eijs to;n kairo;n aujtw'n.且看哪!...你将要安静也不能说话,(...处填入下一行) 直到这些(事)实现的日子。 因为你不相信我的话, 到了它们的时候,这些话将应验;
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!、注意!】e[sh/#01510fni2s(eijmiv)【是、在、有】siwpw'n#04623papnsm(siwpavw)【安静、停止说话】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】dunavmenos#01410pnpnsm(duvnamai)【能够、足以、胜任】lalh'sai#02980aan(lalevw)【说、宣扬】a[cri#00891(a[cri a[cris)【后接所有格,意思是「直等到、像...一样远」】h|s#03739gsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【日子】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【发展、变成、发生】tau'ta#03778npn(ou|tos)【这个】ajnq##00473(ajntiv)【后接所有格时意思是「代替、因为」】w|n#03739gpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oujk#03756(ouj)【否定副词:不、无】ejpivsteusas#04100aai2s(pisteuvw)【相信、有信心、信托】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgois#03056dpm(lovgos)【言语、道】mou#01473gs 1(ejgwv)【我的】oi&tines#03748npm(o&stis)【任何人/事、每一个人/事】plhrwqhvsontai#04137fpi3p(plhrovw)【使充满、使实现、应验】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairo;n#02540asm(kairovs)【特定的日子、时间】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
21Kai; h\n oJ lao;s prosdokw'n to;n Zacarivan kai; ejqauvmazon ejn tw'/ cronivzein ejn tw'/ naw'/ aujtovn.而百姓等候着撒迦利亚, 且他们惊讶当他迟延在圣殿里时。
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lao;s#02992nsm(laovs)【人民、上帝的子民】prosdokw'n#04328papnsm(prosdokavw)【期待、等候】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Zacarivan#02197asm(Zacarivas)【专有名词,人名:撒迦利亚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejqauvmazon#02296iai3p(qaumavzw)【惊讶、赞叹】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」、「在...之时」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cronivzein#05549pan(cronivzw)【继续留下、延迟】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】naw'/#03485dsm(naovs)【圣所、圣殿、圣殿内部】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
22ejxelqw;n de; oujk ejduvnato lalh'sai aujtoi's, kai; ejpevgnwsan o&ti ojptasivan eJwvraken ejn tw'/ naw'/{ kai; aujto;s h\n dianeuvwn aujtoi's kai; dievmenen kwfovs.然后,(他)出来,却不能向他们说话, 他们就知道他在圣殿里看见异象; 因为他是向他们打手势,他成了哑巴。
ejxelqw;n#01831bapnsm(ejxevrcomai)【出来、离开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oujk#03756(ouj)【否定副词:不、无】ejduvnato#01410ini3s(duvnamai)【能够、足以、胜任】lalh'sai#02980aan(lalevw)【说、宣扬】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpevgnwsan#01921bai3p(ejpiginwvskw)【认识、了解、察知】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ojptasivan#03701asf(ojptasiva)【异象、天上的景象】eJwvraken#03708xai3s(oJravw)【探望、看、观察、注意】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】naw'/#03485dsm(naovs)【圣所、圣殿、圣殿内部】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】dianeuvwn#01269papnsm(dianeuvw)【以肢体动作示意:点头、招手、使眼色】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dievmenen#01265iai3s(diamevnw)【持续不断、留下】kwfovs#02974nsm【耳聋的、哑巴的】
23kai; ejgevneto wJs ejplhvsqhsan aiJ hJmevrai th's leitourgivas aujtou', ajph'lqen eijs to;n oi\kon aujtou'.而当他供职的日子已满(之后), 就回去他的家。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】wJs#05613【与简单过去式连用:当、之后】ejplhvsqhsan#04130api3p(pivmplhmi)【充满】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrai#02250npf(hJmevra)【日子】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】leitourgivas#03009gsf(leitourgiva)【服事、职务】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【离去、离开】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房屋、家】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
24Meta; de; tauvtas ta;s hJmevras sunevlaben Ejlisavbet hJ gunh; aujtou' kai; perievkruben eJauth;n mh'nas pevnte levgousa这些日子以后, 他的妻子伊利莎白怀了孕, 就隐藏她自己五个月,她说:
Meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tauvtas#03778apf(ou|tos)【这个】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevras#02250apf(hJmevra)【日子】sunevlaben#04815bai3s(sullambavnw)【怀孕、捉拿】Ejlisavbet#01665nsf【专有名词,人名:伊利莎白】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunh;#01135nsf(gunhv)【妻子、女人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】perievkruben#04032iai3s(perikruvbw)【完全地隐匿、隐藏】eJauth;n#01438asf3(eJautou')【自己】mh'nas#03376apm(mhvn)【一个月】pevnte#04002apm【五】levgousa#03004papnsf(levgw)【说】
25o&ti ou&tws moi pepoivhken kuvrios ejn hJmevrais ai|s ejpei'den ajfelei'n o[neidovs mou ejn ajnqrwvpois.(说)主...对我这样地行事,(...处填入下一行) 在眷顾我的日子, 要除掉在人前我的羞耻。
o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】pepoivhken#04160xai3s(poievw)【作出、行出、实行】kuvrios#02962nsm【主】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子】ai|s#03739dpf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpei'den#01896aai3s(ejforavw epeivdon)【注视、观看】ajfelei'n#00851ban(ajfairevw)【拿走、移除】o[neidovs#03681asn(o[neidos)【斥责、羞辱】mou#01473gs 1(ejgwv)【我的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...前、在...里面」】ajnqrwvpois#00444dpm(a[nqrwpos)【人、人类】
26Ejn de; tw'/ mhni; tw'/ e&ktw/ ajpestavlh oJ a[ggelos Gabrih;l ajpo; tou' qeou' eijs povlin th's Galilaivas h|/ o[noma + Nazare;t + Nazare;q +在第六个月 天使加百列被从上帝差遣 到加利利的城市名叫拿撒勒
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhni;#03376dsm(mhvn)【一个月】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e&ktw/#01623dsm(e&ktos)【第六】ajpestavlh#00649bpi3s(ajpostevllw)【差遣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】Gabrih;l#01043nsm(Gabrihvl)【专有名词,天使长的名字:加百列】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】povlin#04172asf(povlis)【城市】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】h|/#03739dsf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】o[noma#03686nsn【名字】+#00000Nazare;t#03478nsf(Nazarav Nazarevt Nazarevq)【专有名词,地名:拿撒勒】+#00000Nazare;q#03478nsf(Nazarav Nazarevt Nazarevq)【专有名词,地名:拿撒勒】+#00000
27pro;s parqevnon ejmnhsteumevnhn ajndri; w|/ o[noma Ijwsh;f ejx oi[kou Dauivd kai; to; o[noma th's parqevnou Mariavm.到一个童女(那里), 已与...一个人订婚,那(人)名字―约瑟。(...处填入下一行) 来自大卫家(的) 而童女的名字―马利亚;
pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】parqevnon#03933asf(parqevnos)【处女、贞洁的人】ejmnhsteumevnhn#03423dppasf(mnhsteuvw)【订婚】ajndri;#00435dsm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】o[noma#03686nsn【名字】Ijwsh;f#02501nsm(Ijwshvf)【专有名词,人名:约瑟】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、由」】oi[kou#03624gsm(oi\kos)【房屋、家】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686nsn【名字】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parqevnou#03933gsf(parqevnos)【处女、贞洁的男子】Mariavm#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】
28kai; eijselqw;n pro;s aujth;n ei\pen, cai're, kecaritwmevnh, oJ kuvrios meta; sou'.(天使)进去,对她说: 「向你问安,被恩宠的(女子),主和你同在了!」
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijselqw;n#01525bapnsm(eijsevrcomai)【出去或进来、进入】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】cai're#05463pad2s(caivrw)【喜乐、高兴、问候用语】kecaritwmevnh#05487dppvsf(caritovw)【施惠予、特别喜爱、祝福】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】sou'#04771gs 2(suv)【你】
29hJ de; ejpi; tw'/ lovgw/ dietaravcqh kai; dielogivzeto potapo;s ei[h oJ ajspasmo;s ou|tos.那(女子)因这话很困惑,又反覆思想 这个问候是甚么意思。
hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「关于、对着、因着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgw/#03056dsm(lovgos)【言语、道】dietaravcqh#01298api3s(diataravssw)【困惑、困扰】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dielogivzeto#01260ini3s(dialogivzomai)【深思熟虑、讨论、辩论】potapo;s#04217nsm(potapovs)【什么种类?】ei[h#01510pao3s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajspasmo;s#00783nsm(ajspasmovs)【致意、问候】ou|tos#03778nsm【这个】
30kai; ei\pen oJ a[ggelos aujth'/, Mh; fobou', Mariavm, eu|res ga;r cavrin para; tw'/ qew'/.然后天使对她说: 不要怕!马利亚, 因为你在上帝面前已经蒙恩了。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】Mh;#03361(mhv)【否定副词】fobou'#05399ppd2s(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」】Mariavm#03137vsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】eu|res#02147bai2s(euJrivskw)【发现、找到、获得】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】cavrin#05485asf(cavris)【恩典、恩惠、感谢、感恩】para;#03844(parav)【后接间接受格意思是「在一旁、与..一起」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【神、上帝】
31kai; ijdou; sullhvmyh/ ejn gastri; kai; tevxh/ uiJovn kai; kalevseis to; o[noma aujtou' Ijhsou'n.且看哪!你将在子宫内有孕且生下一个儿子, 且你将取他的名字―耶稣。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】sullhvmyh/#04815fmi2s(sullambavnw)【怀孕、捉拿】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】gastri;#01064dsf(gasthvr)【子宫、肚腹】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tevxh/#05088fmi2s(tivktw)【生下、产生】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、后裔、子民】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】kalevseis#02564fai2s(kalevw)【取名、呼唤、选召】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686asn【名字】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】
32ou|tos e[stai mevgas kai; uiJo;s uJyivstou klhqhvsetai kai; dwvsei aujtw'/ kuvrios oJ qeo;s to;n qrovnon Daui;d tou' patro;s aujtou',他将要为大,他将称为至高者的儿子; 且主上帝要给他...王位。(...处填入下一行) 他祖大卫的
ou|tos#03778nsm【这个】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】mevgas#03173nsm【大的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、后裔、子民】uJyivstou#05310gsms(u&yistos)【最高的、至高神】klhqhvsetai#02564fpi3s(kalevw)【取名、呼唤、选召】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dwvsei#01325fai3s(divdwmi)【献上、赐下、 致使、给予】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】kuvrios#02962nsm【主】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【神、上帝】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qrovnon#02362asm(qrovnos)【居位掌权的、宝座】Daui;d#01138gsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父、祖先】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
33kai; basileuvsei ejpi; to;n oi\kon Ijakw;b eijs tou;s aijw'nas kai; th's basileivas aujtou' oujk e[stai tevlos.他要在雅各家作王,直到永远; 且他的国也没有穷尽。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】basileuvsei#00936fai3s(basileuvw)【作王、统治】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在....、在....之上、对着、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房屋、家】Ijakw;b#02384gsm(Ijakwvb)【专有名词,人名:雅各】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'nas#00165apm(aijwvn)【世代、世界的秩序、永远】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【统治、王国】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oujk#03756(ouj)【否定副词:不、无】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】tevlos#05056nsn【结束、终局、目标】
34ei\pen de; Maria;m pro;s to;n a[ggelon, Pw's e[stai tou'to, ejpei; a[ndra ouj ginwvskw}但马利亚对天使说: 怎么有这事呢?因为我还没有认识丈夫(指同房)。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Maria;m#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelon#00032asm(a[ggelos)【天使、使者】Pw's#04459(pw's)【如何?怎么会?】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】ejpei;#01893(ejpeiv)【既然、因为】a[ndra#00435asm(ajnhvr)【丈夫、男人、人】ouj#03756【否定副词:不、无】ginwvskw#01097pai1s【知道、明白、认识】
35kai; ajpokriqei;s oJ a[ggelos ei\pen aujth'/, Pneu'ma a&gion ejpeleuvsetai ejpi; sev kai; duvnamis uJyivstou ejpiskiavsei soi{ dio; kai; to; gennwvmenon a&gion klhqhvsetai uiJo;s qeou'.然后天使回答她说: 圣灵要临到你身上, 且至高者的能力要庇荫你, 且因此,那要出生的圣者要称为上帝的儿子。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】Pneu'ma#04151nsn(pneu'ma)【灵、心志、圣灵】a&gion#00040nsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】ejpeleuvsetai#01904fni3s(ejpevrcomai)【来临、降临】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在....、在....之上、对着、到」】sev#04771as 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】duvnamis#01411nsf【能力、神力】uJyivstou#05310gsms(u&yistos)【最高的、至高神】ejpiskiavsei#01982fai3s(ejpiskiavzw)【投影、遮盖】soi#04771ds 2(suv)【你】dio;#01352(diov)【为此、所以】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gennwvmenon#01080pppnsn(gennavw)【生来、致使、导致】a&gion#00040nsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】klhqhvsetai#02564fpi3s(kalevw)【取名、呼唤、选召】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、后裔、子民】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】
36kai; ijdou; Ejlisavbet hJ suggenivs sou kai; aujth; suneivlhfen uiJo;n ejn ghvrei aujth's kai; ou|tos mh;n e&ktos ejsti;n aujth'/ th'/ kaloumevnh/ steivra/{且(你)看哪!你的亲戚伊利莎白, 她在她的老年也怀了男胎, 这(指男胎)在她...(里面)有六个月了。(...处填入下一行) 那被称为不孕的,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】Ejlisavbet#01665nsf【专有名词,人名:伊利莎白】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】suggenivs#4773ansf【亲戚】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujth;#00846nsf3(aujtovs)【他】suneivlhfen#04815xai3s(sullambavnw)【怀孕、捉拿】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、后裔、子民】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ghvrei#01094dsn(gh'ras)【老年】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ou|tos#03778nsm【这个】mh;n#03376nsm(mhvn)【一个月】e&ktos#01623nsm【第六】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaloumevnh/#02564pppdsf(kalevw)【取名、呼唤、选召】steivra/#04723dsf(stei'ros)【不孕的】
37o&ti oujk ajdunathvsei para; tou' qeou' pa'n rJh'ma.因为,任何出于上帝(的)话语没有不带能力的。
o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujk#03756(ouj)【否定副词:不、无】ajdunathvsei#00101fai3s(ajdunatevw)【不可能】para;#03844(parav)【后接所有格意思是「出自、来自」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】pa'n#03956nsn(pa's)【每一个、所有的、任何的】rJh'ma#04487nsn【话语、言词】
38ei\pen de; Mariavm, ijdou; hJ douvlh kurivou gevnoitov moi kata; to; rJh'mav sou. kai; ajph'lqen ajp# aujth's oJ a[ggelos.马利亚就说: 看哪!(我是)主的使女, 照着你的话成就在我(身上)。 天使就从她离去了。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Mariavm#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlh#01399nsf【女婢、女奴】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】gevnoitov#01096bno3s(givnomai)【发展、变成、发生】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】kata;#02596(katav)【后接直接受格时意思是「根据、按照、合乎、遍及」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJh'mav#04487asn(rJh'ma)【话语、言词】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【离去、离开】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelos#00032nsm【天使、使者】
39Ajnasta'sa de; Maria;m ejn tai's hJmevrais tauvtais ejporeuvqh eijs th;n ojreinh;n meta; spoudh's eijs povlin Ijouvda,在这些日子,马利亚就起身, 急忙前往山区乡下, (来)到犹大的城市;
Ajnasta'sa#00450aapnsf(ajnivsthmi)【使...起来、复活、站起来、离开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Maria;m#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子】tauvtais#03778dpf(ou|tos)【这个】ejporeuvqh#04198aoi3s(poreuvomai)【行为举止、活出、前行】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojreinh;n#03714asf(ojreinovs)【多山的、山区城镇】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】spoudh's#04710gsf(spoudhv)【急忙、勤勉】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】povlin#04172asf(povlis)【城市】Ijouvda#02455gsm(Ijouvdas)【专有名词,人名:犹大】
40kai; eijsh'lqen eijs to;n oi\kon Zacarivou kai; hjspavsato th;n Ejlisavbet.进到撒迦利亚的家, 问候伊利莎白。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eijsh'lqen#01525bai3s(eijsevrcomai)【出去或进来、进入】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房屋、家】Zacarivou#02197gsm(Zacarivas)【专有名词,人名:撒迦利亚】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjspavsato#00782ani3s(ajspavzomai)【问安、问候、欢迎】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejlisavbet#01665asf【专有名词,人名:伊利莎白】
41kai; ejgevneto wJs h[kousen to;n ajspasmo;n th's Marivas hJ Ejlisavbet, ejskivrthsen to; brevfos ejn th'/ koiliva/ aujth's, kai; ejplhvsqh pneuvmatos aJgivou hJ Ejlisavbet,...就出现(...处填入下一行) 当伊利莎白听见马利亚的问候, 胎儿在她的腹里跳动。 伊利莎白且被圣灵充满,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】wJs#05613【与简单过去式连用:当、之后、「在...之时」】h[kousen#00191aai3s(ajkouvw)【听见、聆听】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajspasmo;n#00783asm(ajspasmovs)【致意、问候】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Marivas#03137gsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejlisavbet#01665nsf【专有名词,人名:伊利莎白】ejskivrthsen#04640aai3s(skirtavw)【跳跃、跳动】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brevfos#01025nsn【胎儿、婴儿】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koiliva/#02836dsf(koiliva)【子宫、肚腹】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejplhvsqh#04130api3s(pivmplhmi)【充满】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、心志、圣灵】aJgivou#00040gsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejlisavbet#01665nsf【专有名词,人名:伊利莎白】
42kai; ajnefwvnhsen kraugh'/ megavlh/ kai; ei\pen, Eujloghmevnh su; ejn gunaixivn kai; eujloghmevnos oJ karpo;s th's koilivas sou.就以大的叫声喊出说: 在妇女中你(是)蒙福的! 你腹中的子孙(指男胎)(也是)蒙福的!
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajnefwvnhsen#00400aai3s(ajnafwnevw)【大声喊叫】kraugh'/#02906dsf(kraughv)【喊叫声】megavlh/#03173dsf(mevgas)【大的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Eujloghmevnh#02127dppnsf(eujlogevw)【祝福、颂赞】su;#04771ns 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】gunaixivn#01135dpf(gunhv)【妻子、女人】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】eujloghmevnos#02127dppnsm(eujlogevw)【祝福、颂赞】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpo;s#02590nsm(karpovs)【果子、结果、后裔、子孙】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koilivas#02836gsf(koiliva)【子宫、肚腹】sou#04771gs 2(suv)【你】
43kai; povqen moi tou'to i&na e[lqh/ hJ mhvthr tou' kurivou mou pro;s ejmev}这事(指下一行)为何(临到)我? 那就是我主的母亲来到我这里。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】povqen#04159【为何发生?、哪里】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】e[lqh/#02064bas3s(e[rcomai)【(发生) 来临、来、去】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】mou#01473gs 1(ejgwv)【我的】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】
44ijdou; ga;r wJs ejgevneto hJ fwnh; tou' ajspasmou' sou eijs ta; w\tav mou, ejskivrthsen ejn ajgalliavsei to; brevfos ejn th'/ koiliva/ mou.因为,看哪!当你问候的声音出现入我的耳朵, ...在大喜乐中跳动。(...处填入下一行) 在我腹里的胎儿
ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】wJs#05613【与简单过去式连用:当、之后】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fwnh;#05456nsf(fwnhv)【声音、调子、噪音】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajspasmou'#00783gsm(ajspasmovs)【致意、问候】sou#04771gs 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w\tav#03775apn(ou\s)【耳朵】mou#01473gs 1(ejgwv)【我的】ejskivrthsen#04640aai3s(skirtavw)【跳跃、跳动】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ajgalliavsei#00020dsf(ajgallivasis)【大喜乐】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brevfos#01025nsn【胎儿、婴儿】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】koiliva/#02836dsf(koiliva)【子宫、肚腹】mou#01473gs 1(ejgwv)【我的】
45kai; makariva hJ pisteuvsasa o&ti e[stai teleivwsis toi's lelalhmevnois aujth'/ para; kurivou.且这相信的(女子)是蒙福的! 因为那些从主对她说(的话)都要应验。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】makariva#03107nsf(makavrios)【被祝福的、 有福分的、特受恩宠的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteuvsasa#04100aapnsf(pisteuvw)【相信、有信心、信托】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】teleivwsis#05050nsf【完全、(应许的)应验 】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lelalhmevnois#02980dppdpn(lalevw)【说、宣扬】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】para;#03844(parav)【后接所有格意思是「出自、来自」】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】
46Kai; ei\pen Mariavm, Megaluvnei hJ yuchv mou to;n kuvrion, 然后马利亚说: 「我的心灵尊崇主,
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Mariavm#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】Megaluvnei#03170pai3s(megaluvnw)【尊重、颂扬、使变大】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuchv#05590nsf【生命、灵魂】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】
47kai; hjgallivasen to; pneu'mav mou ejpi; tw'/ qew'/ tw'/ swth'riv mou,且我的灵欢喜快乐 因上帝―我的救主,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hjgallivasen#00021aai3s(ajgalliavw)【极度欢欣、欢喜快乐】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneu'mav#04151nsn(pneu'ma)【灵、圣灵】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「在、基于、因为」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swth'riv#04990dsm(swthvr)【救主、拯救者】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
48o&ti ejpevbleyen ejpi; th;n tapeivnwsin th's douvlhs aujtou', ijdou; ga;r ajpo; tou' nu'n makariou'sivn me pa'sai aiJ geneaiv,因为他顾念(于)他使女的卑微; 因此,看哪!从今以后,任何的世代要称我有福。
o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejpevbleyen#01914aai3s(ejpiblevpw)【眷顾、尊敬、关注】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在....、对...、到、在...上」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tapeivnwsin#05014asf(tapeivnwsis)【卑微、谦卑】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlhs#01399gsf(douvlh)【女婢、女奴】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!注意!】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nu'n#03568【现在】makariou'sivn#03106fai3p(makarivzw)【称为有福的】me#01473as 1(ejgwv)【我】pa'sai#03956npf(pa's)【每一个、所有的、任何的】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】geneaiv#01074npf(geneav)【世代】
49o&ti ejpoivhsevn moi megavla oJ dunatovs. kai; a&gion to; o[noma aujtou',因为那有权能的,为我做了大事; 且他的名(是)圣的。
o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejpoivhsevn#04160aai3s(poievw)【作出、行出、实行】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】megavla#03173apn(mevgas)【大的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunatovs#01415nsm【可能的、有能力的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】a&gion#00040nsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[noma#03686nsn【名字】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
50kai; to; e[leos aujtou' eijs genea;s kai; genea;s toi's foboumevnois aujtovn.且他的怜悯...,(是)直到世世代代。(...处填入下一行) (对)那些敬畏他的人
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[leos#01656nsn【慈悲、怜恤、宽厚】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】genea;s#01074apf(geneav)【世代】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】genea;s#01074apf(geneav)【世代】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】foboumevnois#05399pppdpm(fobevw)【被动时意思是「害怕、惊恐、敬重」】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
51Ejpoivhsen kravtos ejn bracivoni aujtou', dieskovrpisen uJperhfavnous dianoiva/ kardivas aujtw'n{他以他的膀臂行出大能的作为; 他...赶散狂傲(的人)。(...处填入下一行) (在)他们内心的意念
Ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【作出、行出、实行】kravtos#02904asn【治权、大能的作为、能力】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】bracivoni#01023dsm(bracivwn)【手臂】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】dieskovrpisen#01287aai3s(diaskorpivzw)【分散、赶散】uJperhfavnous#05244apm(uJperhvfanos)【骄傲、自大】dianoiva/#01271dsf(diavnoia)【意念、性情、思考】kardivas#02588gsf(kardiva)【心、内心、意志】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
52kaqei'len dunavstas ajpo; qrovnwn kai; u&ywsen tapeinouvs,他从居位掌权者(的位子)降低统治者, 且他升高卑贱的;
kaqei'len#02507bai3s(kaqairevw)【降低、拿下、拆毁、破坏】dunavstas#01413apm(dunavsths)【统治者、高阶官员】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】qrovnwn#02362gpm(qrovnos)【居位掌权、宝座】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】u&ywsen#05312aai3s(uJyovw)【高举、赞扬】tapeinouvs#05011apm(tapeinovs)【低下的、不显着的、无名的】
53peinw'ntas ejnevplhsen ajgaqw'n kai; ploutou'ntas ejxapevsteilen kenouvs.他使饥饿的(人)饱足美食, 但他使富足的(人)徒劳的回去。
peinw'ntas#03983papapm(peinavw)【饥饿、热切渴望某事】ejnevplhsen#01705aai3s(ejmpivplhmi ejmpivmplhmi ejmpiplavnw)【满足、充满】ajgaqw'n#00018gpn(ajgaqovs)【好的、有益处的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ploutou'ntas#04147papapm(ploutevw)【有钱的、得到丰富的供应、富于....】ejxapevsteilen#01821aai3s(ejxapostevllw)【遣走、打发前去】kenouvs#02756apm(kenovs)【虚空的、徒劳的】
54ajntelavbeto Ijsrah;l paido;s aujtou', mnhsqh'nai ejlevous,他扶助了他的仆人以色列, ...(...处填入下一节第一行)不忘记...(...处填入下一节第二行)(施)怜悯
ajntelavbeto#00482ami3s(ajntilambavnw)【参与、协助、受益】Ijsrah;l#02474gsm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】paido;s#03816gsm(pai's)【小孩、仆人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】mnhsqh'nai#03403apn(mimnhv/skw)【不忘记、回忆起、记念】ejlevous#01656gsn(e[leos)【慈悲、怜恤、宽厚】
55kaqw;s ejlavlhsen pro;s tou;s patevras hJmw'n, tw'/ Ajbraa;m kai; tw'/ spevrmati aujtou' eijs to;n aijw'na.正如他对我们的列祖说过, 对亚伯拉罕和他的后裔, 直到永远。
kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说、宣扬】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevras#03962apm(pathvr)【父、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ajbraa;m#00011dsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】spevrmati#04690dsn(spevrma)【后代、子孙、种子】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、世界的秩序、永远】
56E[meinen de; Maria;m su;n aujth'/ wJs mh'nas trei's, kai; uJpevstreyen eijs to;n oi\kon aujth's.马利亚同她(指伊莉沙白)居住,约有三个月, 然后回去她(指马利亚)的家。
E[meinen#03306aai3s(mevnw)【持续、停留、居住】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Maria;m#03137nsf(Mariva Mariavm)【专有名词,人名:马利亚】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一起」】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】wJs#05613【大约、 约是】mh'nas#03376apm(mhvn)【一个月】trei's#05140apm【三】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】uJpevstreyen#05290aai3s(uJpostrevfw)【转向、回来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kon#03624asm(oi\kos)【房屋、家】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
57th'/ de; Ejlisavbet ejplhvsqh oJ crovnos tou' tekei'n aujthvn kai; ejgevnnhsen uiJovn.生产的时机对伊利莎白(来说)满足了, 就生了一个儿子。
th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ejlisavbet#01665dsf【专有名词,人名:伊利莎白】ejplhvsqh#04130api3s(pivmplhmi)【充满】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】crovnos#05550nsm【时机、时间】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tekei'n#05088ban(tivktw)【分娩、生产】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevnnhsen#01080aai3s(gennavw)【生育、致使、导致】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、后裔、子民】
58kai; h[kousan oiJ perivoikoi kai; oiJ suggenei's aujth's o&ti ejmegavlunen kuvrios to; e[leos aujtou' met# aujth's kai; sunevcairon aujth'/.邻居和她的亲属听见...,(...处填入下一行) 主向她大施怜悯 就和她同欢乐。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[kousan#00191aai3p(ajkouvw)【听见、聆听】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】perivoikoi#04040npm(perivoikos)【邻居、住在四周的】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】suggenei's#04773npm(suggenhvs)【亲戚】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejmegavlunen#03170bai3s(megaluvnw)【尊重、颂扬、使变大】kuvrios#02962nsm【主】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[leos#01656asn【慈悲、怜恤、宽厚】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与、向」、藉着、带着】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】sunevcairon#04796iai3p(sugcaivrw)【同喜乐、恭贺】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】
59Kai; ejgevneto ejn th'/ hJmevra/ th'/ ojgdovh/ + h\lqan + h\lqon + peritemei'n to; paidivon kai; ejkavloun aujto; ejpi; tw'/ ojnovmati tou' patro;s aujtou' Zacarivan.然后到第八日, 他们来给婴孩行割礼, 然后要叫他 撒迦利亚照着他的父亲的名字。
Kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、发展、变成】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojgdovh/#03590dsf(o[gdoos)【第八】+#00000h\lqan#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】+#00000h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】+#00000peritemei'n#04059ban(peritevmnw)【行割礼、割包皮、割一圈】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidivon#03813asn【婴孩、孩子】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkavloun#02564iai3p(kalevw)【取名、呼唤、选召】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格时意思是「按着、根据、奉、在...上面」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patro;s#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Zacarivan#02197asm(Zacarivas)【专有名词,人名:撒迦利亚】
60kai; ajpokriqei'sa hJ mhvthr aujtou' ei\pen, Oujciv, ajlla; klhqhvsetai Ijwavnnhs.他母亲回答说: 不!而是要取名约翰。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ajpokriqei'sa#00611aopnsf(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Oujciv#03780(oujciv)【不、岂不是?】ajlla;#00235(ajllav)【但是、而是、相反地】klhqhvsetai#02564fpi3s(kalevw)【取名、呼唤、选召】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】
61kai; ei\pan pro;s aujth;n o&ti oujdeivs ejstin ejk th's suggeneivas sou o^s kalei'tai tw'/ ojnovmati touvtw/.他们就对她说:...没有一人(...处填入下一行) (出自)你的亲属中 取这名字。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ei\pan#02036bai3p(levgw)【说】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oujdeivs#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有一人、没人】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】suggeneivas#04772gsf(suggevneia)【亲戚、家族】sou#04771gs 2(suv)【你】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kalei'tai#02564ppi3s(kalevw)【取名、呼唤、选召】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】touvtw/#03778dsn(ou|tos)【这个】
62ejnevneuon de; tw'/ patri; aujtou' to; tiv a]n qevloi kalei'sqai aujtov.他们就向他父亲打手势, 他究竟想要为他(指婴孩)取什么名。
ejnevneuon#01770iai3p(ejnneuvw)【以动作示意】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patri;#03962dsm(pathvr)【父、祖先】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tiv#05101asn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何、为何】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】qevloi#02309pao3s(qevlw)【想要、愿意】kalei'sqai#02564ppn(kalevw)【取名、呼唤、选召】aujtov#00846asn3(aujtovs)【他】
63kai; aijthvsas pinakivdion e[grayen levgwn, Ijwavnnhs ejsti;n o[noma aujtou'. kai; ejqauvmasan pavntes.他就要来一块(写字的)小木板,写下说: 他的名字是约翰。 所有人都惊奇。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】aijthvsas#00154aapnsm(aijtevw)【问、请求、要求】pinakivdion#04093asn【(用来书写的) 小木板】e[grayen#01125aai3s(gravfw)【写下来、记录】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】o[noma#03686nsn【名字】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejqauvmasan#02296aai3p(qaumavzw)【惊讶、赞叹】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】
64ajnewv/cqh de; to; stovma aujtou' paracrh'ma, kai; hJ glw'ssa aujtou' kai; ejlavlei eujlogw'n to;n qeovn.他(指撒迦利亚)的口立刻被打开, 他的舌头也(立刻被打开), 就说话称颂上帝。
ajnewv/cqh#00455api3s(ajnoivgw)【打开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stovma#04750nsn【边缘、口】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】paracrh'ma#03916【立刻、马上】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】glw'ssa#01100nsf【语言、舌头】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejlavlei#02980iai3s(lalevw)【说、宣扬】eujlogw'n#02127papnsm(eujlogevw)【祝福、颂赞】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【神、上帝】
65kai; ejgevneto ejpi; pavntas fovbos tou;s perioikou'ntas aujtouvs, kai; ejn o&lh/ th'/ ojreinh'/ th's Ijoudaivas dielalei'to pavnta ta; rJhvmata tau'ta,且恐惧临到所有...;(...处填入下一行) 那些住在他附近的人 且在全部的犹太的山区 一切的这些事件...被讨论。(...处填入上一行)
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发展、变成、发生】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「关于...、对...、在...之上、到」】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的、任何的】fovbos#05401nsm【恐惧、敬畏】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】perioikou'ntas#04039papapm(perioikevw)【住在附近】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】o&lh/#03650dsf(o&los)【所有的、全部的、完全的】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojreinh'/#03714dsf(ojreinovs)【多山的、山区城镇】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijoudaivas#02449gsf(Ijoudaiva)【专有名词,地名:犹太地】dielalei'to#01255ipi3s(dialalevw)【讨论、商议】pavnta#03956npn(pa's)【每一个、所有的、任何的】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmata#04487npn(rJh'ma)【事情、事件、描述】tau'ta#03778npn(ou|tos)【这个】
66kai; e[qento pavntes oiJ ajkouvsantes ejn th'/ kardiva/ aujtw'n levgontes, Tiv a[ra to; paidivon tou'to e[stai} kai; ga;r cei;r kurivou h\n met# aujtou'.凡听见的人都将这事放在他们的心里,说: 这个婴孩将来会是怎么样呢? 因为主的手确实地是与他同在。
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】e[qento#05087bmi3p(tivqhmi)【设立、 安放】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的、任何的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见、聆听】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心、内心、意志】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Tiv#05101nsn(tivs)【谁、哪一个、什么、为什么、如何】a[ra#00686【因而、所以】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paidivon#03813nsn【孩子、婴孩】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】cei;r#05495nsf(ceivr)【手】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
67Kai; Zacarivas oJ path;r aujtou' ejplhvsqh pneuvmatos aJgivou kai; ejprofhvteusen levgwn,他的父亲―撒迦利亚被圣灵充满了, 就预言说:
Kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】Zacarivas#02197nsm【专有名词,人名:撒迦利亚】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】path;r#03962nsm(pathvr)【父、祖先】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejplhvsqh#04130api3s(pivmplhmi)【充满】pneuvmatos#04151gsn(pneu'ma)【灵、圣灵】aJgivou#00040gsn(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejprofhvteusen#04395aai3s(profhteuvw)【说预言、讲道】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】
68Eujloghto;s kuvrios oJ qeo;s tou' Ijsrahvl, o&ti ejpeskevyato kai; ejpoivhsen luvtrwsin tw'/ law'/ aujtou',主―以色列的上帝(是)应当称颂的! 因他眷顾又施行救赎在他的百姓身上,
Eujloghto;s#02128nsm(eujloghtovs)【受祝福的、受赞美的】kuvrios#02962nsm【主】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【神、上帝】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrahvl#02474gsm【专有名词,国名、地名、人名:以色列】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejpeskevyato#01980ani3s(ejpiskevptomai)【照顾、现身帮助】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【作出、行出、实行】luvtrwsin#03085asf(luvtrwsis)【赎回、释放、救赎】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】law'/#02992dsm(laovs)【人民、上帝的子民】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
69kai; h[geiren kevras swthrivas hJmi'n ejn oi[kw/ Daui;d paido;s aujtou',且...为我们兴起了拯救的角,(...处填入下一行) 在他仆人大卫的家中,
kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h[geiren#01453aai3s(ejgeivrw)【复活、起来】kevras#02768asn【角、力量】swthrivas#04991gsf(swthriva)【救恩、拯救】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】oi[kw/#03624dsm(oi\kos)【房屋、家】Daui;d#01138gsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】paido;s#03816gsm(pai's)【小孩、仆人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
70kaqw;s ejlavlhsen dia; stovmatos tw'n aJgivwn ajp# aijw'nos profhtw'n aujtou',正如他(指上帝)藉着...口所说的,(...处填入下一行) 从古时候他的圣先知(的)
kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、按照、照着】ejlavlhsen#02980aai3s(lalevw)【说、宣扬】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、用、经过」】stovmatos#04750gsn(stovma)【边缘、口】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aJgivwn#00040gpm(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「由于、来自、从...」】aijw'nos#00165gsm(aijwvn)【过去、最早以前、永远】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知、先知的着作】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
71swthrivan ejx ejcqrw'n hJmw'n kai; ejk ceiro;s pavntwn tw'n misouvntwn hJma's,(兴起)拯救脱离我们的仇敌 和脱离一切恨我们之人的手,
swthrivan#04991asf(swthriva)【救恩、拯救】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、由」】ejcqrw'n#02190gpm(ejcqrovs)【敌对的、仇恨的】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的、任何的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】misouvntwn#03404papgpm(misevw)【恨、憎恶】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】
72poih'sai e[leos meta; tw'n patevrwn hJmw'n kai; mnhsqh'nai diaqhvkhs aJgivas aujtou',他在我们的列祖中施行怜悯, 且不忘记他的圣约―
poih'sai#04160aan(poievw)【作出、行出、实行】e[leos#01656asn【慈悲、怜恤、宽厚】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与、在...中」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevrwn#03962gpm(pathvr)【父、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】mnhsqh'nai#03403apn(mimnhv/skw)【不忘记、回忆起、记念】diaqhvkhs#01242gsf(diaqhvkh)【盟约、契约】aJgivas#00040gsf(a&gios)【圣洁的、圣的、圣徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
73o&rkon o^n w[mosen pro;s Ajbraa;m to;n patevra hJmw'n, tou' dou'nai hJmi'n...誓言,(...处填入下一行) 就是他对亚伯拉罕―我们祖宗起誓(的) 那赐给我们的(誓言)
o&rkon#03727asm(o&rkos)【誓言】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】w[mosen#03660aai3s(ojmnuvw o[mnumi)【起誓、立誓】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】Ajbraa;m#00011asm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父、祖先】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'nai#01325ban(divdwmi)【献上、赐下、 致使、给予】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】
74ajfovbws ejk ceiro;s ejcqrw'n rJusqevntas latreuvein aujtw'/(我们已)从仇敌的手中被救出(为要)坦然无惧地...事奉他(指上帝),(...处填入下一节第一、二行)
ajfovbws#00870【无所惧怕地、大胆地】ejk#01537【后接所有格,意思是「从、出自、由」】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】ejcqrw'n#02190gpm(ejcqrovs)【敌对的、仇恨的】rJusqevntas#04506appapm(rJuvomai)【拯救、保全】latreuvein#03000pan(latreuvw)【事奉、敬拜】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
75ejn oJsiovthti kai; dikaiosuvnh/ ejnwvpion aujtou' pavsais tai's hJmevrais hJmw'n.藉圣洁和公义, 在他面前以我们所有的日子
ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】oJsiovthti#03742dsf(oJsiovths)【虔诚、圣洁】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】dikaiosuvnh/#01343dsf(dikaiosuvnh)【公正、正义】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pavsais#03956dpf(pa's)【每一个、所有的、任何的】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevrais#02250dpf(hJmevra)【日子】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
76Kai; su; dev, paidivon, profhvths uJyivstou klhqhvsh/{ proporeuvsh/ ga;r ejnwvpion kurivou eJtoimavsai oJdou;s aujtou',孩子啊!你要称为至高者的先知; 因为你要走在主的前面,预备他的道路,
Kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】su;#04771ns 2(suv)【你】dev#01161【然后、但是、而】paidivon#03813vsn【孩子、婴孩】profhvths#04396nsm【先知、先知的着作】uJyivstou#05310gsms(u&yistos)【最高的、至高神】klhqhvsh/#02564fpi2s(kalevw)【取名、呼唤、选召】proporeuvsh/#04313fni2s(proporeuvomai)【前导、走在前面】ga;r#01063(gavr)【因为、所以、那么、的确】ejnwvpion#01799【后接所有格,意思是「在...前面、在...眼前」】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】eJtoimavsai#02090aan(eJtoimavzw)【使准备好、预备】oJdou;s#03598apf(oJdovs)【道路】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
77tou' dou'nai gnw'sin swthrivas tw'/ law'/ aujtou' ejn ajfevsei aJmartiw'n aujtw'n,...把救恩的知识给他的百姓。(...处填入下一行及下一节第一行) {藉着他们罪恶的赦免}
tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'nai#01325ban(divdwmi)【献上、赐下、 致使、给予】gnw'sin#01108asf(gnw'sis)【知识】swthrivas#04991gsf(swthriva)【救恩、拯救】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】law'/#02992dsm(laovs)【人民、上帝的子民】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】ajfevsei#00859dsf(a[fesis)【赦免、撤销】aJmartiw'n#00266gpf(aJmartiva)【罪恶、罪】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
78dia; splavgcna ejlevous qeou' hJmw'n, ejn oi|s ejpiskevyetai hJma's ajnatolh; ejx u&yous,因我们上帝怜悯的心肠, 藉着这个(指怜悯的心肠)黎明从高天看顾我们,
dia;#01223(diav)【后接直接受格时意思是「因为、为此缘故、由于、为了」】splavgcna#04698apn(splavgcnon)【喜爱、心】ejlevous#01656gsn(e[leos)【慈悲、怜恤、宽厚】qeou'#02316gsm(qeovs)【神、上帝】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】oi|s#03739dpn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpiskevyetai#01980fni3s(ejpiskevptomai)【照顾、现身帮助】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】ajnatolh;#00395nsf(ajnatolhv)【东方、日出、星星之升起】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「从、出自、由」】u&yous#05311gsn(u&yos)【高度】
79ejpifa'nai toi's ejn skovtei kai; skia'/ qanavtou kaqhmevnois, tou' kateuqu'nai tou;s povdas hJmw'n eijs oJdo;n eijrhvnhs.要照亮坐在黑暗和死亡阴影中的人, 引导我们的脚到平安的路。
ejpifa'nai#02014aan(ejpifaivnw)【出现、照亮】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】skovtei#04655dsn(skovtos)【黑暗】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】skia'/#04639dsf(skiav)【影子、阴影】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】kaqhmevnois#02521pnpdpm(kavqhmai)【坐、居住、停留】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kateuqu'nai#02720aan(kateuquvnw)【指导、引导】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povdas#04228apm(pouvs)【脚】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】eijrhvnhs#01515gsf(eijrhvnh)【平安、和平】
80To; de; paidivon hu[xanen kai; ejkrataiou'to pneuvmati, kai; h\n ejn tai's ejrhvmois e&ws hJmevras ajnadeivxews aujtou' pro;s to;n Ijsrahvl.那孩子渐渐长大,心灵强健, 他在旷野里, 直到他...公开的日子。(...处填入下一行) 对以色列人
To;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】paidivon#03813nsn【孩子、婴孩】hu[xanen#00837iai3s(aujxavnw a[uxw)【使之成长、增加】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】ejkrataiou'to#02901ipi3s(krataiovw)【变强壮】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】kai;#02532(kaiv)【并且、然后、和】h\n#01510iai3s(eijmiv)【有、是】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrhvmois#02048dpf(e[rhmos)【独居、孤独的、无人居住的、名词:旷野】e&ws#02193【后接所有格,意思是「直到...时候」】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【日子】ajnadeivxews#00323gsf(ajnavdeixis)【公开露面、委任、就任】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格时意思是「对着、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrahvl#02474asm【专有名词,国名、地名、人名:以色列】