马太福音 第20章
马太福音
第20章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1OJmoiva gavr ejstin hJ basileiva tw'n oujranw'n ajnqrwvpw/ oijkodespovth/, o&stis ejxh'lqen a&ma prwi: misqwvsasqai ejrgavtas eijs to;n ajmpelw'na aujtou'.因为天国好像是ㄧ个家主 他清早出去 为要雇用工人进他的葡萄园。
OJmoiva#03664nsf(o&moios)【好像、有相同性质的】gavr#01063【因为、然后、的确】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】ajnqrwvpw/#00444dsm(a[nqrwpos)【人、人类】oijkodespovth/#03617dsm(oijkodespovths)【家主、地主】o&stis#03748nsm【任何人、任何事物】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来】a&ma#00260【后接间接受格时意思是「和...一起、与..同时」】prwi:#04404(prwi?)【清晨、早上】misqwvsasqai#03409amn(misqovw)【雇用】ejrgavtas#02040apm(ejrgavths)【工人】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'na#00290asm(ajmpelwvn)【葡萄园】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
2sumfwnhvsas de; meta; tw'n ejrgatw'n ejk dhnarivou th;n hJmevran ajpevsteilen aujtou;s eijs to;n ajmpelw'na aujtou'.他和工人讲定一天一得拿利后, 就打发他们进他的葡萄园去。
sumfwnhvsas#04856aapnsm(sumfwnevw)【同心一起、同意】de;#01161(dev)【然后、但是、而】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrgatw'n#02040gpm(ejrgavths)【工人】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】dhnarivou#01220gsn(dhnavrion)【银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevran#02250asf(hJmevra)【日子、天、时间】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'na#00290asm(ajmpelwvn)【葡萄园】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
3kai; ejxelqw;n peri; trivthn w&ran ei\den a[llous eJstw'tas ejn th'/ ajgora'/ ajrgouvs约在第三个小时出去, 他看见其他的人站在市场上闲懒
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxelqw;n#01831bapnsm(ejxevrcomai)【出来】peri;#04012(periv)【后接直接受格,意思是「大约」】trivthn#05154asf(trivtos)【第三】w&ran#05610asf(w&ra)【时刻(日出至日落之间分为12份,约为一小时)】ei\den#03708bai3s(oJravw)【看见、察知】a[llous#00243apm(a[llos)【另外的】eJstw'tas#02476capapm(i&sthmi)【使站立、建立】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgora'/#00058dsf(ajgorav)【市场】ajrgouvs#00692apm(ajrgovs)【无用的、懒惰的】
4kai; ejkeivnois ei\pen, UJpavgete kai; uJmei's eijs to;n ajmpelw'na, kai; o^ eja;n h\/ divkaion dwvsw uJmi'n.他就对那些人说: 你们也要去到葡萄园, 且什么是应当的, 我必给你们。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejkeivnois#01565dpm(ejkei'nos)【那个】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】UJpavgete#05217pad2p(uJpavgw)【离开、回去】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'na#00290asm(ajmpelwvn)【葡萄园】kai;#02532(kaiv)【并且、和】o^#03739nsn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eja;n#01437(ejavn)【若】h\/#01510pas3s(eijmiv)【是、有】divkaion#01342nsn(divkaios)【公义的、正确的】dwvsw#01325fai1s(divdwmi)【给、允许、使...发生】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
5oiJ de; ajph'lqon. pavlin de; ejxelqw;n peri; e&kthn kai; ejnavthn w&ran ejpoivhsen wJsauvtws.他们去了。 再一次大约在第六和第九个小时出去, 他照样行。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajph'lqon#00565bai3p(ajpevrcomai)【去、离开】pavlin#03825【又、再、另一方面】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejxelqw;n#01831bapnsm(ejxevrcomai)【出来】peri;#04012(periv)【后接直接受格,意思是「大约」】e&kthn#01623asf(e&ktos)【第六的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejnavthn#01766asf(e[natos)【第九的】w&ran#05610asf(w&ra)【时刻(日出至日落之间分为12份,约为一小时)】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】wJsauvtws#05615【同样方式地】
6peri; de; th;n eJndekavthn ejxelqw;n eu|ren a[llous eJstw'tas kai; levgei aujtoi's, Tiv w|de eJsthvkate o&lhn th;n hJmevran ajrgoiv}但约在第十一个小时出去, 他发现其他的人站着, 就对他们说: 为甚么在这里你们站着整天闲懒?
peri;#04012(periv)【后接直接受格,意思是「大约」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJndekavthn#01734asf(eJndevkatos)【第十一的】ejxelqw;n#01831bapnsm(ejxevrcomai)【出来】eu|ren#02147bai3s(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】a[llous#00243apm(a[llos)【另外的】eJstw'tas#02476capapm(i&sthmi)【使站立、建立】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】w|de#05602【这里】eJsthvkate#02476xai2p(i&sthmi)【使站立、建立】o&lhn#03650asf(o&los)【全部的】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevran#02250asf(hJmevra)【日子、天、时间】ajrgoiv#00692npm(ajrgovs)【无用的、懒惰的】
7levgousin aujtw'/, O&ti oujdei;s hJma's ejmisqwvsato. levgei aujtoi's, UJpavgete kai; uJmei's eijs to;n ajmpelw'na.他们对他说: 因为没有人雇用我们。 他对他们说: 你们也要去到葡萄园。
levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】O&ti#03754(o&ti)【因为、不必翻译带出子句】oujdei;s#03762nsm(oujdeivs oujqeivs)【没有任何事、无任何人、无一人】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】ejmisqwvsato#03409ami3s(misqovw)【雇用】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】UJpavgete#05217pad2p(uJpavgw)【离开、回去】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】uJmei's#04771np 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'na#00290asm(ajmpelwvn)【葡萄园】
8ojyivas de; genomevnhs levgei oJ kuvrios tou' ajmpelw'nos tw'/ ejpitrovpw/ aujtou', Kavleson tou;s ejrgavtas kai; ajpovdos + + aujtoi's + to;n misqo;n ajrxavmenos ajpo; tw'n ejscavtwn e&ws tw'n prwvtwn.到了天晚时, 葡萄园主人对他的总管说: 叫工人来, 给(韦: )(联: 他们)工钱, 从最后的开始, 直到最先的。
ojyivas#03798gsf(o[yios)【晚的、将尽的、快要结束的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【发生、成为】levgei#03004pai3s(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'nos#00290gsm(ajmpelwvn)【葡萄园】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejpitrovpw/#02012dsm(ejpivtropos)【工头、总管】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】Kavleson#02564aad2s(kalevw)【称呼、呼叫】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrgavtas#02040apm(ejrgavths)【工人】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpovdos#00591bad2s(ajpodivdwmi)【给、偿付、偿还、报应】+#00000+#00000aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】+#00000to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】misqo;n#03408asm(misqovs)【报酬、工资】ajrxavmenos#00757ampnsm(a[rcw)【关身时意思是「开始」】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejscavtwn#02078gpm(e[scatos)【最后的】e&ws#02193【直到】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwvtwn#04413gpm(prw'tos)【第一、较早之前】
9+ ejlqovntes de; + kai; ejlqovntes + oiJ peri; th;n eJndekavthn w&ran e[labon ajna; dhnavrion.(韦: 然而)(联: 然后)来了那些约第十一个小时(进葡萄园)的人, 每个人得到了一得拿利。
+#00000ejlqovntes#02064bapnpm(e[rcomai)【来、去】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejlqovntes#02064bapnpm(e[rcomai)【来、去】+#00000oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接直接受格,意思是「大约」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJndekavthn#01734asf(eJndevkatos)【第十一的】w&ran#05610asf(w&ra)【时刻(日出至日落之间分为12份,约为一小时)】e[labon#02983bai3p(lambavnw)【得到、拿】ajna;#00303(ajnav)【每一个】dhnavrion#01220asn【银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)】
10kai; ejlqovntes oiJ prw'toi ejnovmisan o&ti plei'on lhvmyontai{ kai; e[labon to; ajna; dhnavrion kai; aujtoiv.那首先的也来了, 他们以为他们必要得到更多; 但...每个人得到一个得拿利。(...处填入下一行) 他们也是
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejlqovntes#02064bapnpm(e[rcomai)【来、去】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prw'toi#04413npm(prw'tos)【第一、较早之前】ejnovmisan#03543aai3p(nomivzw)【想、假设】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】plei'on#04183asnc(poluvs)【许多、大的】lhvmyontai#02983fni3p(lambavnw)【得到、拿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[labon#02983bai3p(lambavnw)【得到、拿】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajna;#00303(ajnav)【每一个】dhnavrion#01220asn【银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujtoiv#00846npm3(aujtovs)【他】
11labovntes de; ejgovgguzon kata; tou' oijkodespovtou得到后, 他们就埋怨家主
labovntes#02983bapnpm(lambavnw)【得到、拿】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejgovgguzon#01111iai3p(gogguvzw)【抱怨、嘟嚷】kata;#02596(katav)【后接所有格,意思是「敌对」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkodespovtou#03617gsm(oijkodespovths)【家主、地主】
12levgontes, Ou|toi oiJ e[scatoi mivan w&ran ejpoivhsan, kai; i[sous + aujtou;s hJmi'n + hJmi'n aujtou;s + ejpoivhsas toi's bastavsasi to; bavros th's hJmevras kai; to;n kauvswna.说: 那些最后来的工作一小时, ...你却使我们和他们一样。(...处填入下一行) 我们忍受一天的劳苦和赤热,
levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[scatoi#02078npm(e[scatos)【最后的】mivan#01520asf(ei|s)【一个的】w&ran#05610asf(w&ra)【时刻(日出至日落之间分为12份,约为一小时)】ejpoivhsan#04160aai3p(poievw)【做、使】kai;#02532(kaiv)【并且、和】i[sous#02470apm(i[sos)【相等的、相同的】+#00000aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】+#00000hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】+#00000ejpoivhsas#04160aai2s(poievw)【做、使】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bastavsasi#00941aapdpm(bastavzw)【忍受、带走、移开】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bavros#00922asn【重担、负担】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【日子、天、时间】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kauvswna#02742asm(kauvswn)【赤热】
13oJ de; ajpokriqei;s eJni; aujtw'n ei\pen, EJtai're, oujk ajdikw' se{ oujci; dhnarivou sunefwvnhsavs moi}那回答的(家主)对他们一个人说: 朋友, 我没有亏负你; 岂不是...一个得拿利吗?(...处填入下一行) 你和我讲定
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】eJni;#01520dsm(ei|s)【一个的】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】EJtai're#02083vsm(eJtai'ros)【朋友】oujk#03756(ouj)【否定副词】ajdikw'#00091pai1s(ajdikevw)【不公平对待、伤害】se#04771as 2(suv)【你】oujci;#03780(oujciv)【完全否定】dhnarivou#01220gsn(dhnavrion)【银钱、罗马钱币Denarius得拿利(相当于劳工一天工资)】sunefwvnhsavs#04856aai2s(sumfwnevw)【同心一起、同意】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
14a\ron to; so;n kai; u&page, qevlw de; touvtw/ tw'/ ejscavtw/ dou'nai wJs kai; soiv{拿走你的离开吧! 我愿意给那些最后来的 甚至如同给你一样;
a\ron#00142aad2s(ai[rw)【提起、拿走】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】so;n#04674asn(sovs)【你的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】u&page#05217pad2s(uJpavgw)【离开、回去】qevlw#02309pai1s【意向、愿意】de;#01161(dev)【然后、但是、而】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejscavtw/#02078dsm(e[scatos)【最后的】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】wJs#05613【正如、如同、好像】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】soiv#04771ds 2(suv)【你】
15+ + (h]) + oujk e[xestivn moi o^ qevlw poih'sai ejn toi's ejmoi's} h] oJ ojfqalmovs sou ponhrovs ejstin o&ti ejgw; ajgaqovs eijmi}或者...这对我不合法吗?(...处填入下一行) 我愿意做什么事在我的东西上 或者...你的眼睛就邪恶吗?(...处填入下一行) 因为我是良善的,
+#00000+#00000h]#02228(h[)【或、比】+#00000oujk#03756(ouj)【否定副词】e[xestivn#01832pai3s(e[xesti e[xestin e[xeimi)【合乎律法的、合法的】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】qevlw#02309pai1s【意向、愿意】poih'sai#04160aan(poievw)【做、使】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmoi's#01699dpn(ejmovs)【我的】h]#02228(h[)【或、比】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmovs#03788nsm【眼睛】sou#04771gs 2(suv)【你】ponhrovs#04190nsm【邪恶的、坏的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ajgaqovs#00018nsm【好的、善的】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】
16Ou&tws e[sontai oiJ e[scatoi prw'toi kai; oiJ prw'toi e[scatoi.照样那在最后的,将要在首先; 那首先的,最后的了。
Ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】e[sontai#01510fni3p(eijmiv)【是、在、有】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[scatoi#02078npm(e[scatos)【最后的】prw'toi#04413npm(prw'tos)【第一、较早之前】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prw'toi#04413npm(prw'tos)【第一、较早之前】e[scatoi#02078npm(e[scatos)【最后的】
17+ Mevllwn de; ajnabaivnein + Kai; ajnabaivnwn oJ + Ijhsou's eijs IJerosovluma parevlaben tou;s dwvdeka (maqhta;s) kat# ijdivan kai; ejn th'/ oJdw'/ ei\pen aujtoi's,耶稣(韦: 将)(联:且将)上耶路撒冷去的时候, 带着十二个门徒私下地 在路上又对他们说:
+#00000Mevllwn#03195papnsm(mevllw)【现在分词意思是「将」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajnabaivnein#00305pan(ajnabaivnw)【上去、登高】+#00000Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajnabaivnwn#00305papnsm(ajnabaivnw)【上去、登高、生长】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】parevlaben#03880bai3s(paralambavnw)【带着、接受、带走】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427apm【十二】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】kat##02596(katav)【后接直接受格时意思是「照着、根据、遍及」】ijdivan#02398asf(i[dios)【私底下、自己的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
18Ijdou; ajnabaivnomen eijs IJerosovluma, kai; oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou paradoqhvsetai toi's ajrciereu'sin kai; grammateu'sin, kai; katakrinou'sin aujto;n + (qanavtw/) + qanavtw/ +看哪,我们上耶路撒冷去, 且人子要被交给 祭司长和文士, 且他们要定他死罪
Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】ajnabaivnomen#00305pai1p(ajnabaivnw)【上去、登高、生长】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】paradoqhvsetai#03860fpi3s(paradivdwmi)【交给】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereu'sin#00749dpm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、和】grammateu'sin#01122dpm(grammateuvs)【文士、书记】kai;#02532(kaiv)【并且、和】katakrinou'sin#02632fai3p(katakrivnw)【定罪】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】+#00000qanavtw/#02288dsm(qavnatos)【死亡】+#00000qanavtw/#02288dsm(qavnatos)【死亡】+#00000
19kai; paradwvsousin aujto;n toi's e[qnesin eijs to; ejmpai'xai kai; mastigw'sai kai; staurw'sai, kai; th'/ trivth/ hJmevra/ ejgerqhvsetai.且他们把他交给外邦人, 为要戏弄,鞭打,钉十字架; 且第三日他要复活。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】paradwvsousin#03860fai3p(paradivdwmi)【交给】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】e[qnesin#01484dpn(e[qnos)【外邦人、国家、民族】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmpai'xai#01702aan(ejmpaivzw)【欺骗、愚弄】kai;#02532(kaiv)【并且、和】mastigw'sai#03146aan(mastigovw)【以鞭打处罚或管教】kai;#02532(kaiv)【并且、和】staurw'sai#04717aan(staurovw)【钉十字架】kai;#02532(kaiv)【并且、和】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trivth/#05154dsf(trivtos)【第三】hJmevra/#02250dsf(hJmevra)【日子、天、时间】ejgerqhvsetai#01453fpi3s(ejgeivrw)【使起来】
20Tovte prosh'lqen aujtw'/ hJ mhvthr tw'n uiJw'n Zebedaivou meta; tw'n uiJw'n aujth's proskunou'sa kai; aijtou'sav ti ajp# aujtou'.那时,西庇太儿子们的母亲和她的儿子们来到他(耶稣)面前 俯伏下拜并恳求他一件事。
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】prosh'lqen#04334bai3s(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mhvthr#03384nsf【母亲】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJw'n#05207gpm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Zebedaivou#02199gsm(Zebedai'os)【专有名词,人名:西庇太】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJw'n#05207gpm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】proskunou'sa#04352papnsf(proskunevw)【俯伏敬拜】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aijtou'sav#00154papnsf(aijtevw)【要求、需求】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
21oJ de; ei\pen aujth'/, Tiv qevleis} levgei aujtw'/, Eijpe; i&na kaqivswsin ou|toi oiJ duvo uiJoiv mou ei|s ejk dexiw'n + + sou + kai; ei|s ejx eujwnuvmwn sou ejn th'/ basileiva/ sou.他(耶稣)对她说: 「你想要什么呢?」 她对他说: 「请你命令我这两个儿子坐下 一个在你右边,一个在你左边 在你的国里。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】qevleis#02309pai2s(qevlw)【意向、愿意】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Eijpe;#03004bad2s(levgw)【说】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】kaqivswsin#02523aas3p(kaqivzw)【不及物用法时意思是「坐下」】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvo#01417npm【两个】uiJoiv#05207npm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ei|s#01520nsm【一个的】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】dexiw'n#01188gpn(dexiovs)【右边的】+#00000+#00000sou#04771gs 2(suv)【你】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei|s#01520nsm【一个的】ejx#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、从」】eujwnuvmwn#02176gpn(eujwvnumos)【左边的】sou#04771gs 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva/#00932dsf(basileiva)【统治、王国】sou#04771gs 2(suv)【你】
22ajpokriqei;s de; oJ Ijhsou's ei\pen, Oujk oi[date tiv aijtei'sqe. duvnasqe piei'n to; pothvrion o^ ejgw; mevllw pivnein} levgousin aujtw'/, Dunavmeqa.耶稣回答说: 「你们不知道你们要求什么。 你们能喝我将要喝的杯吗?」 他们对他说: 「我们能。」
ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Oujk#03756(ouj)【否定副词】oi[date#3608acai2p(oi\da)【察知、知道、认识】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】aijtei'sqe#00154pmi2p(aijtevw)【要求、需求】duvnasqe#01410pni2p(duvnamai)【能够】piei'n#04095ban(pivnw)【喝】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pothvrion#04221asn【杯子、喝水的器皿】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】mevllw#03195pai1s【即将、必须】pivnein#04095pan(pivnw)【喝】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Dunavmeqa#01410pni1p(duvnamai)【能够】
23levgei aujtoi's, To; me;n pothvriovn mou pivesqe, to; de; kaqivsai ejk dexiw'n mou kai; ejx eujwnuvmwn oujk e[stin ejmo;n + + (tou'to) + dou'nai, ajll# oi|s hJtoivmastai uJpo; tou' patrovs mou.他对他们说: 「你们确实将喝我的杯, 但是坐在我的右边和左边 (韦: )(联: 这个)不是我所给的, 而是给那些被我父准备的人。」
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】To;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【表示对比】pothvriovn#04221asn(pothvrion)【杯子、喝水的器皿】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】pivesqe#04095fmi2p(pivnw)【喝】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】kaqivsai#02523aan(kaqivzw)【不及物用法时意思是「坐下」】ejk#01537【后接所有格,意思是「出于、从」】dexiw'n#01188gpn(dexiovs)【右边的】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】eujwnuvmwn#02176gpn(eujwvnumos)【左边的】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ejmo;n#01699nsn(ejmovs)【我的】+#00000+#00000tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】+#00000dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】oi|s#03739dpm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】hJtoivmastai#02090dpi3s(eJtoimavzw)【准备】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格时意思是「被」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
24Kai; ajkouvsantes oiJ devka hjganavkthsan peri; tw'n duvo ajdelfw'n.然后, 那十个人听见后, 就对他们兄弟二人很生气。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devka#01176npm【十】hjganavkthsan#00023aai3p(ajganaktevw)【生气、义愤填膺】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvo#01417gpm【两个】ajdelfw'n#00080gpm(ajdelfovs)【弟兄、兄弟】
25oJ de; Ijhsou's proskalesavmenos aujtou;s ei\pen, Oi[date o&ti oiJ a[rcontes tw'n ejqnw'n katakurieuvousin aujtw'n kai; oiJ megavloi katexousiavzousin aujtw'n.耶稣就召集他们,说: 「你们知道外邦人的统治者主管他们, 并且大官掌权管理他们。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】proskalesavmenos#04341ampnsm(proskalevw)【召唤、召来】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Oi[date#3608acai2p(oi\da)【察知、知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[rcontes#00758npm(a[rcwn)【统治者、官、领袖】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejqnw'n#01484gpn(e[qnos)【外邦人、国家、民族】katakurieuvousin#02634pai3p(katakurieuvw)【掌权】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】megavloi#03173npm(mevgas)【大的】katexousiavzousin#02715pai3p(katexousiavzw)【治理】aujtw'n#00846gpn3(aujtovs)【他】
26oujc ou&tws + ejsti;n + e[stai + ejn uJmi'n, ajll# o^s + a]n + eja;n + qevlh/ ejn uJmi'n mevgas genevsqai e[stai uJmw'n diavkonos,在你们中间(韦: 不是)(联: 不可是)这样, 而是你们中间任何人(韦: )(联: 若)想要为大, (就)要是你们的事奉者,
oujc#03756(ouj)【否定副词】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】+#00000ejsti;n#01510pai3s(eijmiv)【是、在、有】+#00000e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】+#00000ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】+#00000a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】+#00000eja;n#01437(ejavn)【若】+#00000qevlh/#02309pas3s(qevlw)【想要、希望】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在... 之内」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】mevgas#03173nsm【大的】genevsqai#01096bnn(givnomai)【发生、成为】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】diavkonos#01249nsm【仆人、帮助者、执事】
27kai; o^s a]n qevlh/ ejn uJmi'n ei\nai prw'tos e[stai uJmw'n dou'los{且在你们中间想要为首先的, (就)要是你们的仆人:
kai;#02532(kaiv)【并且、和】o^s#03739nsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】qevlh/#02309pas3s(qevlw)【想要、希望】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ei\nai#01510pan(eijmiv)【是、有】prw'tos#04413nsm【第一、较早之前】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】dou'los#01401nsm【仆人、奴仆】
28w&sper oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou oujk h\lqen diakonhqh'nai ajlla; diakonh'sai kai; dou'nai th;n yuch;n aujtou' luvtron ajnti; pollw'n.正如人子不是来被事奉, 而是去事奉, 并且要给他的生命为许多人作赎金。
w&sper#05618【像、正如】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】oujk#03756(ouj)【否定副词】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】diakonhqh'nai#01247apn(diakonevw)【服务、供给、看顾】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】diakonh'sai#01247aan(diakonevw)【服务、供给、看顾】kai;#02532(kaiv)【并且、和】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuch;n#05590asf(yuchv)【生命、灵魂】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】luvtron#03083asn【救赎的金钱、释放的方法】ajnti;#00473(ajntiv)【后接所有格时意思是「代替、为了」】pollw'n#04183gpm(poluvs)【许多的、大的】
29Kai; ejkporeuomevnwn aujtw'n ajpo; Ijericw; hjkolouvqhsen aujtw'/ o[clos poluvs.然后, 他们从耶利哥出去的时候, 许多群众跟随他。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejkporeuomevnwn#01607pnpgpm(ejkporeuvomai)【出去、来自】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】Ijericw;#02410gsf(Ijericwv)【专有名词,地名:耶利哥】hjkolouvqhsen#00190aai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o[clos#03793nsm【一大群、群众】poluvs#04183nsm【许多的、大的】
30kai; ijdou; duvo tufloi; kaqhvmenoi para; th;n oJdovn ajkouvsantes o&ti Ijhsou's paravgei, e[kraxan levgontes, + Kuvrie, ejlevhson hJma's + Ejlevhson hJma's, (kuvrie) +, uiJo;s Dauivd.看哪!有两个坐在路旁的瞎子听到, 耶稣经过, 他们就喊着说: 可怜我们吧,主啊, 大卫的子孙!
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】duvo#01417npm【两个】tufloi;#05185npm(tuflovs)【瞎眼的】kaqhvmenoi#02521pnpnpm(kavqhmai)【坐着、住、停留】para;#03844(parav)【后接直接受格,意思是「旁边、沿着...」。】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdovn#03598asf(oJdovs)【道路】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】paravgei#03855pai3s(paravgw)【经过】e[kraxan#02896aai3p(kravzw)【喊叫】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】+#00000Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】ejlevhson#01653aad2s(ejleavw ejleevw)【怜恤】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】+#00000Ejlevhson#01653aad2s(ejleavw ejleevw)【怜恤】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】+#00000uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】
31oJ de; o[clos ejpetivmhsen aujtoi's i&na siwphvswsin{ oiJ de; mei'zon e[kraxan levgontes, + Kuvrie, ejlevhson hJma's + Ejlevhson hJma's, kuvrie +, uiJo;s Dauivd.但众人责备他们, 为要他们保持安静; 他们却更加喊着说: (韦: 主啊,可怜我们吧,)(联: 可怜我们吧,主啊,) 大卫的子孙!
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o[clos#03793nsm【一大群、群众】ejpetivmhsen#02008aai3s(ejpitimavw)【命令、叱责】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】siwphvswsin#04623aas3p(siwpavw)【安静】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】mei'zon#03173asnc(mevgas)【更大、更强】e[kraxan#02896aai3p(kravzw)【喊叫】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】+#00000Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】ejlevhson#01653aad2s(ejleavw ejleevw)【怜恤】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】+#00000Ejlevhson#01653aad2s(ejleavw ejleevw)【怜恤】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】+#00000uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】
32kai; sta;s + (oJ) + oJ + Ijhsou's ejfwvnhsen aujtou;s kai; ei\pen, Tiv qevlete poihvsw uJmi'n}耶稣就站住, 叫他们来,说: 你们想要我为你们做甚么?
kai;#02532(kaiv)【并且、和】sta;s#02476bapnsm(i&sthmi)【使站立、建立】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejfwvnhsen#05455aai3s(fwnevw)【叫、召集】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】qevlete#02309pai2p(qevlw)【意向、愿意】poihvsw#04160aas1s(poievw)【做、使】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】
33levgousin aujtw'/, Kuvrie, i&na ajnoigw'sin oiJ ojfqalmoi; hJmw'n.他们对他说: 主啊, 要我们的眼睛被打开!
levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】ajnoigw'sin#00455bps3p(ajnoivgw)【打开、医治】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmoi;#03788npm(ojfqalmovs)【眼睛】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
34splagcnisqei;s de; oJ Ijhsou's h&yato tw'n ojmmavtwn aujtw'n, kai; eujqevws ajnevbleyan kai; hjkolouvqhsan aujtw'/.耶稣动了慈心, 就摸他们的眼睛, 他们立刻就能看见, 且跟从了他(耶稣)。
splagcnisqei;s#04697aopnsm(splagcnivzomai)【动了慈心、怜悯】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】h&yato#00681ami3s(a&ptw)【触摸】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojmmavtwn#03659gpn(o[mma)【眼睛】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujqevws#02112【立刻、很快的】ajnevbleyan#00308aai3p(ajnablevpw)【得回视力、往上看】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hjkolouvqhsan#00190aai3p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】