马太福音 第22章
马太福音
第22章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1Kai; ajpokriqei;s oJ Ijhsou's pavlin ei\pen ejn parabolai's aujtoi's levgwn,耶稣继续又用比喻对他们说:
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】pavlin#03825【又、再、另一方面】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】parabolai's#03850dpf(parabolhv)【比喻、图像】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】
2WJmoiwvqh hJ basileiva tw'n oujranw'n ajnqrwvpw/ basilei', o&stis ejpoivhsen gavmous tw'/ uiJw'/ aujtou'.天国好比一个王 他为他儿子举行婚礼筵席。
WJmoiwvqh#03666api3s(oJmoiovw)【使相似、比较】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天】ajnqrwvpw/#00444dsm(a[nqrwpos)【人】basilei'#00935dsm(basileuvs)【国王、君王】o&stis#03748nsm【谁、任何人、任何事物】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】gavmous#01062apm(gavmos)【婚礼、婚宴】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJw'/#05207dsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
3kai; ajpevsteilen tou;s douvlous aujtou' kalevsai tou;s keklhmevnous eijs tou;s gavmous, kai; oujk h[qelon ejlqei'n.就打发他的仆人去, 请那些被邀请的人来喜宴, 但他们却不肯来。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlous#01401apm(dou'los)【仆人、奴仆】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kalevsai#02564aan(kalevw)【称呼、呼叫】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】keklhmevnous#02564dppapm(kalevw)【称呼、呼叫】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gavmous#01062apm(gavmos)【婚礼、婚宴】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】h[qelon#02309iai3p(qevlw)【意向、愿意】ejlqei'n#02064ban(e[rcomai)【去】
4pavlin ajpevsteilen a[llous douvlous levgwn, Ei[pate toi's keklhmevnois, Ijdou; to; a[ristovn mou hJtoivmaka, oiJ tau'roiv mou kai; ta; sitista; tequmevna kai; pavnta e&toima{ deu'te eijs tou;s gavmous.他(王)又打发别的仆人,说: 你们告诉那被邀请的人, 看哪!我的筵席已经预备好了, 我的牛和肥畜已经宰了, 且各样都齐备; 请你们来喜筵这里。
pavlin#03825【又、再、另一方面】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣】a[llous#00243apm(a[llos)【另外的】douvlous#01401apm(dou'los)【仆人、奴仆】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ei[pate#03004bad2p(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】keklhmevnois#02564dppdpm(kalevw)【称呼、呼叫】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[ristovn#00712asn(a[riston)【筵席】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】hJtoivmaka#02090xai1s(eJtoimavzw)【准备】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tau'roiv#05022npm(tau'ros)【公牛】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sitista;#04619npn(sitistovs)【肥的】tequmevna#02380dppnpn(quvw)【宰杀】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pavnta#03956npn(pa's)【所有的、每一个】e&toima#02092npn(e&toimos)【备妥】deu'te#01205【过来这里】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gavmous#01062apm(gavmos)【婚礼、婚宴】
5oiJ de; ajmelhvsantes ajph'lqon, o^s me;n eijs to;n i[dion ajgrovn, o^s de; ejpi; th;n ejmporivan aujtou'{但那些人不理就走了, 一个到自己田里去, 另一个去(作)他的买卖;
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajmelhvsantes#00272aapnpm(ajmelevw)【忽视、拒绝】ajph'lqon#00565bai3p(ajpevrcomai)【去、离开】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】i[dion#02398asm(i[dios)【自己的】ajgrovn#00068asm(ajgrovs)【田地、田野】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmporivan#01711asf(ejmporiva)【事业】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
6oiJ de; loipoi; krathvsantes tou;s douvlous aujtou' u&brisan kai; ajpevkteinan.其余的人抓住他的仆人 来凌辱, 且杀了。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】loipoi;#03062npm(loipovs)【其余的】krathvsantes#02902aapnpm(kratevw)【抓住、掌握、限制】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlous#01401apm(dou'los)【仆人、奴仆】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】u&brisan#05195aai3p(uJbrivzw)【侮辱、恶待】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpevkteinan#00615aai3p(ajpokteivnw)【杀死】
7oJ de; basileu;s wjrgivsqh kai; pevmyas ta; strateuvmata aujtou' ajpwvlesen tou;s fonei's ejkeivnous kai; th;n povlin aujtw'n ejnevprhsen.国王就大怒, 且派出他的军队 除灭那些凶手, 且烧毁他们的城。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】basileu;s#00935nsm(basileuvs)【国王、君王】wjrgivsqh#03710api3s(ojrgivzw)【生气、暴怒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pevmyas#03992aapnsm(pevmpw)【差遣、指派】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】strateuvmata#04753apn(stravteuma)【军队】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajpwvlesen#00622aai3s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】fonei's#05406apm(foneuvs)【凶手】ejkeivnous#01565apm(ejkei'nos)【那个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ejnevprhsen#01714aai3s(ejmpivprhmi)【放火烧、烧毁】
8tovte levgei toi's douvlois aujtou', OJ me;n gavmos e&toimovs ejstin, oiJ de; keklhmevnoi oujk h\san a[xioi{然后对他的仆人说: 喜筵已经齐备, 但所被邀请的人不配;
tovte#05119【那时、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlois#01401dpm(dou'los)【仆人、奴仆】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】gavmos#01062nsm【婚礼、婚宴】e&toimovs#02092nsm(e&toimos)【备妥】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】keklhmevnoi#02564dppnpm(kalevw)【称呼、呼叫】oujk#03756(ouj)【否定副词】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】a[xioi#00514npm(a[xios)【配得的、合宜的】
9poreuvesqe ou\n ejpi; ta;s diexovdous tw'n oJdw'n kai; o&sous eja;n eu&rhte kalevsate eijs tou;s gavmous.所以你们要往岔路去, 且无论遇见什么人, 都召来喜宴。
poreuvesqe#04198pnd2p(poreuvomai)【前进、旅行】ou\n#03767【所以、然后】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diexovdous#01327apf(dievxodos)【岔路】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'n#03598gpf(oJdovs)【道路】kai;#02532(kaiv)【并且、和】o&sous#03745apm(o&sos)【多么大、任谁、任何】eja;n#01437(ejavn)【若】eu&rhte#02147bas2p(euJrivskw)【发现、找到、遇见】kalevsate#02564aad2p(kalevw)【称呼、呼叫】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gavmous#01062apm(gavmos)【婚礼、婚宴】
10kai; ejxelqovntes oiJ dou'loi ejkei'noi eijs ta;s oJdou;s sunhvgagon pavntas ou^s eu|ron, ponhrouvs te kai; ajgaqouvs{ kai; ejplhvsqh oJ + numfw;n + gavmos + ajnakeimevnwn.那些仆人就出去到大路上, 召集所有他们所遇见的, 恶的和善的都有; (韦: 婚礼大厅)(联: 筵席上)就满了坐席的客人。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxelqovntes#01831bapnpm(ejxevrcomai)【出来】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'loi#01401npm(dou'los)【仆人、奴仆】ejkei'noi#01565npm(ejkei'nos)【那个】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdou;s#03598apf(oJdovs)【道路】sunhvgagon#04863bai3p(sunavgw)【聚集、召集】pavntas#03956apm(pa's)【所有的、每一个】ou^s#03739apm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【发现、找到、遇见】ponhrouvs#04190apm(ponhrovs)【邪恶的、坏的】te#05037(tev)【且】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajgaqouvs#00018apm(ajgaqovs)【好的、善的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejplhvsqh#04130api3s(pivmplhmi)【充满、实现】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000numfw;n#03567gsm(numfwvn)【婚礼大厅】+#00000gavmos#01062nsm【婚礼、婚宴】+#00000ajnakeimevnwn#00345pnpgpm(ajnavkeimai)【作为筵席的客人、被请坐席】
11eijselqw;n de; oJ basileu;s qeavsasqai tou;s ajnakeimevnous ei\den ejkei' a[nqrwpon oujk ejndedumevnon e[nduma gavmou,国王进来 要观看宾客, 就看见那里有一个人 没有穿喜宴的衣服,
eijselqw;n#01525bapnsm(eijsevrcomai)【进入】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileu;s#00935nsm(basileuvs)【国王、君王】qeavsasqai#02300ann(qeavomai)【看】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnakeimevnous#00345pnpapm(ajnavkeimai)【作为筵席的客人、被请坐席】ei\den#03708bai3s(oJravw)【看见、知道】ejkei'#01563【那里】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejndedumevnon#01746dmpasm(ejnduvw)【穿、换上】e[nduma#01742asn【衣服】gavmou#01062gsm(gavmos)【婚礼、婚宴】
12kai; levgei aujtw'/, EJtai're, pw's eijsh'lqes w|de mh; e[cwn e[nduma gavmou} oJ de; ejfimwvqh.他就对他说: 朋友, 你如何能到这里来 不穿喜宴的衣服呢? 那人无言可答。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】EJtai're#02083vsm(eJtai'ros)【朋友】pw's#04459【如何?、怎么?】eijsh'lqes#01525bai2s(eijsevrcomai)【进入】w|de#05602【这里】mh;#03361(mhv)【否定副词】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有、视为】e[nduma#01742asn【衣服】gavmou#01062gsm(gavmos)【婚礼、婚宴】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejfimwvqh#05392api3s(fimovw)【使无言可答】
13tovte oJ basileu;s ei\pen toi's diakovnois, Dhvsantes aujtou' povdas kai; cei'ras ejkbavlete aujto;n eijs to; skovtos to; ejxwvteron{ ejkei' e[stai oJ klauqmo;s kai; oJ brugmo;s tw'n ojdovntwn.然后国王对仆人说: 捆起他的脚与手, 丢他到外边的黑暗里; 在那里必要哀哭切齿了。
tovte#05119【那时、然后】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileu;s#00935nsm(basileuvs)【国王、君王】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diakovnois#01249dpm(diavkonos)【仆人、帮助者、执事】Dhvsantes#01210aapnpm(devw)【捆绑】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】povdas#04228apm(pouvs)【脚】kai;#02532(kaiv)【并且、和】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】ejkbavlete#01544bad2p(ejkbavllw)【赶出、涌出】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skovtos#04655asn【黑暗】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejxwvteron#01857asnc(ejxwvteros)【外面、最外面的】ejkei'#01563【那里】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klauqmo;s#02805nsm(klauqmovs)【号哭】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brugmo;s#01030nsm(brugmovs)【磨碎】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojdovntwn#03599gpm(ojdouvs)【牙齿】
14polloi; gavr eijsin klhtoi;, ojlivgoi de; ejklektoiv.因为被召的人多, 被选上的人少。
polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】gavr#01063【因为、的确】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】klhtoi;#02822npm(klhtovs)【蒙召的】ojlivgoi#03641npm(ojlivgos)【少的、短的、一些】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejklektoiv#01588npm(ejklektovs)【被选择的】
15Tovte poreuqevntes oiJ Farisai'oi sumbouvlion e[labon o&pws aujto;n pagideuvswsin ejn lovgw/.那时法利赛人出去设计谋, 为要藉着(耶稣的)话语陷害他。
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】poreuqevntes#04198aopnpm(poreuvomai)【前进、旅行、离开】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】sumbouvlion#04824asn【计画、阴谋】e[labon#02983bai3p(lambavnw)【接受、拿】o&pws#03704【以致于、为要】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】pagideuvswsin#03802aas3p(pagideuvw)【缠住、设陷阱】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】lovgw/#03056dsm(lovgos)【道、话语】
16kai; ajpostevllousin aujtw'/ tou;s maqhta;s aujtw'n meta; tw'n HJrw/dianw'n + levgontas{ + levgontes +, Didavskale, oi[damen o&ti ajlhqh;s ei\ kai; th;n oJdo;n tou' qeou' ejn ajlhqeiva/ didavskeis kai; ouj mevlei soi peri; oujdenovs{ ouj ga;r blevpeis eijs provswpon ajnqrwvpwn.就打发他们的门徒和希律党的人去他(耶稣)那里, 说(韦: 指被差的门徒)(联: 指差门徒的人): 老师, 我们知道你是诚实的, 并且你在真理中教导神的道, 你都不在意任何人; 因为你不看人的外貌。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpostevllousin#00649pai3p(ajpostevllw)【差遣】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】HJrw/dianw'n#02265gpm(HJrw/dianoiv)【专有名词,族群名:希律党人】+#00000levgontas#03004papapm(levgw)【说】+#00000levgontes#03004papnpm(levgw)【说】+#00000Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】oi[damen#3608acai1p(oi\da)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajlhqh;s#00227nsm(ajlhqhvs)【真实的、诚实的】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdo;n#03598asf(oJdovs)【道路】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】ajlhqeiva/#00225dsf(ajlhvqeia)【真实、真理】didavskeis#01321pai2s(didavskw)【教导】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ouj#03756【否定副词】mevlei#03199pai3s(mevlw)【有关系、关心】soi#04771ds 2(suv)【你】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】oujdenovs#03762gsm(oujdeivs oujqeivs)【没有任何事、无任何人、无一人】ouj#03756【否定副词】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】blevpeis#00991pai2s(blevpw)【看、看见】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】provswpon#04383asn【脸、外观】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人】
17+ ei\pon + eijpe; + ou\n hJmi'n tiv soi dokei'{ e[xestin dou'nai kh'nson Kaivsari h] ou[}所以请告诉我们, 在你看来是如何; ...是合乎律法的呢?(...处填入下一行) 纳税给凯撒或不(纳)
+#00000ei\pon#03004bad2s(levgw)【说】+#00000eijpe;#03004bad2s(levgw)【说】+#00000ou\n#03767【所以、然后】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁】soi#04771ds 2(suv)【你】dokei'#01380pai3s(dokevw)【想、认为、似乎是、彷佛是】e[xestin#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法的、合法的】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】kh'nson#02778asm(kh'nsos)【税】Kaivsari#02541dsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】h]#02228(h[)【或、比】ou[#03756(ouj)【否定副词】
18gnou;s de; oJ Ijhsou's th;n ponhrivan aujtw'n ei\pen, Tiv me peiravzete, uJpokritaiv}耶稣看出他们的恶意,就说: ...为甚么试探我?(...处填入下一行) 假冒为善的人哪!
gnou;s#01097bapnsm(ginwvskw)【知道、认识】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ponhrivan#04189asf(ponhriva)【邪恶】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】me#01473as 1(ejgwv)【我】peiravzete#03985pai2p(peiravzw)【试验、测试、尝试、诱惑】uJpokritaiv#05273vpm(uJpokrithvs)【伪善者、演员】
19ejpideivxatev moi to; novmisma tou' khvnsou. oiJ de; proshvnegkan aujtw'/ dhnavrion.给我看一个上税的钱币。 他们就拿给他一个得拿利。
ejpideivxatev#01925aad2p(ejpideivknumi)【显示、指出】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmisma#03546asn【钱币】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】khvnsou#02778gsm(kh'nsos)【税】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】proshvnegkan#04374aai3p(prosfevrw)【带给某人、呈献】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】dhnavrion#01220asn【银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)】
20kai; levgei aujtoi's, Tivnos hJ eijkw;n au&th kai; hJ ejpigrafhv}然后他(耶稣)对他们说: 这像和字号是谁的?
kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tivnos#05101gsm(tivs)【什么、谁】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eijkw;n#01504nsf(eijkwvn)【像、外表】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpigrafhv#01923nsf【字号】
21levgousin + + aujtw'/ +, Kaivsaros. tovte levgei aujtoi's, Ajpovdote ou\n ta; Kaivsaros Kaivsari kai; ta; tou' qeou' tw'/ qew'/.他们(韦: )(联: 对他)说: 「是凯撒的。」 然后他(耶稣)对他们说: 「所以凯撒的物归给凯撒 且上帝的物(归给)上帝。」
levgousin#03004pai3p(levgw)【说】+#00000+#00000aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000Kaivsaros#02541gsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】tovte#05119【那时、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ajpovdote#00591bad2p(ajpodivdwmi)【给、偿付、偿还、报应】ou\n#03767【所以、然后】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Kaivsaros#02541gsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】Kaivsari#02541dsm(Kai'sar)【凯撒、罗马君王】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qew'/#02316dsm(qeovs)【上帝】
22kai; ajkouvsantes ejqauvmasan, kai; ajfevntes aujto;n ajph'lqan.他们听见后就希奇, 且离开他走了。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】ejqauvmasan#02296aai3p(qaumavzw)【惊讶、赞叹】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajfevntes#00863bapnpm(ajfivhmi)【原谅、离开、让、允许】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ajph'lqan#00565bai3p(ajpevrcomai)【去、离开】
23Ejn ejkeivnh/ th'/ hJmevra/ prosh'lqon aujtw'/ Saddoukai'oi, levgontes mh; ei\nai ajnavstasin, kai; ejphrwvthsan aujto;n那天撒都该人来他(耶稣)面前, 他们认为没有复活, 他们就问他
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格时意思是「在...之内 」】ejkeivnh/#01565dsf(ejkei'nos)【那个】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子】prosh'lqon#04334bai3p(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Saddoukai'oi#04523npm(Saddoukai'os)【专有名词,族群名:撒都该人】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】mh;#03361(mhv)【否定副词】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】ajnavstasin#00386asf(ajnavstasis)【复活】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejphrwvthsan#01905aai3p(ejperwtavw)【询问、察问】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】
24levgontes, Didavskale, Mwu>sh's ei\pen, Ejavn tis ajpoqavnh/ mh; e[cwn tevkna, ejpigambreuvsei oJ ajdelfo;s aujtou' th;n gunai'ka aujtou' kai; ajnasthvsei spevrma tw'/ ajdelfw'/ aujtou'.说: 夫子, 摩西说, 若某人死了, 他没有孩子, 他的兄弟当娶他的妻, 且为他的兄弟建立后代。
levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ejavn#01437(ejavn)【若】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ajpoqavnh/#00599bas3s(ajpoqnhv/skw)【死亡】mh;#03361(mhv)【否定副词】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有、视为】tevkna#05043apn(tevknon)【孩子】ejpigambreuvsei#01918fai3s(ejpigambreuvw)【结婚】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfo;s#00080nsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajnasthvsei#00450fai3s(ajnivsthmi)【及物时意思是「使站起、兴起」、复活】spevrma#04690asn【后裔、子孙、种子】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfw'/#00080dsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
25h\san de; par# hJmi'n eJpta; ajdelfoiv{ kai; oJ prw'tos ghvmas ejteleuvthsen, kai; mh; e[cwn spevrma ajfh'ken th;n gunai'ka aujtou' tw'/ ajdelfw'/ aujtou'{在我们这里曾有弟兄七人; 第一个娶妻后, 死了, 他没有孩子, 撇下他的妻子给他的兄弟。
h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】par##03844(parav)【后接间接受格,意思是「和...一起」。】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】eJpta;#02033npm(eJptav)【七】ajdelfoiv#00080npm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prw'tos#04413nsm【第一、较早之前】ghvmas#01060aapnsm(gamevw)【结婚】ejteleuvthsen#05053aai3s(teleutavw)【死亡、结束】kai;#02532(kaiv)【并且、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有、视为】spevrma#04690asn【后裔、子孙、种子】ajfh'ken#00863aai3s(ajfivhmi)【原谅、离开、让、允许】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunai'ka#01135asf(gunhv)【妻子、女人】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajdelfw'/#00080dsm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
26oJmoivws kai; oJ deuvteros kai; oJ trivtos e&ws tw'n eJptav.照样地第二、第三、直到七个。
oJmoivws#03668【同样地】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】deuvteros#01208nsm【第二、后来】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivtos#05154nsm【第三】e&ws#02193【后接所有格时意思是「直到」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJptav#02033gpm【七】
27u&steron de; pavntwn ajpevqanen hJ gunhv.所有人之后, 妇人死了。
u&steron#05305asnc(u&steros)【最后、后来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】pavntwn#03956gpn(pa's)【所有的、每一个】ajpevqanen#00599bai3s(ajpoqnhv/skw)【死亡】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunhv#01135nsf【妻子、女人】
28ejn th'/ ajnastavsei ou\n tivnos tw'n eJpta; e[stai gunhv} pavntes ga;r e[scon aujthvn{然后, 在复活的时候,这样, 她是七个人中那一个的妻子呢? 因为所有人都娶过她;
ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnastavsei#00386dsf(ajnavstasis)【复活】ou\n#03767【所以、然后】tivnos#05101gsm(tivs)【什么、谁】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJpta;#02033gpm(eJptav)【七】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】gunhv#01135nsf【妻子、女人】pavntes#03956npm(pa's)【所有的、每一个】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】e[scon#02192bai3p(e[cw)【有、视为】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】
29ajpokriqei;s de; oJ Ijhsou's ei\pen aujtoi's, Plana'sqe mh; eijdovtes ta;s grafa;s mhde; th;n duvnamin tou' qeou'{耶稣回答对他们说: 你们走错路了; 你们既不明白圣经, 也不(晓得)神的大能。
ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Plana'sqe#04105ppi2p(planavw)【使走错路】mh;#03361(mhv)【否定副词】eijdovtes#3608acapnpm(oi\da)【知道、认识】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafa;s#01124apf(grafhv)【书、圣经、经文】mhde;#03366(mhdev)【也不】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvnamin#01411asf(duvnamis)【能力、神力】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
30ejn ga;r th'/ ajnastavsei ou[te gamou'sin ou[te gamivzontai, ajll# wJs a[ggeloi ejn tw'/ oujranw'/ eijsin.因为在复活的时候, 人也不结婚也不在婚礼中被给予新娘, 而是像天上的使者一样。
ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnastavsei#00386dsf(ajnavstasis)【复活】ou[te#03777【也不、也没有】gamou'sin#01060pai3p(gamevw)【结婚】ou[te#03777【也不、也没有】gamivzontai#1060appi3p(gamivzw)【在婚礼中被给予新娘、结婚】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】wJs#05613【正如、如同、好像】a[ggeloi#00032npm(a[ggelos)【天使、使者】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'/#03772dsm(oujranovs)【天】eijsin#01510pai3p(eijmiv)【是、存在、有】
31peri; de; th's ajnastavsews tw'n nekrw'n oujk ajnevgnwte to; rJhqe;n uJmi'n uJpo; tou' qeou' levgontos,而关于死人复活, 你们没有念过神向你们所说的话 说,
peri;#04012(periv)【后接所有格,意思是「关于」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnastavsews#00386gsf(ajnavstasis)【复活】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、死人】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajnevgnwte#00314bai2p(ajnaginwvskw)【念、在公众崇拜时诵读】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhqe;n#03004appasn(levgw)【说、称为】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被、藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】levgontos#03004papgsm(levgw)【说】
32Ejgwv eijmi oJ qeo;s Ajbraa;m kai; oJ qeo;s Ijsaa;k kai; oJ qeo;s Ijakwvb} oujk e[stin oJ qeo;s nekrw'n ajlla; zwvntwn.我是亚伯拉罕的神, 以撒的神, 和雅各的神吗? 神不是死人的, 乃是活人的。
Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】Ajbraa;m#00011gsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】Ijsaa;k#02464gsm(Ijsaavk)【专有名词,人名:以撒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】Ijakwvb#02384gsm【专有名词,人名:雅各】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeo;s#02316nsm(qeovs)【上帝】nekrw'n#03498gpm(nekrovs)【死的、死人】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】zwvntwn#02198papgpm(zavw)【活】
33kai; ajkouvsantes oiJ o[cloi ejxeplhvssonto ejpi; th'/ didach'/ aujtou'.众人既听见这话, 就希奇他的教训。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[cloi#03793npm(o[clos)【一大群、群众】ejxeplhvssonto#01605ipi3p(ejkplhvssw ejkplhvttw)【惊讶】ejpi;#01909(ejpiv)【后接间接受格,意思是「在...基础上、因为」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didach'/#01322dsf(didachv)【教导、教训】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
34OiJ de; Farisai'oi ajkouvsantes o&ti ejfivmwsen tou;s Saddoukaivous sunhvcqhsan ejpi; to; aujtov,法利赛人既听见 他(耶稣)使撒都该人哑口无言, 他们就聚集一起,
OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejfivmwsen#05392aai3s(fimovw)【使无言可答】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Saddoukaivous#04523apm(Saddoukai'os)【专有名词,族群名:撒都该人】sunhvcqhsan#04863api3p(sunavgw)【聚集、召集】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「在...之上、向...、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujtov#00846asn(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】
35kai; ejphrwvthsen ei|s ejx aujtw'n + nomiko;s + (nomiko;s) + peiravzwn aujtovn,一个他们之中的律法师试探(耶稣)问他,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejphrwvthsen#01905aai3s(ejperwtavw)【询问、察问】ei|s#01520nsm【一个的】ejx#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、从」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】+#00000nomiko;s#03544nsm(nomikovs)【律法师】+#00000nomiko;s#03544nsm(nomikovs)【律法师】+#00000peiravzwn#03985papnsm(peiravzw)【试验、测试、尝试、诱惑】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
36Didavskale, poiva ejntolh; megavlh ejn tw'/ novmw/}夫子, ...那一条诫命最大呢?(...处填入下一行) 在律法中
Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】poiva#04169nsf(poi'os)【哪一种、什么、哪些】ejntolh;#01785nsf(ejntolhv)【诫命】megavlh#03173nsf(mevgas)【大的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmw/#03551dsm(novmos)【律法】
37oJ de; e[fh aujtw'/, Ajgaphvseis kuvrion to;n qeovn sou ejn o&lh/ + + th'/ + kardiva/ sou kai; ejn o&lh/ th'/ yuch'/ sou kai; ejn o&lh/ th'/ dianoiva/ sou{他(耶稣)对他说: 你要爱主你的神 以你全部的心思、 以你全部的生命、 以你全部的聪明;
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ajgaphvseis#00025fai2s(ajgapavw)【爱】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeovn#02316asm(qeovs)【上帝】sou#04771gs 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」】o&lh/#03650dsf(o&los)【全部的】+#00000+#00000th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000kardiva/#02588dsf(kardiva)【心】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」】o&lh/#03650dsf(o&los)【全部的】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch'/#05590dsf(yuchv)【生命、灵魂】sou#04771gs 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」】o&lh/#03650dsf(o&los)【全部的】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dianoiva/#01271dsf(diavnoia)【心思、理智】sou#04771gs 2(suv)【你】
38au&th ejsti;n hJ megavlh kai; prwvth ejntolhv.这是最大和首先的诫命。
au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】megavlh#03173nsf(mevgas)【大的、最大的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】prwvth#04413nsf(prw'tos)【第一、较早之前】ejntolhv#01785nsf【诫命】
39deutevra + + de; + oJmoiva aujth'/, Ajgaphvseis to;n plhsivon sou wJs seautovn.(韦: )(联: 然后)其次相似于她的, 要爱你的邻舍如同自己。
deutevra#01208nsf(deuvteros)【第二、后来】+#00000+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000oJmoiva#03664nsf(o&moios)【好像、有相同性质的】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】Ajgaphvseis#00025fai2s(ajgapavw)【爱】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】plhsivon#04139【邻人、同事】sou#04771gs 2(suv)【你】wJs#05613【如此、正当、如同、好像】seautovn#04572asm2(seautou')【你自己】
40ejn tauvtais tai's dusi;n ejntolai's o&los oJ novmos krevmatai kai; oiJ profh'tai....在这两条诫命上。(...处填入下一行) 全律法和先知(一切道理)依据
ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」】tauvtais#03778dpf(ou|tos)【这个】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dusi;n#01417dpf(duvo)【两个】ejntolai's#01785dpf(ejntolhv)【诫命】o&los#03650nsm【全部的】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novmos#03551nsm【律法】krevmatai#02910ppi3s(kremavnnumi)【挂、依据、依赖】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profh'tai#04396npm(profhvths)【先知】
41Sunhgmevnwn de; tw'n Farisaivwn ejphrwvthsen aujtou;s oJ Ijhsou's法利赛人被聚集的时候, 耶稣问他们
Sunhgmevnwn#04863dppgpm(sunavgw)【聚集、召集】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisaivwn#05330gpm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】ejphrwvthsen#01905aai3s(ejperwtavw)【询问、察问】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】
42levgwn, Tiv uJmi'n dokei' peri; tou' Cristou'} tivnos uiJovs ejstin} levgousin aujtw'/, Tou' Dauivd.说: ...在你们看来是怎样?(...处填入下一行) 论到基督 他是谁的子孙呢? 他们回答他说: 大卫的子孙。
levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】dokei'#01380pai3s(dokevw)【想、认为、似乎是、彷佛是】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristou'#05547gsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】tivnos#05101gsm(tivs)【什么、谁】uiJovs#05207nsm【儿子、子孙、子民】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】
43levgei aujtoi's, Pw's ou\n Daui;d ejn pneuvmati kalei' aujto;n kuvrion levgwn,他(耶稣)对他们说: 这样,怎么大卫在圣灵里 称他为主,说:
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Pw's#04459(pw's)【如何?、怎么?】ou\n#03767【所以】Daui;d#01138nsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...中间、在...里面、藉着」】pneuvmati#04151dsn(pneu'ma)【灵、圣灵】kalei'#02564pai3s(kalevw)【称呼、呼叫】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】
44Ei\pen kuvrios tw'/ kurivw/ mou, Kavqou ejk dexiw'n mou, e&ws a]n qw' tou;s ejcqrouvs sou uJpokavtw tw'n podw'n sou}主对我主说: 你坐在我的右边, 直等到我把你仇敌放在你的脚下。
Ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】kuvrios#02962nsm【主】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kurivw/#02962dsm(kuvrios)【主】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】Kavqou#02521pnd2s(kavqhmai)【坐着、住、停留】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】dexiw'n#01188gpn(dexiovs)【右边的】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】e&ws#02193【后接所有格时意思是「直到」】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】qw'#05087bas1s(tivqhmi)【放置、安放】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejcqrouvs#02190apm(ejcqrovs)【仇恨的】sou#04771gs 2(suv)【你】uJpokavtw#05270【后接所有格时意思是「在...下面」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】podw'n#04228gpm(pouvs)【脚】sou#04771gs 2(suv)【你】
45eij ou\n Daui;d kalei' aujto;n kuvrion, pw's uiJo;s aujtou' ejstin}那么若大卫称他为主, 怎么他是他(大卫)的子孙呢?
eij#01487【是否、假若】ou\n#03767【所以、那么】Daui;d#01138nsm(Dauivd)【专有名词,人名:大卫】kalei'#02564pai3s(kalevw)【称呼、呼叫】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kuvrion#02962asm(kuvrios)【主】pw's#04459【如何?、怎么?】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
46kai; oujdei;s ejduvnato ajpokriqh'nai aujtw'/ lovgon oujde; ejtovlmhsevn tis ajp# ejkeivnhs th's hJmevras ejperwth'sai aujto;n oujkevti.没有一个人能回答他一句话, ...也没有什么人敢(...处填入下一行) 从那日起, 再问他了。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有任何事、无任何人、无一人】ejduvnato#01410ini3s(duvnamai)【能够】ajpokriqh'nai#00611aon(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】lovgon#03056asm(lovgos)【言语、话语】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】ejtovlmhsevn#05111aai3s(tolmavw)【敢、有勇气去】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从」】ejkeivnhs#01565gsf(ejkei'nos)【那个】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【日子】ejperwth'sai#01905aan(ejperwtavw)【询问、察问】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】oujkevti#03765【不再】