马太福音
第11章 · 原文逐词解析
1Kai; ejgevneto o&te ejtevlesen oJ Ijhsou's diatavsswn toi's dwvdeka maqhtai's aujtou',
metevbh ejkei'qen tou' didavskein kai; khruvssein ejn tai's povlesin aujtw'n.然后当耶稣吩咐完了他的十二个门徒,
他从那里离开去教导和传道在他们的城里。
Kai;#02532(kaiv)【然后、并且、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】o&te#03753【当...的时候】ejtevlesen#05055aai3s(televw)【结束、实现、完成】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】diatavsswn#01299papnsm(diatavssw)【命令、给指示】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427dpm【十二】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【门徒、学生】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】metevbh#03327bai3s(metabaivnw)【离开】ejkei'qen#01564【从那里】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didavskein#01321pan(didavskw)【教导】kai;#02532(kaiv)【并且、和】khruvssein#02784pan(khruvssw)【传道、宣告】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlesin#04172dpf(povlis)【城市】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
2OJ de; Ijwavnnhs ajkouvsas ejn tw'/ desmwthrivw/ ta; e[rga tou' Cristou'
pevmyas dia; tw'n maqhtw'n aujtou'约翰在监里听见基督的工作,
就派遣藉着他的门徒
OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】desmwthrivw/#01201dsn(desmwthvrion)【监狱】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rga#02041apn(e[rgon)【工作】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】pevmyas#03992aapnsm(pevmpw)【差遣、指派】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着、通过」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【门徒、学生】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
3ei\pen aujtw'/,
Su; ei\ oJ ejrcovmenos
h] e&teron prosdokw'men}对他说:
「你是来的人
或我们等候另一位呢?」
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Su;#04771ns 2(suv)【你】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrcovmenos#02064pnpnsm(e[rcomai)【来、去】h]#02228(h[)【或、比】e&teron#02087asm(e&teros)【另外的】prosdokw'men#04328pai1p(prosdokavw)【期待】
4kai; ajpokriqei;s oJ Ijhsou's ei\pen aujtoi's,
Poreuqevntes ajpaggeivlate Ijwavnnh/
a^ ajkouvete kai; blevpete{然后耶稣回答他们说:
「你们去报告约翰
你们听见和看见的事。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Poreuqevntes#04198aopnpm(poreuvomai)【去、旅行、离开】ajpaggeivlate#00518aad2p(ajpaggevllw)【报告、宣布】Ijwavnnh/#02491dsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajkouvete#00191pai2p(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】blevpete#00991pai2p(blevpw)【看、看见】
5tufloi; ajnablevpousin
kai; cwloi; peripatou'sin,
leproi; kaqarivzontai
kai; kwfoi; ajkouvousin,
kai; nekroi; ejgeivrontai
kai; ptwcoi; eujaggelivzontai{视障的恢复看见、
且跛脚的行走,
严重皮肤病的被洁净、
且听障的听见,
且死的被复活、
且贫穷的被传福音。
tufloi;#05185npm(tuflovs)【视障的】ajnablevpousin#00308pai3p(ajnablevpw)【得回视力】kai;#02532(kaiv)【并且、和】cwloi;#05560npm(cwlovs)【跛脚的】peripatou'sin#04043pai3p(peripatevw)【走路】leproi;#03015npm(leprovs)【严重皮肤病患者、麻疯病人】kaqarivzontai#02511ppi3p(kaqarivzw)【使洁净】kai;#02532(kaiv)【并且、和】kwfoi;#02974npm(kwfovs)【听障的、语障的】ajkouvousin#00191pai3p(ajkouvw)【听见】kai;#02532(kaiv)【并且、和】nekroi;#03498npm(nekrovs)【死的、死人】ejgeivrontai#01453ppi3p(ejgeivrw)【使起来】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ptwcoi;#04434npm(ptwcovs)【贫穷的】eujaggelivzontai#02097ppi3p(eujaggelivzw)【传福音、宣布好消息,关身的意思和主动相同】
6kai; makavriovs ejstin o^s eja;n mh; skandalisqh'/ ejn ejmoiv.且有福的是任何不因我被导致犯罪的人!」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】makavriovs#03107nsm(makavrios)【被赐福的、快乐的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】skandalisqh'/#04624aps3s(skandalivzw)【使犯罪、冒犯、跌倒】ejn#01722【后接间接受格,意思是「因为、在...之内」】ejmoiv#01473ds 1(ejgwv)【我】
7Touvtwn de; poreuomevnwn
h[rxato oJ Ijhsou's levgein toi's o[clois peri; Ijwavnnou,
Tiv ejxhvlqate eijs th;n e[rhmon qeavsasqai}
kavlamon uJpo; ajnevmou saleuovmenon}这些人离开的时候,
耶稣开始对群众说关于约翰:
「你们出到旷野要看什么?
被风摇动的芦苇吗?
Touvtwn#03778gpm(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】poreuomevnwn#04198pnpgpm(poreuvomai)【离开、旅行、去】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【关身时意思是「开始」】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】levgein#03004pan(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clois#03793dpm(o[clos)【群众、一大群】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ejxhvlqate#01831bai2p(ejxevrcomai)【出来】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入...之内、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rhmon#02048asf(e[rhmos)【荒废的、无人居住的、名词:旷野】qeavsasqai#02300ann(qeavomai)【看、注意、观察】kavlamon#02563asm(kavlamos)【芦苇】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】ajnevmou#00417gsm(a[nemos)【风】saleuovmenon#04531pppasm(saleuvw)【摇动、激动】
8ajlla; tiv ejxhvlqate ijdei'n}
a[nqrwpon ejn malakoi's hjmfiesmevnon}
ijdou; oiJ ta; malaka; forou'ntes
ejn toi's oi[kois tw'n basilevwn + + eijsivn. +而你们出去看什么呢?
穿着柔软衣服的人吗?
看哪!穿柔软的人
(韦: )(联: 是)在王宫里。
ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ejxhvlqate#01831bai2p(ejxevrcomai)【出去、出来】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、察知】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】malakoi's#03120dpn(malakovs)【柔软、奢华的】hjmfiesmevnon#00294dppasm(ajmfievnnumi ajmfievzw)【穿衣服、给人穿衣服】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】malaka;#03120apn(malakovs)【柔软、奢华的】forou'ntes#05409papnpm(forevw)【穿】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi[kois#03624dpm(oi\kos)【屋子】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basilevwn#00935gpm(basileuvs)【国王、君王】+#00000+#00000eijsivn#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】+#00000
9ajlla; tiv ejxhvlqate + profhvthn ijdei'n + ijdei'n} profhvthn}+
naiv levgw uJmi'n,
kai; perissovteron profhvtou.而你们出去是要看(韦: 什么先知吗)(联: 什么呢?先知吗?)
是的!我告诉你们,
甚至比先知更大。
ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ejxhvlqate#01831bai2p(ejxevrcomai)【出来】+#00000profhvthn#04396asm(profhvths)【先知】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、察知】+#00000ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、察知】profhvthn#04396asm(profhvths)【先知】+#00000naiv#03483【对、确实是、表示同意】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】perissovteron#04055asmc(perissovteros)【更大、更多】profhvtou#04396gsm(profhvths)【先知】
10ou|tovs ejstin peri; ou| gevgraptai,
Ijdou; ejgw; ajpostevllw to;n a[ggelovn mou pro; proswvpou sou,
o^s kataskeuavsei th;n oJdovn sou e[mprosqevn sou.这个人是关于他被写着:
看哪!我差遣我的使者在你面前
他要预备你的道路在你前面,
ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ajpostevllw#00649pai1s【差遣】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ggelovn#00032asm(a[ggelos)【天使、使者】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】proswvpou#04383gsn(provswpon)【面、脸】sou#04771gs 2(suv)【你】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】kataskeuavsei#02680fai3s(kataskeuavzw)【预备、建造】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdovn#03598asf(oJdovs)【道路】sou#04771gs 2(suv)【你】e[mprosqevn#01715(e[mprosqen)【后接所有格,意思是「在...的前面」】sou#04771gs 2(suv)【你】
11ajmh;n levgw uJmi'n{
oujk ejghvgertai ejn gennhtoi's gunaikw'n
meivzwn Ijwavnnou tou' baptistou'{
oJ de; mikrovteros ejn th'/ basileiva/ tw'n oujranw'n
meivzwn aujtou' ejstin.我真诚地告诉你们,
女人生的人中没有被兴起
比施洗约翰更大者;
然而在天国中最小的
是比他更大。
ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejghvgertai#01453dpi3s(ejgeivrw)【使起来】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之中」】gennhtoi's#01084dpm(gennhtovs)【被生的】gunaikw'n#01135gpf(gunhv)【妻子、女人】meivzwn#03173nsmc(mevgas)【大的、伟大的】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】baptistou'#00910gsm(baptisthvs)【施洗者】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mikrovteros#03398nsmc(mikrovs)【小的、不重要的、卑下的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...之中」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva/#00932dsf(basileiva)【国、统治】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天、天堂】meivzwn#03173nsmc(mevgas)【大的、伟大的】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
12ajpo; de; tw'n hJmerw'n Ijwavnnou tou' baptistou' e&ws a[rti
hJ basileiva tw'n oujranw'n biavzetai
kai; biastai; aJrpavzousin aujthvn.从施洗约翰的日子直到现在,
天国被暴力迫害,
暴力的人抢夺它。
ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格时意思是「从」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmerw'n#02250gpf(hJmevra)【日子、天、时间】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】baptistou'#00910gsm(baptisthvs)【施洗者】e&ws#02193【后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」】a[rti#00737【现在】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】biavzetai#00971ppi3s(biavzw)【迫害、控制、使用暴力抢夺】kai;#02532(kaiv)【并且、和】biastai;#00973npm(biasthvs)【暴力的人、渴望的人】aJrpavzousin#00726pai3p(aJrpavzw)【抢走、夺走】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
13pavntes ga;r oiJ profh'tai kai; oJ novmos e&ws Ijwavnnou ejprofhvteusan{因为所有的先知和律法说预言直到约翰;
pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profh'tai#04396npm(profhvths)【先知】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmos#03551nsm【律法】e&ws#02193【后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】ejprofhvteusan#04395aai3p(profhteuvw)【说预言、讲道】
14kai; eij qevlete devxasqai,
aujtovs ejstin Hjlivas oJ mevllwn e[rcesqai.且你们若愿意接受,
他就是那要来的以利亚。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】eij#01487【如果、若、是否】qevlete#02309pai2p(qevlw)【愿意、意向】devxasqai#01209ann(devcomai)【接受、欢迎、接纳】aujtovs#00846nsm3【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】Hjlivas#02243nsm【专有名词,人名:以利亚】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mevllwn#03195papnsm(mevllw)【即将、想要、必须】e[rcesqai#02064pnn(e[rcomai)【来、去】
15oJ e[cwn w\ta ajkouevtw有耳朵的人,让他听!
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】w\ta#03775apn(ou\s)【耳朵】ajkouevtw#00191pad3s(ajkouvw)【听见】
16Tivni de; oJmoiwvsw th;n genea;n tauvthn}
oJmoiva ejsti;n paidivois kaqhmevnois ejn tai's ajgorai's
a^ prosfwnou'nta toi's eJtevrois我将用什么比较这个时代呢?
是好像孩子们坐在市场
对其他的喊叫
Tivni#05101dsn(tivs)【什么、谁】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJmoiwvsw#03666fai1s(oJmoiovw)【比较、使相似】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genea;n#01074asf(geneav)【时代、世代、时段】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】oJmoiva#03664nsf(o&moios)【好像、有相同性质的】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】paidivois#03813dpn(paidivon)【孩子、婴孩】kaqhmevnois#02521pnpdpn(kavqhmai)【坐着、住】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgorai's#00058dpf(ajgorav)【市场】a^#03739npn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】prosfwnou'nta#04377papnpn(prosfwnevw)【喊叫】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJtevrois#02087dpn(e&teros)【另外的】
17levgousin,
Hujlhvsamen uJmi'n kai; oujk wjrchvsasqe,
ejqrhnhvsamen kai; oujk ejkovyasqe.说:
『我们对你们吹笛,你们不跳舞;
我们唱哀歌,你们不捶胸。』
levgousin#03004pai3p(levgw)【说】Hujlhvsamen#00832aai1p(aujlevw)【吹笛子】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】wjrchvsasqe#03738ani2p(ojrcevomai)【跳舞】ejqrhnhvsamen#02354aai1p(qrhnevw)【唱哀歌、哀悼、哭泣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejkovyasqe#02875ami2p(kovptw)【捶胸号哭、哀悼】
18h\lqen ga;r Ijwavnnhs
mhvte ejsqivwn mhvte pivnwn,
kai; levgousin,
Daimovnion e[cei.因为约翰来了,
也不吃也不喝,
然后他们说:
他有邪灵。
h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】mhvte#03383【也不】ejsqivwn#02068papnsm(ejsqivw)【吃】mhvte#03383【也不】pivnwn#04095papnsm(pivnw)【喝】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】Daimovnion#01140asn(daimovnion)【邪灵、魔鬼】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】
19h\lqen oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou
ejsqivwn kai; pivnwn,
kai; levgousin,
Ijdou; a[nqrwpos favgos kai; oijnopovths,
telwnw'n fivlos kai; aJmartwlw'n.
kai; ejdikaiwvqh hJ sofiva ajpo; tw'n e[rgwn aujth's.人子来了,
也吃也喝,
然后他们说:
看哪!一个贪吃酗酒的人,
税吏和罪人的朋友。
而智慧从它的工作被证实。」
h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejsqivwn#02068papnsm(ejsqivw)【吃】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pivnwn#04095papnsm(pivnw)【喝】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】favgos#05314nsm【贪食】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oijnopovths#03630nsm【酗酒者、贪杯的人】telwnw'n#05057gpm(telwvnhs)【税吏】fivlos#05384nsm【友善的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aJmartwlw'n#00268gpm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】kai;#02532(kaiv)【而、并且、和】ejdikaiwvqh#01344api3s(dikaiovw)【和上帝有正确的关系、显为义、释放】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sofiva#04678nsf【智慧】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[rgwn#02041gpn(e[rgon)【工作】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
20Tovte h[rxato ojneidivzein ta;s povleis
ejn ai|s ejgevnonto aiJ plei'stai dunavmeis aujtou',
o&ti ouj metenovhsan{那时他开始责备...城市,(...处填入下一行)
{他最多的异能发生的}
因为他们不悔改:
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【关身时意思是「开始」】ojneidivzein#03679pan(ojneidivzw)【责备、侮辱】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povleis#04172apf(povlis)【城市】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ai|s#03739dpf(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgevnonto#01096bni3p(givnomai)【发生、成为】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plei'stai#04183npfs(poluvs)【许多】dunavmeis#01411npf(duvnamis)【能力、神力】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ouj#03756【否定副词】metenovhsan#03340aai3p(metanoevw)【悔改、后悔、改变自己的行为】
21Oujaiv soi, Corazivn,
oujaiv soi, Bhqsai>dav{
o&ti eij ejn Tuvrw/ kai; Sidw'ni ejgevnonto
aiJ dunavmeis aiJ genovmenai ejn uJmi'n,
pavlai a]n ejn savkkw/ kai; spodw'/ metenovhsan.「你有祸了,哥拉汛哪!
你有祸了,伯赛大啊!
因为...若发生在泰尔、西顿,(...处填入下一行)
{在你们中间发生的异能}
他们早就已在麻布与灰中悔改了。
Oujaiv#03759(oujaiv)【祸哉、灾祸】soi#04771ds 2(suv)【你】Corazivn#05523vsf【专有名词,地名:哥拉汛】oujaiv#03759【祸哉、灾祸】soi#04771ds 2(suv)【你】Bhqsai>dav#00966vsf【专有名词,地名:伯赛大】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】eij#01487【假若、是否】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】Tuvrw/#05184dsf(Tuvros)【专有名词,地名:推罗】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Sidw'ni#04605dsf(Sidwvn)【专有名词,地名:西顿】ejgevnonto#01096bni3p(givnomai)【发生、成为】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunavmeis#01411npf(duvnamis)【异能、能力、神力】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genovmenai#01096bnpnpf(givnomai)【发生、成为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】pavlai#03819【很久以前、以前】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】savkkw/#04526dsm(savkkos)【麻衣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】spodw'/#04700dsf(spodovs)【灰尘】metenovhsan#03340aai3p(metanoevw)【悔改、后悔、改变自己的行为】
22plh;n levgw uJmi'n,
Tuvrw/ kai; Sidw'ni ajnektovteron e[stai ejn hJmevra/ krivsews h] uJmi'n.但我对你们说,
审判的日子对于泰尔、西顿比对于你们还更可忍受。
plh;n#04133(plhvn)【然而、但是】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】Tuvrw/#05184dsf(Tuvros)【专有名词,地名:推罗】kai;#02532(kaiv)【并且、和】Sidw'ni#04605dsf(Sidwvn)【专有名词,地名:西顿】ajnektovteron#00414nsnc(ajnektovs)【可忍受的】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子、天、时间】krivsews#02920gsf(krivsis)【审判】h]#02228(h[)【或、比】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
23kai; suv, Kafarnaouvm,
mh; e&ws oujranou' uJywqhvsh/}
e&ws a&/dou katabhvsh/{
o&ti eij ejn Sodovmois ejgenhvqhsan aiJ dunavmeis aiJ genovmenai ejn soiv,
e[meinen a]n mevcri th's shvmeron.然后你,迦百农啊!
你难道将被举高直到天上吗?
你将坠落直到阴间;
因为在你那里发生的异能若发生在所多玛,
它可能留到今日。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】suv#04771ns 2【你】Kafarnaouvm#02584vsf【专有名词,地名:迦百农】mh;#03361(mhv)【否定副词】e&ws#02193【后接所有格,意思是「直到」】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天、天堂】uJywqhvsh/#05312fpi2s(uJyovw)【举高】e&ws#02193【后接所有格,意思是「直到」】a&/dou#00086gsm(a&/dhs)【阴间】katabhvsh/#02597fni2s(katabaivnw)【坠落】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】eij#01487【如果、若、是否】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】Sodovmois#04670dpn(Sovdoma)【专有名词,地名:所多玛】ejgenhvqhsan#01096aoi3p(givnomai)【发生、成为】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunavmeis#01411npf(duvnamis)【异能、能力、神力】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genovmenai#01096bnpnpf(givnomai)【发生、成为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】soiv#04771ds 2(suv)【你】e[meinen#03306aai3s(mevnw)【留下】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】mevcri#03360(mevcri mecrivs)【后接所有格,意思是「直到」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】shvmeron#04594【今天】
24plh;n levgw uJmi'n o&ti
gh'/ Sodovmwn ajnektovteron e[stai ejn hJmevra/ krivsews h] soiv.但我对你们说,
审判的日子对于所多玛的地比对于你们更可忍受。」
plh;n#04133(plhvn)【然而、但是】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译,带出子句。】gh'/#01093dsf(gh')【地】Sodovmwn#04670gpn(Sovdoma)【专有名词,地名:所多玛】ajnektovteron#00414nsnc(ajnektovs)【可忍受的】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子、天、时间】krivsews#02920gsf(krivsis)【审判】h]#02228(h[)【比、或】soiv#04771ds 2(suv)【你】
25Ejn ejkeivnw/ tw'/ kairw'/ ajpokriqei;s oJ Ijhsou's ei\pen,
Ejxomologou'maiv soi,
pavter, kuvrie tou' oujranou' kai; th's gh's,
o&ti e[kruyas tau'ta ajpo; sofw'n kai; sunetw'n
kai; ajpekavluyas aujta; nhpivois{在那时耶稣继续说:
「我赞美你,
父啊,天地的主!
因为你从智慧和聪明的人隐藏这些事,
对婴孩显明它们。
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格时意思是「在...之内」】ejkeivnw/#01565dsm(ejkei'nos)【那个】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairw'/#02540dsm(kairovs)【时刻、时间】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【继续说、回答】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ejxomologou'maiv#01843pmi1s(ejxomologevw)【同意,关身时意思是「赞美、承认」】soi#04771ds 2(suv)【你】pavter#03962vsm(pathvr)【父亲、祖先】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gh's#01093gsf(gh')【地】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】e[kruyas#02928aai2s(kruvptw kruvbw)【隐藏】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】sofw'n#04680gpm(sofovs)【智慧的、聪明的、有经验的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】sunetw'n#04908gpm(sunetovs)【聪明的、智能高的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpekavluyas#00601aai2s(ajpokaluvptw)【显明、启示】aujta;#00846apn3(aujtovs)【他】nhpivois#03516dpm(nhvpios)【小孩、幼儿】
26naiv oJ pathvr,
o&ti ou&tws eujdokiva ejgevneto e[mprosqevn sou.是的,父啊,
因为如此是美意在你前面。
naiv#03483【对、确实是、表示同意】oJ#03588vsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pathvr#03962vsm【父亲、祖先】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】eujdokiva#02107nsf【美意、喜悦】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【是、发生、成为】e[mprosqevn#01715(e[mprosqen)【后接所有格,意思是「在...的前面」】sou#04771gs 2(suv)【你】
27Pavnta moi paredovqh uJpo; tou' patrovs mou,
kai; oujdei;s ejpiginwvskei to;n uiJo;n eij mh; oJ pathvr,
oujde; to;n patevra tis ejpiginwvskei eij mh; oJ uiJo;s
kai; w|/ eja;n bouvlhtai oJ uiJo;s ajpokaluvyai.所有都被我的父交给我,
没有人认识子除了父,
也不认识父除了子,
和子若愿意启示给他的。
Pavnta#03956npn(pa's)【所有的、每一个】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】paredovqh#03860api3s(paradivdwmi)【交给】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【无任何人、无任何事、无一人】ejpiginwvskei#01921pai3s(ejpiginwvskw)【认识、了解】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pathvr#03962nsm【父亲、祖先】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ejpiginwvskei#01921pai3s(ejpiginwvskw)【认识、了解】eij#01487【如果、若、是否】mh;#03361(mhv)【否定副词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】kai;#02532(kaiv)【并且、和】w|/#03739dsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eja;n#01437(ejavn)【若】bouvlhtai#01014pns3s(bouvlomai)【愿意、决定、希望】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】ajpokaluvyai#00601aan(ajpokaluvptw)【启示、显明】
28Deu'te provs me
pavntes oiJ kopiw'ntes kai; pefortismevnoi
kajgw; ajnapauvsw uJma's.来吧!到我这里,
所有劳苦有重担的人,
我就使你们安息。
Deu'te#01205(deu'te)【过来这里】provs#04314【后接直接受格,意思是「到、向、往」】me#01473as 1(ejgwv)【我】pavntes#03956vpm(pa's)【每一个、所有的】oiJ#03588vpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kopiw'ntes#02872papvpm(kopiavw)【工作、劳苦】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pefortismevnoi#05412dppvpm(fortivzw)【使担重担】kajgw;#02504(kajgwv)【并且我、我也】ajnapauvsw#00373fai1s(ajnapauvw)【给放松、使安息】uJma's#04771ap 2(suv)【你】
29a[rate to;n zugovn mou ejf# uJma's
kai; mavqete ajp# ejmou',
o&ti prau?s eijmi kai; tapeino;s th'/ kardiva/,
kai; euJrhvsete ajnavpausin tai's yucai's uJmw'n.要拿我的轭在你们身上,
并从我学习,
因为我在心中谦虚卑微,
你们就将得到安息在你们的灵魂中。
a[rate#00142aad2p(ai[rw)【提起、拿走】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zugovn#02218asm(zugovs)【轭】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、和】mavqete#03129bad2p(manqavnw)【学习、发现】ajp##00575(ajpov)【后接所有格时意思是「从」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】o&ti#03754【因为、不必翻译带出子句】prau?s#04239nsm【谦卑、温柔、不觉得自己重要】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tapeino;s#05011nsm(tapeinovs)【谦卑、处于卑微的环境】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kardiva/#02588dsf(kardiva)【心】kai;#02532(kaiv)【并且、和】euJrhvsete#02147fai2p(euJrivskw)【得到、发现】ajnavpausin#00372asf(ajnavpausis)【安息、放松】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yucai's#05590dpf(yuchv)【灵魂、生命】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】
30oJ ga;r zugovs mou crhsto;s
kai; to; fortivon mou ejlafrovn ejstin.因为我的轭是容易的,
且我的担子是轻的。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】zugovs#02218nsm【轭】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】crhsto;s#05543nsm(crhstovs)【容易的、仁慈的、良善的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fortivon#05413nsn【担子、负担】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejlafrovn#01645nsn(ejlafrovs)【轻的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】