马太福音 第8章
马太福音
第8章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728
1Katabavntos de; aujtou' ajpo; tou' o[rous hjkolouvqhsan aujtw'/ o[cloi polloiv.他(耶稣)从山上下来, 有许多人跟着他。
Katabavntos#02597bapgsm(katabaivnw)【下来、降下】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[rous#03735gsn(o[ros)【山、山丘】hjkolouvqhsan#00190aai3p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】o[cloi#03793npm(o[clos)【一大群、群众】polloiv#04183npm(poluvs)【许多的、大的】
2kai; ijdou; lepro;s proselqw;n prosekuvnei aujtw'/ levgwn, kuvrie, eja;n qevlh/s duvnasaiv me kaqarivsai.且看哪!有一个长大麻疯的来拜他,说: 主,若你肯, 你必能叫我洁净了。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】lepro;s#03015nsm(leprovs)【麻疯病人、皮肤 病患者】proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【来到、去到】prosekuvnei#04352iai3s(proskunevw)【俯伏下拜】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】eja;n#01437(ejavn)【若】qevlh/s#02309pas2s(qevlw)【意向、愿意】duvnasaiv#01410pni2s(duvnamai)【能够】me#01473as 1(ejgwv)【我】kaqarivsai#02511aan(kaqarivzw)【使洁净】
3kai; ejkteivnas th;n cei'ra h&yato aujtou' levgwn, qevlw, kaqarivsqhti{ kai; eujqevws ejkaqarivsqh aujtou' hJ levpra.他(耶稣)就伸手摸他,说: 我肯, 你被洁净吧! 立刻他的大麻疯就被洁净了。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejkteivnas#01614aapnsm(ejkteivnw)【伸展、伸出】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ra#05495asf(ceivr)【手】h&yato#00681ami3s(a&ptw)【触摸】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】qevlw#02309pai1s【意向、愿意】kaqarivsqhti#02511apd2s(kaqarivzw)【使洁净】kai;#02532(kaiv)【和、并且】eujqevws#02112【立刻、很快的】ejkaqarivsqh#02511api3s(kaqarivzw)【使洁净】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】levpra#03014nsf【麻疯病、皮肤病】
4kai; levgei aujtw'/ oJ Ijhsou's, O&ra mhdeni; ei[ph/s, ajlla; u&page seauto;n dei'xon tw'/ iJerei' kai; prosevnegkon to; dw'ron o^ prosevtaxen Mwu>sh's, eijs martuvrion aujtoi's.然后耶稣对他说: 小心你不可告诉人, 只要去把你自己给祭司察看, 且献上摩西所吩咐的礼物, 对众人作证据。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】O&ra#03708pad2s(oJravw)【看、观察、注意】mhdeni;#03367dsm(mhdeivs)【没有一个】ei[ph/s#03004bas2s(levgw)【说】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】u&page#05217pad2s(uJpavgw)【离开、回去】seauto;n#04572asm2(seautou')【你自己】dei'xon#01166aad2s(deivknumi)【指示、显出】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerei'#02409dsm(iJereuvs)【祭司】kai;#02532(kaiv)【和、并且】prosevnegkon#04374aad2s(prosfevrw)【带给某人、呈献】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dw'ron#01435asn【礼物、捐项】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】prosevtaxen#04367aai3s(prostavssw)【吩咐、命令】Mwu>sh's#03475nsm【专有名词,人名:摩西】eijs#01519【后接直接受格时意思是「作为...、到、为了」】martuvrion#03142asn【见证、证词】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】
5Eijselqovntos de; aujtou' eijs Kafarnaou;m prosh'lqen aujtw'/ eJkatovntarcos parakalw'n aujto;n当他(耶稣)进了迦百农, 有一个百夫长来到他面前, 恳求他
Eijselqovntos#01525bapgsm(eijsevrcomai)【进入】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「作为...、到、为了」】Kafarnaou;m#02584asf(Kafarnaouvm)【专有名词,地名:迦百农】prosh'lqen#04334bai3s(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】eJkatovntarcos#01543nsm(eJkatontavrchs eJkatontavrcos)【百夫长、军官】parakalw'n#03870papnsm(parakalevw)【乞求、安慰】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】
6kai; levgwn, kuvrie, oJ pai's mou bevblhtai ejn th'/ oijkiva/ paralutikovs, deinw's basanizovmenos.就说:主啊! 我的仆人躺在家里瘫痪着, 甚是受折磨。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pai's#03816nsm【小孩、仆人】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】bevblhtai#00906dpi3s(bavllw)【丢掷、放置、撒种】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkiva/#03614dsf(oijkiva)【房子】paralutikovs#03885nsm【瘫痪的、麻痹的】deinw's#01171【恐怖地】basanizovmenos#00928pppnsm(basanivzw)【使受苦、折磨】
7+ + kai; + levgei aujtw'/, Ejgw; ejlqw;n qerapeuvsw aujtovn.他(耶稣)就对他说: 「我去医治他。」
+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【和、并且】+#00000levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】qerapeuvsw#02323fai1s(qerapeuvw)【医治、服务】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
8+ ajpokriqei;s dev + kai; ajpokriqei;s + oJ eJkatovntarcos e[fh, Kuvrie, oujk eijmi; iJkano;s i&na mou uJpo; th;n stevghn eijsevlqh/s ajlla; movnon eijpe; lovgw/, kai; ijaqhvsetai oJ pai's mou.然后百夫长回答说: 主啊,我不配得, 以致于你能到我屋顶下; 但只要请你说一句话, 我的仆人就必被治好了。
+#00000ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答】dev#01161【然后、但是、而】+#00000kai;#02532(kaiv)【和、并且】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJkatovntarcos#01543nsm(eJkatontavrchs eJkatontavrcos)【百夫长、军官】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】oujk#03756(ouj)【否定副词】eijmi;#01510pai1s(eijmiv)【是、有】iJkano;s#02425nsm(iJkanovs)【配得的、足够的、许多的】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】uJpo;#05259(uJpov)【后接直接受格,意思是「在...之下」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】stevghn#04721asf(stevgh)【屋顶】eijsevlqh/s#01525bas2s(eijsevrcomai)【进入】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】movnon#03441asn(movnos)【只要】eijpe;#03004bad2s(levgw)【说】lovgw/#03056dsm(lovgos)【道、话语】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijaqhvsetai#02390fpi3s(ijavomai)【痊愈】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pai's#03816nsm【小孩、仆人】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
9kai; ga;r ejgw; a[nqrwpovs eijmi uJpo; ejxousivan, + (tassovmenos) + + e[cwn uJp# ejmauto;n stratiwvtas, kai; levgw touvtw/, Poreuvqhti, kai; poreuvetai, kai; a[llw/, E[rcou, kai; e[rcetai, kai; tw'/ douvlw/ mou, Poivhson tou'to, kai; poiei'.因为我也是在权力以下(意指:有权柄)的人, 在我以下我(韦: 被指派)(联:)有兵丁, 且我对这个说: 去!他就去; 且对另一个(说): 来!他就来; 且对我的仆人(说): 你作这事!他就作。
kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】a[nqrwpovs#00444nsm(a[nqrwpos)【人、人类】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】uJpo;#05259(uJpov)【后接直接受格,意思是「在...之下」】ejxousivan#01849asf(ejxousiva)【权利、权威】+#00000tassovmenos#05021pppnsm(tavssw)【指定、选定、命令】+#00000+#00000e[cwn#02192papnsm(e[cw)【有】uJp##05259(uJpov)【后接直接受格,意思是「在...之下」】ejmauto;n#01683asm1(ejmautou')【我自己】stratiwvtas#04757apm(stratiwvths)【军人】kai;#02532(kaiv)【和、并且】levgw#03004pai1s【说】touvtw/#03778dsm(ou|tos)【这个】Poreuvqhti#04198aod2s(poreuvomai)【去、离开】kai;#02532(kaiv)【和、并且】poreuvetai#04198pni3s(poreuvomai)【去、离开】kai;#02532(kaiv)【和、并且】a[llw/#00243dsm(a[llos)【另外的】E[rcou#02064pnd2s(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【和、并且】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【和、并且】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlw/#01401dsm(dou'los)【仆人、奴仆】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】Poivhson#04160aad2s(poievw)【做、使】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【和、并且】poiei'#04160pai3s(poievw)【做、使】
10ajkouvsas de; oJ Ijhsou's ejqauvmasen kai; ei\pen toi's ajkolouqou'sin, Ajmh;n levgw uJmi'n, par# oujdeni; tosauvthn pivstin ejn tw'/ Ijsrah;l eu|ron.当耶稣听见就希奇, 就对跟从的人说: 我实在告诉你们, 没有在一个人那里, 我在以色列中曾遇见过这么大的信心。
ajkouvsas#00191aapnsm(ajkouvw)【听见】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejqauvmasen#02296aai3s(qaumavzw)【惊讶、赞叹】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkolouqou'sin#00190papdpm(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】par##03844(parav)【后接间接受格,意思是「在...面前」。】oujdeni;#03762dsm(oujdeivs oujqeivs)【没有任何事、无任何人、无一人】tosauvthn#05118asf(tosou'tos)【如此多】pivstin#04102asf(pivstis)【信仰、信、可信】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijsrah;l#02474dsm(Ijsrahvl)【专有名词,国名、地名、人名:以色列】eu|ron#02147bai1s(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】
11levgw de; uJmi'n o&ti polloi; ajpo; ajnatolw'n kai; dusmw'n h&xousin kai; ajnakliqhvsontai meta; Ajbraa;m kai; Ijsaa;k kai; Ijakw;b ejn th'/ basileiva/ tw'n oujranw'n,我告诉你们, 将有许多人从东从西来, ...坐席 (...处填入下二行) 与亚伯拉罕、以撒、雅各 在天国里,
levgw#03004pai1s【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】polloi;#04183npm(poluvs)【许多的、大的】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】ajnatolw'n#00395gpf(ajnatolhv)【东方、日出、星星之升起】kai;#02532(kaiv)【和、并且】dusmw'n#01424gpf(dusmhv)【西方】h&xousin#02240fai3p(h&kw)【来到、出现】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ajnakliqhvsontai#00347fpi3p(ajnaklivnw)【使坐席】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】Ajbraa;m#00011gsm(Ajbraavm)【专有名词,人名:亚伯拉罕】kai;#02532(kaiv)【和、并且】Ijsaa;k#02464gsm(Ijsaavk)【专有名词,人名:以撒】kai;#02532(kaiv)【和、并且】Ijakw;b#02384gsm(Ijakwvb)【专有名词,人名:雅各】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva/#00932dsf(basileiva)【统治、王国】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranw'n#03772gpm(oujranovs)【天空、天堂】
12oiJ de; uiJoi; th's basileivas ejkblhqhvsontai eijs to; skovtos to; ejxwvteron{ ejkei' e[stai oJ klauqmo;s kai; oJ brugmo;s tw'n ojdovntwn.但是王国的子民要被赶到外边黑暗里去, 在那里必要有哀哭和咬牙切齿了。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uiJoi;#05207npm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivas#00932gsf(basileiva)【统治、王国】ejkblhqhvsontai#01544fpi3p(ejkbavllw)【赶出、拿出】eijs#01519【后接直接受格时意思是「作为...、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】skovtos#04655asn【黑暗】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejxwvteron#01857asnc(ejxwvteros)【外面、最外面的】ejkei'#01563【那里】e[stai#01510fni3s(eijmiv)【是、在、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klauqmo;s#02805nsm(klauqmovs)【号哭】kai;#02532(kaiv)【和、并且】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】brugmo;s#01030nsm(brugmovs)【咬牙切齿】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojdovntwn#03599gpm(ojdouvs)【牙齿】
13kai; ei\pen oJ Ijhsou's tw'/ eJkatontavrch/, U&page wJs ejpivsteusas genhqhvtw soi. kai; ijavqh oJ pai's + + (aujtou') + ejn th'/ w&ra/ ejkeivnh/.然后耶稣对百夫长说: 你回去吧! 照你相信的, 给你成全了。 他的仆人在那时就被医好了。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJkatontavrch/#01543dsm(eJkatontavrchs eJkatontavrcos)【百夫长、军官】U&page#05217pad2s(uJpavgw)【离开、回去】wJs#05613【正如、如同、好像】ejpivsteusas#04100aai2s(pisteuvw)【相信】genhqhvtw#01096aod3s(givnomai)【发生、成为】soi#04771ds 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijavqh#02390api3s(ijavomai)【痊愈】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pai's#03816nsm【小孩、仆人】+#00000+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ra/#05610dsf(w&ra)【时刻、二个小时】ejkeivnh/#01565dsf(ejkei'nos)【那个】
14Kai; ejlqw;n oJ Ijhsou's eijs th;n oijkivan Pevtrou ei\den th;n penqera;n aujtou' beblhmevnhn kai; purevssousan{当耶稣到了彼得家里, 看见他的岳母躺着 且发烧。
Kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】eijs#01519【后接直接受格时意思是「作为...、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkivan#03614asf(oijkiva)【房子】Pevtrou#04074gsm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】ei\den#03708bai3s(oJravw)【看见、察知】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】penqera;n#03994asf(penqerav)【岳母】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】beblhmevnhn#00906dppasf(bavllw)【丢掷、放置、撒种】kai;#02532(kaiv)【和、并且】purevssousan#04445papasf(purevssw)【发烧】
15kai; h&yato th's ceiro;s aujth's, kai; ajfh'ken aujth;n oJ puretovs, kai; hjgevrqh kai; dihkovnei aujtw'/.他(耶稣)摸她的手, 热就离开她了; 她就起来服事他(耶稣)。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】h&yato#00681ami3s(a&ptw)【触摸】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ceiro;s#05495gsf(ceivr)【手】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ajfh'ken#00863aai3s(ajfivhmi)【离开、允许、原谅】aujth;n#00846asf3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】puretovs#04446nsm【发烧】kai;#02532(kaiv)【和、并且】hjgevrqh#01453api3s(ejgeivrw)【起来】kai;#02532(kaiv)【和、并且】dihkovnei#01247iai3s(diakonevw)【服务、供给、看顾】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
16Ojyivas de; genomevnhs proshvnegkan aujtw'/ daimonizomevnous pollouvs{ kai; ejxevbalen ta; pneuvmata lovgw/ kai; pavntas tou;s kakw's e[contas ejqeravpeusen,到了傍晚, 人们带着许多被鬼附的来到他(耶稣)那里, 他用一句话赶出鬼, 且治好了一切有病的人。
Ojyivas#03798gsf(o[yios)【晚的、将尽的、快要结束的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【发生、成为】proshvnegkan#04374aai3p(prosfevrw)【带给某人、呈献】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】daimonizomevnous#01139popapm(daimonivzomai)【被鬼附】pollouvs#04183apm(poluvs)【许多的、大的】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejxevbalen#01544bai3s(ejkbavllw)【赶出、拿出】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pneuvmata#04151apn(pneu'ma)【灵、圣灵】lovgw/#03056dsm(lovgos)【道、话语】kai;#02532(kaiv)【和、并且】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kakw's#02560【坏地、严重地】e[contas#02192papapm(e[cw)【有】ejqeravpeusen#02323aai3s(qerapeuvw)【医治、服务】
17o&pws plhrwqh'/ to; rJhqe;n dia; Hjsai?ou tou' profhvtou levgontos, Aujto;s ta;s ajsqeneivas hJmw'n e[laben kai; ta;s novsous ejbavstasen.为了先知以赛亚的话被应验,说: 他自己拿走我们的软弱, 担当我们的疾病。
o&pws#03704【以致于、为要】plhrwqh'/#04137aps3s(plhrovw)【充满、实现】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhqe;n#03004appnsn(levgw)【说、称为】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】Hjsai?ou#02268gsm(Hjsai?as)【专有名词,人名:以赛亚】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtou#04396gsm(profhvths)【先知】levgontos#03004papgsm(levgw)【说】Aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajsqeneivas#00769apf(ajsqevneia)【疾病、软弱】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】e[laben#02983bai3s(lambavnw)【得到、拿】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】novsous#03554apf(novsos)【疾病】ejbavstasen#00941aai3s(bastavzw)【忍受、带走、移开】
18Ijdw;n de; oJ Ijhsou's o[clon peri; aujto;n ejkevleusen ajpelqei'n eijs to; pevran.耶稣见许多人围着他, 就吩咐离开到另外一边去。
Ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、察知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】o[clon#03793asm(o[clos)【一大群、群众】peri;#04012(periv)【后接直接受格,意思是「围绕着」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejkevleusen#02753aai3s(keleuvw)【命令】ajpelqei'n#00565ban(ajpevrcomai)【去、离开】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevran#04008【在另一边的】
19kai; proselqw;n ei|s grammateu;s ei\pen aujtw'/, Didavskale, ajkolouqhvsw soi o&pou eja;n ajpevrch/.然后有一个文士来, 对他说: 老师, 我要跟从你, 无论你往何处去。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【来到、去到】ei|s#01520nsm【一个的】grammateu;s#01122nsm(grammateuvs)【文士、书记】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Didavskale#01320vsm(didavskalos)【教师】ajkolouqhvsw#00190fai1s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】soi#04771ds 2(suv)【你】o&pou#03699【那里、何处】eja;n#01437(ejavn)【若】ajpevrch/#00565pns2s(ajpevrcomai)【去、离开】
20kai; levgei aujtw'/ oJ Ijhsou's, AiJ ajlwvpekes fwleou;s e[cousin kai; ta; peteina; tou' oujranou' kataskhnwvseis, oJ de; uiJo;s tou' ajnqrwvpou oujk e[cei pou' th;n kefalh;n klivnh/.耶稣就对他说: 狐狸有洞, 天空的飞鸟有窝, 人子却没有地方枕头。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】AiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajlwvpekes#00258npf(ajlwvphx)【狐狸】fwleou;s#05454apm(fwleovs)【洞、窝】e[cousin#02192pai3p(e[cw)【有】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peteina;#04071npn(peteinovn)【小鸟】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】kataskhnwvseis#02682apf(kataskhvnwsis)【巢】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】oujk#03756(ouj)【否定副词】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】pou'#04226【何处】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kefalh;n#02776asf(kefalhv)【头、元首】klivnh/#02827pas3s(klivnw)【放、躺】
21e&teros de; tw'n maqhtw'n + + (aujtou') + ei\pen aujtw'/, Kuvrie, ejpivtreyovn moi prw'ton ajpelqei'n kai; qavyai to;n patevra mou.另有一个他的门徒对他(耶稣)说: 主啊, 容许我先离去 且埋葬我的父亲。
e&teros#02087nsm【另外的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】+#00000+#00000aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】+#00000ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】ejpivtreyovn#02010aad2s(ejpitrevpw)【允许】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】prw'ton#04413asn(prw'tos)【首先、第一】ajpelqei'n#00565ban(ajpevrcomai)【去、离开】kai;#02532(kaiv)【和、并且】qavyai#02290aan(qavptw)【埋葬】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
22oJ de; Ijhsou's levgei aujtw'/, Ajkolouvqei moi kai; a[fes tou;s nekrou;s qavyai tou;s eJautw'n nekrouvs.但耶稣对他说: 你跟从我吧! 让死人去埋葬他们自己的死人吧!
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ajkolouvqei#00190pad2s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【和、并且】a[fes#00863bad2s(ajfivhmi)【让、允许、原谅、离开】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nekrou;s#03498apm(nekrovs)【死的、死人】qavyai#02290aan(qavptw)【埋葬】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJautw'n#01438gpm3(eJautou')【自己】nekrouvs#03498apm(nekrovs)【死的、死人】
23Kai; ejmbavnti aujtw'/ eijs + + to; + ploi'on hjkolouvqhsan aujtw'/ oiJ maqhtai; aujtou'.然后, 当他(耶稣)上了船, 门徒们跟着他。
Kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejmbavnti#01684bapdsm(ejmbaivnw)【乘船、上去】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】+#00000+#00000to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000ploi'on#04143asn【船】hjkolouvqhsan#00190aai3p(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
24kai; ijdou; seismo;s mevgas ejgevneto ejn th'/ qalavssh/, w&ste to; ploi'on kaluvptesqai uJpo; tw'n kumavtwn, aujto;s de; ejkavqeuden.看哪!湖里起了暴风, 因此船几被波浪掩盖, 他(耶稣)却睡着了。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】seismo;s#04578nsm(seismovs)【地震、暴风】mevgas#03173nsm【大的】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavssh/#02281dsf(qavlassa)【海、湖】w&ste#05620【因此】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ploi'on#04143asn【船】kaluvptesqai#02572ppn(kaluvptw)【覆盖、隐藏】uJpo;#05259(uJpov)【后接所有格,意思是「被」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kumavtwn#02949gpn(ku'ma)【海浪】aujto;s#00846nsm3(aujtovs)【他】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejkavqeuden#02518iai3s(kaqeuvdw)【睡觉】
25kai; proselqovntes h[geiran aujto;n levgontes, Kuvrie, sw'son, ajpolluvmeqa.他们(门徒)来叫醒了他,说: 主啊,救命! 我们丧命啦!
kai;#02532(kaiv)【和、并且】proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【来到、去到】h[geiran#01453aai3p(ejgeivrw)【起来】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】sw'son#04982aad2s(swv/zw)【医治、拯救】ajpolluvmeqa#00622pmi1p(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】
26kai; levgei aujtoi's, Tiv deiloiv ejste, ojligovpistoi} tovte ejgerqei;s ejpetivmhsen toi's ajnevmois kai; th'/ qalavssh/, kai; ejgevneto galhvnh megavlh.他(耶稣)对他们说: 你们为甚么胆怯呢? 这小信的人哪! 于是他起来斥责风和海, 就有了大大的宁静。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】deiloiv#01169npm(deilovs)【害怕的、懦弱的】ejste#01510pai2p(eijmiv)【是、在、有】ojligovpistoi#03640vpm(ojligovpistos)【小信的】tovte#05119【那时、然后】ejgerqei;s#01453appnsm(ejgeivrw)【起来】ejpetivmhsen#02008aai3s(ejpitimavw)【命令】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnevmois#00417dpm(a[nemos)【风】kai;#02532(kaiv)【和、并且】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qalavssh/#02281dsf(qavlassa)【海、湖】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】galhvnh#01055nsf【平静、宁静】megavlh#03173nsf(mevgas)【大的】
27oiJ de; a[nqrwpoi ejqauvmasan levgontes, Potapovs ejstin ou|tos o&ti kai; oiJ a[nemoi kai; hJ qavlassa aujtw'/ uJpakouvousin}众人就希奇,说: 这是怎样的人? 连风和海也听从他了!
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】a[nqrwpoi#00444npm(a[nqrwpos)【人、人类】ejqauvmasan#02296aai3p(qaumavzw)【惊讶、赞叹】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Potapovs#04217nsm(potapovs)【何种、怎样的、何其伟大】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ou|tos#03778nsm【这个】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nemoi#00417npm(a[nemos)【风】kai;#02532(kaiv)【和、并且】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavlassa#02281nsf【海、湖】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】uJpakouvousin#05219pai3p(uJpakouvw)【服从】
28Kai; ejlqovntos aujtou' eijs to; pevran eijs th;n cwvran tw'n Gadarhnw'n uJphvnthsan aujtw'/ duvo daimonizovmenoi ejk tw'n mnhmeivwn ejxercovmenoi, calepoi; livan, w&ste mh; ijscuvein tina; parelqei'n dia; th's oJdou' ejkeivnhs.然后他(耶稣)来到另一边加大拉人的地方, 有两个被鬼附的人从坟茔里出来迎着他, 极其凶猛, 因此没有人能从那条路上经过。
Kai;#02532(kaiv)【和、并且】ejlqovntos#02064bapgsm(e[rcomai)【来、去】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pevran#04008【在另一边的】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cwvran#05561asf(cwvra)【国家、地区、邻近地区】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Gadarhnw'n#01046gpm(Gadarhnovs)【加大拉人的、加大拉的】uJphvnthsan#05221aai3p(uJpantavw)【遇见、迎着】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】duvo#01417npm【两个】daimonizovmenoi#01139popnpm(daimonivzomai)【被鬼附】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mnhmeivwn#03419gpn(mnhmei'on)【坟墓】ejxercovmenoi#01831pnpnpm(ejxevrcomai)【出来】calepoi;#05467npm(calepovs)【凶暴的、困难的】livan#03029【大大地、非常地】w&ste#05620【因此】mh;#03361(mhv)【否定副词】ijscuvein#02480pan(ijscuvw)【有能力、打败】tina;#05100asm(ti;s)【某个、有的、什么】parelqei'n#03928ban(parevrcomai)【经过、消失、过去】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdou'#03598gsf(oJdovs)【道路】ejkeivnhs#01565gsf(ejkei'nos)【那个】
29kai; ijdou; e[kraxan levgontes, Tiv hJmi'n kai; soiv, uiJe; tou' qeou'} h\lqes w|de pro; kairou' basanivsai hJma's}看哪!他们喊着说: 我们与你有甚么关系, 神的儿子? 你来这里在(那)时候之前 叫我们受苦么?
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】e[kraxan#02896aai3p(kravzw)【喊叫】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【和、并且】soiv#04771ds 2(suv)【你】uiJe;#05207vsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【神】h\lqes#02064bai2s(e[rcomai)【来、去】w|de#05602【这里】pro;#04253(prov)【后接所有格,意思是「在...之前」】kairou'#02540gsm(kairovs)【时刻、时间】basanivsai#00928aan(basanivzw)【使受苦、折磨】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】
30h\n de; makra;n ajp# aujtw'n ajgevlh coivrwn pollw'n boskomevnh.离他们很远, 有一大群被放养的猪。
h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】de;#01161(dev)【然后、但是、而】makra;n#03117asf(makrovs)【遥远的、长久的】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ajgevlh#00034nsf【猪群】coivrwn#05519gpm(coi'ros)【猪】pollw'n#04183gpm(poluvs)【许多的、大的】boskomevnh#01006pppnsf(bovskw)【放养、照顾】
31oiJ de; daivmones parekavloun aujto;n levgontes, Eij ejkbavlleis hJma's, ajpovsteilon hJma's eijs th;n ajgevlhn tw'n coivrwn.鬼就央求他(耶稣)说: 若你把我们赶出去, 就打发我们进入猪群吧!
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】daivmones#01142npm(daivmwn)【魔鬼、邪灵】parekavloun#03870iai3p(parakalevw)【乞求、安慰】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Eij#01487(eij)【是否、假若】ejkbavlleis#01544pai2s(ejkbavllw)【赶出、拿出】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】ajpovsteilon#00649aad2s(ajpostevllw)【差遣】hJma's#01473ap 1(ejgwv)【我】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgevlhn#00034asf(ajgevlh)【猪群】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】coivrwn#05519gpm(coi'ros)【猪】
32kai; ei\pen aujtoi's, UJpavgete. oiJ de; ejxelqovntes ajph'lqon eijs tou;s coivrous{ kai; ijdou; w&rmhsen pa'sa hJ ajgevlh kata; tou' krhmnou' eijs th;n qavlassan kai; ajpevqanon ejn toi's u&dasin.他(耶稣)就对他们说: 去吧! 那出来的(鬼)就去到猪群里; 看哪!全群迅速闯下山崖投在海里 就淹死在水里了。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】UJpavgete#05217pad2p(uJpavgw)【离开、回去】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejxelqovntes#01831bapnpm(ejxevrcomai)【出来】ajph'lqon#00565bai3p(ajpevrcomai)【去、离开】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】coivrous#05519apm(coi'ros)【猪】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】w&rmhsen#03729aai3s(oJrmavw)【急速行动、奔、冲】pa'sa#03956nsf(pa's)【每一个、所有的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajgevlh#00034nsf【猪群】kata;#02596(katav)【后接所有格时,意思是「对着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】krhmnou'#02911gsm(krhmnovs)【陡坡】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavlassan#02281asf(qavlassa)【海、湖】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ajpevqanon#00599bai3p(ajpoqnhv/skw)【死亡】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】u&dasin#05204dpn(u&dwr)【水】
33oiJ de; bovskontes e[fugon, kai; ajpelqovntes eijs th;n povlin ajphvggeilan pavnta kai; ta; tw'n daimonizomevnwn.放猪的人就逃跑, 进城 宣扬这一切事 和那被鬼附的人的事。
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】bovskontes#01006papnpm(bovskw)【放养、照顾】e[fugon#05343bai3p(feuvgw)【逃走】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ajpelqovntes#00565bapnpm(ajpevrcomai)【去、离开】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】ajphvggeilan#00518aai3p(ajpaggevllw)【报告、宣布】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】daimonizomevnwn#01139popgpm(daimonivzomai)【被鬼附】
34kai; ijdou; pa'sa hJ povlis ejxh'lqen eijs uJpavnthsin tw'/ Ijhsou' kai; ijdovntes aujto;n parekavlesan o&pws metabh'/ ajpo; tw'n oJrivwn aujtw'n.看哪!合城都出来 为要迎见耶稣, 既见了他 他们就央求 为要他离开他们的境界。
kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】pa'sa#03956nsf(pa's)【每一个、所有的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlis#04172nsf【城市】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】uJpavnthsin#05222asf(uJpavnthsis)【会面】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【和、并且】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】parekavlesan#03870aai3p(parakalevw)【乞求、安慰】o&pws#03704【以致于、为要】metabh'/#03327bas3s(metabaivnw)【离开】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJrivwn#03725gpn(o&rion)【区域、邻近地区】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】