马太福音
第21章 · 原文逐词解析
1Kai; o&te h[ggisan eijs IJerosovluma
kai; h\lqon eijs Bhqfagh; eijs to; O[ros tw'n Ejlaiw'n,
tovte Ijhsou's ajpevsteilen duvo maqhta;s然后, 当他们快要到耶路撒冷时
就来到伯法其、来到橄榄山,
那时耶稣派遣两个门徒
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】o&te#03753【当...的时候】h[ggisan#01448aai3p(ejggivzw)【临近、将到】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】kai;#02532(kaiv)【并且、和】h\lqon#02064bai3p(e[rcomai)【来、去】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】Bhqfagh;#00967asf(Bhqfaghv)【专有名词,地名:伯法其】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】O[ros#03735asn(o[ros)【山、山丘】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejlaiw'n#01636gpf(ejlaiva)【橄榄树、橄榄】tovte#05119【那时、然后】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣】duvo#01417apm【两个】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】
2levgwn aujtoi's,
Poreuvesqe eijs th;n kwvmhn th;n katevnanti uJmw'n,
kai; eujqevws euJrhvsete o[non dedemevnhn
kai; pw'lon met# aujth's{
luvsantes ajgavgetev moi.对他们说:
「你们要去你们对面的村庄,
你们将立刻发现一头被绑着的母驴,
并且小驴和它在一起:
你们要解开并带它来给我。
levgwn#03004papnsm(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Poreuvesqe#04198pnd2p(poreuvomai)【旅行、去、离开】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kwvmhn#02968asf(kwvmh)【村庄、小镇】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】katevnanti#02713【后接所有格时意思是「对面」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujqevws#02112【立刻、很快的】euJrhvsete#02147fai2p(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】o[non#03688asf(o[nos)【驴】dedemevnhn#01210dppasf(devw)【捆绑】kai;#02532(kaiv)【并且、和】pw'lon#04454asm(pw'los)【小驴、小马】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】luvsantes#03089aapnpm(luvw)【解除、拆毁、释放】ajgavgetev#00071bad2p(a[gw)【领导、带领】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】
3kai; ejavn tis uJmi'n ei[ph/ ti,
ejrei'te o&ti OJ kuvrios aujtw'n creivan e[cei{
eujqu;s de; ajpostelei' aujtouvs.且若有人对你们说什么,
你们就说:『主有需要它们』;
他将立刻派遣它们。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejavn#01437【若】tis#05100nsm(ti;s)【某个、有的、什么】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ei[ph/#03004bas3s(levgw)【说】ti#05100asn(ti;s)【某个、有的、什么】ejrei'te#03004fai2p(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】creivan#05532asf(creiva)【必要的事、需求、缺乏】e[cei#02192pai3s(e[cw)【有】eujqu;s#02117nsm(eujquvs)【立刻、马上】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpostelei'#00649fai3s(ajpostevllw)【差遣】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
4Tou'to de; gevgonen
i&na plhrwqh'/ to; rJhqe;n dia; tou' profhvtou levgontos,这事发生
是为了通过先知说的话被成全,说:
Tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】gevgonen#01096cai3s(givnomai)【发生、成为】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】plhrwqh'/#04137aps3s(plhrovw)【实现、使完全】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhqe;n#03004appnsn(levgw)【说、称为】dia;#01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvtou#04396gsm(profhvths)【先知】levgontos#03004papgsm(levgw)【说】
5Ei[pate th'/ qugatri; Siwvn,
Ijdou; oJ basileuvs sou e[rcetaiv soi
prau:s kai; ejpibebhkw;s ejpi; o[non
kai; ejpi; pw'lon uiJo;n uJpozugivou.『要对锡安的女儿说:
看哪!你的王来到你这里,
是谦卑的且骑着母驴,
且骑着小驴、驴之子。』」
Ei[pate#03004bad2p(levgw)【说】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qugatri;#02364dsf(qugavthr)【女儿】Siwvn#04622gsf【专有名词,地名:锡安】Ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileuvs#00935nsm【国王、君王】sou#04771gs 2(suv)【你】e[rcetaiv#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】soi#04771ds 2(suv)【你】prau:s#04239nsm(prau?s)【温柔、谦卑】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpibebhkw;s#01910xapnsm(ejpibaivnw)【登上、上船】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」】o[non#03688asf(o[nos)【驴】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「对、向、在....、到、在...上」】pw'lon#04454asm(pw'los)【小驴驹】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】uJpozugivou#05268gsn(uJpozuvgion)【驴】
6poreuqevntes de; oiJ maqhtai;
kai; poihvsantes kaqw;s sunevtaxen aujtoi's oJ Ijhsou's门徒们去了
就照耶稣指示他们的做
poreuqevntes#04198aopnpm(poreuvomai)【旅行、去、离开】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】poihvsantes#04160aapnpm(poievw)【做、使】kaqw;s#02531(kaqwvs)【如同、当、因为、照着】sunevtaxen#04929aai3s(suntavssw)【指示、命令】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】
7h[gagon th;n o[non kai; to;n pw'lon
kai; ejpevqhkan ejp# aujtw'n ta; iJmavtia,
kai; ejpekavqisen ejpavnw aujtw'n.将母驴和小驴带来
将衣服放在它们上面,
他(耶稣)就坐在它们上面。
h[gagon#00071bai3p(a[gw)【领导、带来】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[non#03688asf(o[nos)【驴】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pw'lon#04454asm(pw'los)【小驴驹】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpevqhkan#02007aai3p(ejpitivqhmi)【放上去、放置】ejp##01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmavtia#02440apn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpekavqisen#01940aai3s(ejpikaqivzw)【坐、坐上】ejpavnw#01883【后接所有格,为「在...上方」之意】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
8oJ de; plei'stos o[clos e[strwsan eJautw'n ta; iJmavtia ejn th'/ oJdw'/,
a[lloi de; e[kopton klavdous ajpo; tw'n devndrwn
kai; ejstrwvnnuon ejn th'/ oJdw'/.非常大的群众把他们自己的外衣铺在路中,
而另外的人从树上砍下树枝
且铺在路中。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】plei'stos#04183nsms(poluvs)【许多】o[clos#03793nsm【一大群、群众】e[strwsan#04766aai3p(strwnnuvw)【展开、铺开】eJautw'n#01438gpm3(eJautou')【自己】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmavtia#02440apn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】a[lloi#00243npm(a[llos)【另外的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[kopton#02875iai3p(kovptw)【砍、切、捶胸嚎哭】klavdous#02798apm(klavdos)【树枝】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】devndrwn#01186gpn(devndron)【树】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejstrwvnnuon#04766iai3p(strwnnuvw)【展开、铺开】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】
9oiJ de; o[cloi oiJ proavgontes aujto;n kai; oiJ ajkolouqou'ntes
e[krazon levgontes,
WJsanna; tw'/ uiJw'/ Dauivd{
Eujloghmevnos oJ ejrcovmenos ejn ojnovmati kurivou{
WJsanna; ejn toi's uJyivstois.走在他(耶稣)前面和跟随着的群众
喊着说:
「和散那归于大卫的子孙!
奉主名来的被祝福!
和散那在最高处!」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o[cloi#03793npm(o[clos)【一大群、群众】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proavgontes#04254papnpm(proavgw)【不及物时意思是「走在前面」】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajkolouqou'ntes#00190papnpm(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】e[krazon#02896iai3p(kravzw)【喊叫】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】WJsanna;#05614(wJsannav)【和散那,赞美的呼喊(直译是:拯救,我祈求)】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJw'/#05207dsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】Eujloghmevnos#02127dppnsm(eujlogevw)【祝福、赞美】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejrcovmenos#02064pnpnsm(e[rcomai)【来、去】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】ojnovmati#03686dsn(o[noma)【名字】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】WJsanna;#05614(wJsannav)【和撒那,赞美的呼喊(直译是:拯救,我祈求)】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】toi's#03588dpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJyivstois#05310dpns(u&yistos)【至高的】
10kai; eijselqovntos aujtou' eijs IJerosovluma
ejseivsqh pa'sa hJ povlis levgousa,
Tivs ejstin ou|tos}然后他进了耶路撒冷后,
整个城都被激动,说:
「这个人是谁?」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】eijselqovntos#01525bapgsm(eijsevrcomai)【进入】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】IJerosovluma#02414apn(IJerosovluma Ijerousalhvm)【专有名词,地名:耶路撒冷】ejseivsqh#04579api3s(seivw)【激动、骚动】pa'sa#03956nsf(pa's)【每一个、所有的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlis#04172nsf【城市】levgousa#03004papnsf(levgw)【说】Tivs#05101nsm(tivs)【什么、谁】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】ou|tos#03778nsm【这个】
11oiJ de; o[cloi e[legon,
Ou|tovs ejstin oJ profhvths Ijhsou's
oJ ajpo; Nazare;q th's Galilaivas.群众说:
「这人是先知耶稣
来自加利利的拿撒勒。」
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o[cloi#03793npm(o[clos)【一大群、群众】e[legon#03004iai3p(levgw)【说】Ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhvths#04396nsm【先知】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从... 、藉着、因着」】Nazare;q#03478gsf(Nazarav Nazarevt Nazarevq)【专有名词,地名:拿撒勒】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivas#01056gsf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】
12Kai; eijsh'lqen Ijhsou's eijs to; iJerovn
kai; ejxevbalen pavntas tou;s pwlou'ntas kai; ajgoravzontas ejn tw'/ iJerw'/,
kai; ta;s trapevzas tw'n kollubistw'n katevstreyen
kai; ta;s kaqevdras tw'n pwlouvntwn ta;s peristeravs,然后, 耶稣进了圣殿,
赶出所有在圣殿里买卖的人
且推翻换钱的人的桌子
和卖鸽子的人的椅子,
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】eijsh'lqen#01525bai3s(eijsevrcomai)【进入】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerovn#02411asn【殿、圣殿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxevbalen#01544bai3s(ejkbavllw)【赶出、涌出】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pwlou'ntas#04453papapm(pwlevw)【卖】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajgoravzontas#00059papapm(ajgoravzw)【买、赎回】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【殿、圣殿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trapevzas#05132apf(travpeza)【食物、桌子】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kollubistw'n#02855gpm(kollubisthvs)【兑换银钱的人】katevstreyen#02690aai3s(katastrevfw)【翻倒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kaqevdras#02515apf(kaqevdra)【椅子、座椅】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pwlouvntwn#04453papgpm(pwlevw)【卖】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peristeravs#04058apf(peristerav)【鸽子】
13kai; levgei aujtoi's,
Gevgraptai,
OJ oi\kovs mou oi\kos proseuch's klhqhvsetai,
uJmei's de; aujto;n poiei'te sphvlaion lh/stw'n.他对他们说:
「(圣经)所写的:
『我的殿将被称为祷告的殿,』
你们却使它作贼窝。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oi\kovs#03624nsm(oi\kos)【屋子、圣殿、圣所】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】oi\kos#03624nsm【屋子】proseuch's#04335gsf(proseuchv)【祷告】klhqhvsetai#02564fpi3s(kalevw)【称呼、呼叫】uJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】poiei'te#04160pai2p(poievw)【做、使】sphvlaion#04693asn【洞穴、贼窟】lh/stw'n#03027gpm(lh/sthvs)【强盗、叛乱者】
14Kai; prosh'lqon aujtw'/ tufloi; kai; cwloi; ejn tw'/ iJerw'/,
kai; ejqeravpeusen aujtouvs.且在圣殿里的失明者、跛脚者到他那里,
他就治好他们。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】prosh'lqon#04334bai3p(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】tufloi;#05185npm(tuflovs)【瞎眼的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】cwloi;#05560npm(cwlovs)【跛脚的】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【殿、圣殿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejqeravpeusen#02323aai3s(qerapeuvw)【医治、服务】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】
15ijdovntes de; oiJ ajrcierei's kai; oiJ grammatei's
ta; qaumavsia a^ ejpoivhsen
kai; tou;s pai'das tou;s kravzontas ejn tw'/ iJerw'/ kai; levgontas,
WJsanna; tw'/ uiJw'/ Dauivd,
hjganavkthsan祭司长们和文士们看见
他做的奇事,
以及圣殿里的孩子们喊叫说:
「和散那归于大卫的子孙!」
就很愤怒
ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierei's#00749npm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatei's#01122npm(grammateuvs)【文士、书记】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qaumavsia#02297apn(qaumavsios)【奇妙的、很棒的】a^#03739apn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pai'das#03816apm(pai's)【小孩、仆人】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kravzontas#02896papapm(kravzw)【喊叫】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【殿、圣殿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgontas#03004papapm(levgw)【说】WJsanna;#05614(wJsannav)【和散那,赞美的呼喊(直译是:拯救,我祈求)】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJw'/#05207dsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Dauivd#01138gsm【专有名词,人名:大卫】hjganavkthsan#00023aai3p(ajganaktevw)【生气、义愤填膺】
16kai; ei\pan aujtw'/,
Ajkouveis tiv ou|toi levgousin}
oJ de; Ijhsou's levgei aujtoi's,
Naiv.
oujdevpote ajnevgnwte o&ti
Ejk stovmatos nhpivwn kai; qhlazovntwn kathrtivsw ai\non}他们就对他说:
「你听见了这些人说什么吗?」
耶稣对他们说:
「是的。
你们从来没读过:
『从幼儿和喝奶的口你为自己预备了赞美』吗?」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ajkouveis#00191pai2s(ajkouvw)【听见】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ou|toi#03778npm(ou|tos)【这个】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Naiv#03483(naiv)【对、确实是、表示同意】oujdevpote#03763【从不】ajnevgnwte#00314bai2p(ajnaginwvskw)【念、在公众崇拜时诵读】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Ejk#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、从」】stovmatos#04750gsn(stovma)【口】nhpivwn#03516gpm(nhvpios)【小孩、婴儿】kai;#02532(kaiv)【并且、和】qhlazovntwn#02337papgpm(qhlavzw)【喂奶、哺乳】kathrtivsw#02675ami2s(katartivzw)【修理、恢复、力求完全、预备、供应】ai\non#00136asm(ai\nos)【赞美】
17Kai; katalipw;n aujtou;s
ejxh'lqen e[xw th's povlews eijs bhqanivan
kai; hujlivsqh ejkei'.然后, 他离开他们后,
出去城外到伯大尼,
就在那里住宿。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】katalipw;n#02641bapnsm(kataleivpw)【离开、留在身后、忽视】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】ejxh'lqen#01831bai3s(ejxevrcomai)【出来】e[xw#01854【外面的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlews#04172gsf(povlis)【城市】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】bhqanivan#00963asf(Bhqaniva)【专有名词,地名:伯大尼】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hujlivsqh#00835aoi3s(aujlivzomai)【过夜】ejkei'#01563【那里】
18Prwi: de; + ejpanagagw;n + ejpanavgwn + eijs th;n povlin
ejpeivnasen.清晨回去城里(韦: 以后)(联: 的时候),
他饿了。
Prwi:#04404(prwi?)【清晨】de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000ejpanagagw;n#01877bapnsm(ejpanavgw)【回去】+#00000ejpanavgwn#01877papnsm(ejpanavgw)【回去】+#00000eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】ejpeivnasen#03983aai3s(peinavw)【饥饿】
19kai; ijdw;n sukh'n mivan ejpi; th's oJdou'
h\lqen ejp# aujthvn
kai; oujde;n eu|ren ejn aujth'/
eij mh; fuvlla movnon,
kai; levgei aujth'/,
+ ouj + + Mhkevti ejk sou' karpo;s gevnhtai eijs to;n aijw'na.
kai; ejxhravnqh paracrh'ma hJ sukh'.既看见一棵无花果树在路上,
就走向它,
但他在它上面找不着甚么,
除了单单叶子以外,
就对它说:
不再有果子出于你直到永远。
那无花果树就立刻枯干了。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ijdw;n#03708bapnsm(oJravw)【看见、察知】sukh'n#04808asf(sukh')【无花果树】mivan#01520asf(ei|s)【一个的】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oJdou'#03598gsf(oJdovs)【道路】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】ejp##01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「往、向...、到、在...上」】aujthvn#00846asf3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有任何事、无任何人、无一人】eu|ren#02147bai3s(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】eij#01487【是否、假若】mh;#03361(mhv)【否定副词】fuvlla#05444apn(fuvllon)【叶子】movnon#03441asn(movnos)【只要、只有】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujth'/#00846dsf3(aujtovs)【他】+#00000ouj#03756【否定副词】+#00000+#00000Mhkevti#03371(mhkevti)【不再】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】sou'#04771gs 2(suv)【你】karpo;s#02590nsm(karpovs)【果实、结果】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【发生、成为】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aijw'na#00165asm(aijwvn)【世代、世界秩序、永远】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxhravnqh#03583api3s(xhraivnw)【枯萎】paracrh'ma#03916【立刻、马上】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sukh'#04808nsf【无花果树】
20kai; ijdovntes oiJ maqhtai; ejqauvmasan levgontes,
Pw's paracrh'ma ejxhravnqh hJ sukh'}门徒看见了,便惊讶说:
无花果树怎么立刻枯干了呢?
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】ejqauvmasan#02296aai3p(qaumavzw)【惊讶、赞叹】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Pw's#04459(pw's)【如何?怎么可能?】paracrh'ma#03916【立刻、马上】ejxhravnqh#03583api3s(xhraivnw)【枯萎】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sukh'#04808nsf【无花果树】
21ajpokriqei;s de; oJ Ijhsou's ei\pen aujtoi's,
Ajmh;n levgw uJmi'n,
eja;n e[chte pivstin
kai; mh; diakriqh'te,
ouj movnon to; th's sukh's poihvsete,
ajlla; ka]n tw'/ o[rei touvtw/ ei[phte,
A[rqhti
kai; blhvqhti eijs th;n qavlassan,
genhvsetai{耶稣回答对他们说:
我实在告诉你们,
你们若有信心,
且不疑惑,
不只是能作之于无花果树的事,
而是甚至若你们对这座山说:
你要被挪开,
且被丢在海里,
也必成就。
ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】eja;n#01437(ejavn)【若】e[chte#02192pas2p(e[cw)【有】pivstin#04102asf(pivstis)【信仰、信、可信】kai;#02532(kaiv)【并且、和】mh;#03361(mhv)【否定副词】diakriqh'te#01252aps2p(diakrivnw)【评估、判断、怀疑、犹豫】ouj#03756【否定副词】movnon#03441asn(movnos)【只要、只有】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sukh's#04808gsf(sukh')【无花果树】poihvsete#04160fai2p(poievw)【做、使】ajlla;#00235(ajllav)【而是、但是】ka]n#02579(ka[n)【至少、甚至若、但若】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[rei#03735dsn(o[ros)【山、山丘】touvtw/#03778dsn(ou|tos)【这个】ei[phte#03004bas2p(levgw)【说】A[rqhti#00142apd2s(ai[rw)【提起、拿走】kai;#02532(kaiv)【并且、和】blhvqhti#00906apd2s(bavllw)【放置、躺、丢掷】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qavlassan#02281asf(qavlassa)【海、湖】genhvsetai#01096fni3s(givnomai)【发生、成为】
22kai; pavnta o&sa a]n aijthvshte ejn th'/ proseuch'/
pisteuvontes
lhvmyesqe.且所有的无论什么你们在祷告中祈求的,
你们相信时,
就必得着。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】pavnta#03956apn(pa's)【每一个、所有的】o&sa#03745apn(o&sos)【多么大、任谁、任何】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】aijthvshte#00154aas2p(aijtevw)【要求、需求】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】proseuch'/#04335dsf(proseuchv)【祷告】pisteuvontes#04100papnpm(pisteuvw)【相信】lhvmyesqe#02983fni2p(lambavnw)【得到、拿】
23Kai; ejlqovntos aujtou' eijs to; iJero;n
prosh'lqon aujtw'/ didavskonti
oiJ ajrcierei's kai; oiJ presbuvteroi tou' laou'
levgontes,
Ejn poiva/ ejxousiva/ tau'ta poiei's}
kai; tivs soi e[dwken th;n ejxousivan tauvthn}然后, 他(耶稣)进了圣殿,
他正教训人的时候,...来他面前(...处填入下一行)
祭司长和民间的长老
说:
仗着甚么权柄你做这些事?
且谁给你这权柄呢?
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejlqovntos#02064bapgsm(e[rcomai)【来、去】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJero;n#02411asn(iJerovn)【殿、圣殿】prosh'lqon#04334bai3p(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】didavskonti#01321papdsm(didavskw)【教导】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierei's#00749npm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbuvteroi#04245npm(presbuvteros)【较老的、长老】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【民众、民族】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Ejn#01722(ejn)【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】poiva/#04169dsf(poi'os)【哪一种、什么、哪些】ejxousiva/#01849dsf(ejxousiva)【权利、权威】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】poiei's#04160pai2s(poievw)【做、使】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tivs#05101nsm【什么、谁】soi#04771ds 2(suv)【你】e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejxousivan#01849asf(ejxousiva)【权利、权威】tauvthn#03778asf(ou|tos)【这个】
24ajpokriqei;s + (de;) + de; + oJ Ijhsou's ei\pen aujtoi's,
Ejrwthvsw uJma's kajgw; lovgon e&na,
o^n eja;n ei[phtev moi
kajgw; uJmi'n ejrw' ejn poiva/ ejxousiva/ tau'ta poiw'{耶稣回答对他们说:
我也要问你们一句话,
若你们告诉我,
我也告诉你们仗着甚么权柄我做这些事;
ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000de;#01161(dev)【然后、但是、而】+#00000oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Ejrwthvsw#02065fai1s(ejrwtavw)【问、求】uJma's#04771ap 2(suv)【你】kajgw;#02504(kajgwv)【甚至我、连我】lovgon#03056asm(lovgos)【道、话语】e&na#01520asm(ei|s)【一个的】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】eja;n#01437(ejavn)【若】ei[phtev#03004bas2p(levgw)【说】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】kajgw;#02504(kajgwv)【甚至我、连我】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejrw'#03004fai1s(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】poiva/#04169dsf(poi'os)【哪一种、什么、哪些】ejxousiva/#01849dsf(ejxousiva)【权利、权威】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】poiw'#04160pai1s(poievw)【做、使】
25to; bavptisma to; Ijwavnnou povqen h\n}
ejx oujranou' h] ejx ajnqrwvpwn}
oiJ de; dielogivzonto ejn eJautoi's levgontes,
Eja;n ei[pwmen,
Ejx oujranou',
ejrei' hJmi'n,
Dia; tiv ou\n oujk ejpisteuvsate aujtw'/}约翰的洗礼是从那里来的?
是出于天上或出于人类呢?
那些彼此商议的说:
若我们说
出于天上,
他必对我们说:
这样为甚么你们不信他呢?
to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】bavptisma#00908nsn【洗礼】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwavnnou#02491gsm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】povqen#04159【从何处】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】ejx#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、从」】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】h]#02228(h[)【或、比】ejx#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、从」】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】dielogivzonto#01260ini3p(dialogivzomai)【讨论、辩论】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】eJautoi's#01438dpm3(eJautou')【自己】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Eja;n#01437(ejavn)【若】ei[pwmen#03004bas1p(levgw)【说】Ejx#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、从」】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】ejrei'#03004fai3s(levgw)【说】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】Dia;#01223(diav)【后接直接格时意思是「因为、为了」】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ou\n#03767【所以、然后】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejpisteuvsate#04100aai2p(pisteuvw)【相信】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
26eja;n de; ei[pwmen,
Ejx ajnqrwvpwn,
fobouvmeqa to;n o[clon,
pavntes ga;r wJs profhvthn
e[cousin to;n Ijwavnnhn.若我们说
出于人类,
我们怕百姓,
因为所有人都...如同先知。(...处填入下一行)
视约翰
eja;n#01437(ejavn)【若】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei[pwmen#03004bas1p(levgw)【说】Ejx#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、从」】ajnqrwvpwn#00444gpm(a[nqrwpos)【人、人类】fobouvmeqa#05399ppi1p(fobevw)【害怕、惊吓】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clon#03793asm(o[clos)【一大群、群众】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】wJs#05613【正如、如同、好像】profhvthn#04396asm(profhvths)【先知】e[cousin#02192pai3p(e[cw)【有】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijwavnnhn#02491asm(Ijwavnnhs)【专有名词,人名:约翰】
27kai; ajpokriqevntes tw'/ Ijhsou' ei\pan,
Oujk oi[damen.
e[fh aujtoi's kai; aujtovs,
Oujde; ejgw; levgw uJmi'n
ejn poiva/ ejxousiva/ tau'ta poiw'.于是他们回答耶稣说:
我们不知道。
他(耶稣)也对他们说:
我也不告诉你们
仗着甚么权柄我做这些事。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpokriqevntes#00611aopnpm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】Oujk#03756(ouj)【否定副词】oi[damen#3608acai1p(oi\da)【察知、知道、认识】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】aujtovs#00846nsm3【他】Oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】poiva/#04169dsf(poi'os)【哪一种、什么、哪些】ejxousiva/#01849dsf(ejxousiva)【权利、权威】tau'ta#03778apn(ou|tos)【这个】poiw'#04160pai1s(poievw)【做、使】
28Tiv de; uJmi'n dokei'}
a[nqrwpos ei\cen tevkna duvo.
+ + kai; + proselqw;n tw'/ prwvtw/ ei\pen,
Tevknon,
u&page shvmeron ejrgavzou ejn tw'/ ajmpelw'ni.而你们认为怎样?
一个人有两个儿子。
他来到老大面前说:
儿子,
你今天去到葡萄园里做工。
Tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】dokei'#01380pai3s(dokevw)【想、认为、似乎是、彷佛是】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ei\cen#02192iai3s(e[cw)【有】tevkna#05043apn(tevknon)【孩子】duvo#01417apn【两个】+#00000+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【来到、去到】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwvtw/#04413dsn(prw'tos)【第一、较早之前】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Tevknon#05043vsn(tevknon)【孩子】u&page#05217pad2s(uJpavgw)【离开、回去】shvmeron#04594【今天】ejrgavzou#02038pnd2s(ejrgavzomai)【工作、投资】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'ni#00290dsm(ajmpelwvn)【葡萄园】
29oJ de; ajpokriqei;s ei\pen,
+ Ejgwv, kuvrie, kaiv oujk + Ouj qevlw, u&steron de; metamelhqei;s +
ajph'lqen.他回答说:
(韦: 「我,主」,却不)(联:「我不愿意」,后来却后悔了,)
去了。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】+#00000Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主、主人】kaiv#02532【和、并且】oujk#03756(ouj)【否定副词】+#00000Ouj#03756(ouj)【否定副词】qevlw#02309pai1s【意向、愿意】u&steron#05305asnc(u&steros)【最后、后来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】metamelhqei;s#03338aopnsm(metamevlomai)【后悔、改变意思】+#00000ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【去、离开】
30proselqw;n de; tw'/ + deutevrw/ + eJtevrw/ + ei\pen wJsauvtws.
oJ de; ajpokriqei;s ei\pen,
+ ouj qevlw, u&steron metamelhqei;s + Ejgwv, kuvrie, kai; oujk + ajph'lqen.又来到(韦:第二)(联: 另外一)个儿子面前照这样说。
而他回答说:
(韦:「我不想,」后来后悔,就)(联:「我,主啊,」他却不)去。
proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【来到、去到】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000deutevrw/#01208dsm(deuvteros)【第二、后来】+#00000eJtevrw/#02087dsm(e&teros)【另外的】+#00000ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】wJsauvtws#05615【同样方式地】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】+#00000ouj#03756【否定副词】qevlw#02309pai1s【愿意、想要】u&steron#05305asnc(u&steros)【最后、后来】metamelhqei;s#03338aopnsm(metamevlomai)【后悔、改变意思】+#00000Ejgwv#01473ns 1(ejgwv)【我】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】+#00000ajph'lqen#00565bai3s(ajpevrcomai)【去、离开】
31tivs ejk tw'n duvo ejpoivhsen to; qevlhma tou' patrovs}
levgousin,
OJ + u&steros + prw'tos +.
levgei aujtoi's oJ Ijhsou's,
Ajmh;n levgw uJmi'n
o&ti oiJ telw'nai kai; aiJ povrnai proavgousin uJma's
eijs th;n basileivan tou' qeou'.这两个儿子谁遵行父的命令呢?」
他们说:
「(韦: 第二个)(联: 第一个)。」
耶稣对他们说:
「我实在告诉你们,
税吏和娼妓倒比你们先进
入上帝的国。
tivs#05101nsm【什么、谁】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、从」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvo#01417gpm【两个】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhma#02307asn【意愿、旨意】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】levgousin#03004pai3p(levgw)【说】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000u&steros#05306nsm【后面的、第二的、最后的】+#00000prw'tos#04413nsm【第一、较早之前】+#00000levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】telw'nai#05057npm(telwvnhs)【税吏】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povrnai#04204npf(povrnh)【妓女】proavgousin#04254pai3p(proavgw)【不及物时意思是「走在前面」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileivan#00932asf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
32h\lqen ga;r Ijwavnnhs pro;s uJma's
ejn oJdw'/ dikaiosuvnhs,
kai; oujk ejpisteuvsate aujtw'/,
oiJ de; telw'nai kai; aiJ povrnai ejpivsteusan aujtw'/{
uJmei's de; ijdovntes
oujde; metemelhvqhte u&steron tou' pisteu'sai aujtw'/.因为约翰...到你们这里来,(...处填入下一行)
藉着义路
而你们不信他,
但税吏和娼妓倒相信他;
你们既看见了,
后来也不懊悔去信他。
h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】Ijwavnnhs#02491nsm【专有名词,人名:约翰】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「对着...、因为」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】oJdw'/#03598dsf(oJdovs)【道路】dikaiosuvnhs#01343gsf(dikaiosuvnh)【公义,合乎神的旨意、性格、标准】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejpisteuvsate#04100aai2p(pisteuvw)【相信】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】telw'nai#05057npm(telwvnhs)【税吏】kai;#02532(kaiv)【并且、和】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povrnai#04204npf(povrnh)【妓女】ejpivsteusan#04100aai3p(pisteuvw)【相信】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】uJmei's#04771np 2(suv)【你】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】oujde;#03761(oujdev)【甚至不、也不】metemelhvqhte#03338aoi2p(metamevlomai)【后悔、改变意思】u&steron#05305asnc(u&steros)【最后、后来】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pisteu'sai#04100aan(pisteuvw)【相信】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】
33A[llhn parabolh;n ajkouvsate,
A[nqrwpos h\n oijkodespovths
o&stis ejfuvteusen ajmpelw'na
kai; fragmo;n aujtw'/ perievqhken
kai; w[ruxen ejn aujtw'/ lhno;n
kai; wj/kodovmhsen puvrgon
kai; ejxevdeto aujto;n gewrgoi's
kai; ajpedhvmhsen.你们听另一个比喻:
一个人他是家主
他栽了一个葡萄园
就在它周围圈上篱笆,
且在它里面挖了一个压酒池,
且盖了一座楼,
且将它租给园户,
就离家旅行了。
A[llhn#00243asf(a[llos)【另外的】parabolh;n#03850asf(parabolhv)【比喻、图像】ajkouvsate#00191aad2p(ajkouvw)【听见】A[nqrwpos#00444nsm(a[nqrwpos)【人、人类】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】oijkodespovths#03617nsm【家主、地主】o&stis#03748nsm【谁、任何人、任何事物】ejfuvteusen#05452aai3s(futeuvw)【种植】ajmpelw'na#00290asm(ajmpelwvn)【葡萄园】kai;#02532(kaiv)【并且、和】fragmo;n#05418asm(fragmovs)【围墙、篱笆】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】perievqhken#04060aai3s(peritivqhmi)【放置在周围】kai;#02532(kaiv)【并且、和】w[ruxen#03736aai3s(ojruvssw)【挖掘、挖洞】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】lhno;n#03025asf(lhnovs)【酒榨】kai;#02532(kaiv)【并且、和】wj/kodovmhsen#03618aai3s(oijkodomevw)【建造、立起】puvrgon#04444asm(puvrgos)【塔、守望塔】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxevdeto#01554bmi3s(ejkdivdomai)【出租】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】gewrgoi's#01092dpm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpedhvmhsen#00589aai3s(ajpodhmevw)【离开、离家旅游】
34o&te de; h[ggisen oJ kairo;s tw'n karpw'n,
ajpevsteilen tou;s douvlous aujtou' pro;s tou;s gewrgou;s
labei'n tou;s karpou;s aujtou'.当收获的时候快到了,
他就打发他的仆人们到园户那里
去收他的果子。
o&te#03753【当...的时候】de;#01161(dev)【然后、但是、而】h[ggisen#01448aai3s(ejggivzw)【临近、将到】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairo;s#02540nsm(kairovs)【时刻、时间】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpw'n#02590gpm(karpovs)【果实、结果】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlous#01401apm(dou'los)【仆人、奴仆】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「对着...、到...、因为」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gewrgou;s#01092apm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】labei'n#02983ban(lambavnw)【得到、拿】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpou;s#02590apm(karpovs)【果实、结果】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
35kai; labovntes oiJ gewrgoi; tou;s douvlous aujtou'
o^n me;n e[deiran,
o^n de; ajpevkteinan,
o^n de; ejliqobovlhsan.而园户们既捉住他的仆人,
打了一个,
杀了一个,
用石头打了一个。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】labovntes#02983bapnpm(lambavnw)【得到、拿】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gewrgoi;#01092npm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】douvlous#01401apm(dou'los)【仆人、奴仆】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】e[deiran#01194aai3p(devrw)【鞭打】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpevkteinan#00615aai3p(ajpokteivnw)【杀、谋杀】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejliqobovlhsan#03036aai3p(liqobolevw)【丢石头、向...丢石头】
36pavlin ajpevsteilen a[llous douvlous
pleivonas tw'n prwvtwn,
kai; ejpoivhsan aujtoi's wJsauvtws.他(主人)又打发...其他的仆人去,(...处填入下一行)
比先前更多
他们(园户)还是待他们这样。
pavlin#03825【又、再、另一方面】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣】a[llous#00243apm(a[llos)【另外的】douvlous#01401apm(dou'los)【仆人、奴仆】pleivonas#04183apmc(poluvs)【许多、大的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】prwvtwn#04413gpm(prw'tos)【第一、较早之前】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpoivhsan#04160aai3p(poievw)【做、使】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】wJsauvtws#05615【同样方式地】
37u&steron de; ajpevsteilen pro;s aujtou;s
to;n uiJo;n aujtou'
levgwn,
Ejntraphvsontai to;n uiJovn mou.后来他打发...到他们那里去,(...处填入下一行)
他的儿子
说:
他们必尊敬我的儿子。
u&steron#05305asnc(u&steros)【最后、后来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpevsteilen#00649aai3s(ajpostevllw)【差遣】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「对着...、到...、因为」】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ejntraphvsontai#01788fpi3p(ejntrevpw)【使羞愧、(被动时为)尊敬】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJovn#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
38oiJ de; gewrgoi; ijdovntes to;n uiJo;n
ei\pon ejn eJautoi's,
Ou|tovs ejstin oJ klhronovmos{
deu'te
ajpokteivnwmen aujto;n
kai; scw'men th;n klhronomivan aujtou',而园户既看见他儿子,
就彼此说:
这人是承受产业的;
来吧,
我们杀他,
且占他的产业,
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】gewrgoi;#01092npm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】eJautoi's#01438dpm3(eJautou')【自己】Ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klhronovmos#02818nsm【承受产业的人】deu'te#01205【过来这里】ajpokteivnwmen#00615aas1p(ajpokteivnw)【杀死】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】scw'men#02192bas1p(e[cw)【有】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】klhronomivan#02817asf(klhronomiva)【继承物、财产、神的应许】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
39kai; labovntes aujto;n
ejxevbalon e[xw tou' ajmpelw'nos
kai; ajpevkteinan.他们既拿住他,
丢到葡萄园外面,
且杀了。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】labovntes#02983bapnpm(lambavnw)【得到、拿】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ejxevbalon#01544bai3p(ejkbavllw)【赶出、涌出】e[xw#01854【外面的】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'nos#00290gsm(ajmpelwvn)【葡萄园】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpevkteinan#00615aai3p(ajpokteivnw)【杀死】
40o&tan ou\n e[lqh/ oJ kuvrios tou' ajmpelw'nos,
tiv poihvsei toi's gewrgoi's ejkeivnois}所以当葡萄园主来的时候,
他将要怎样处治那些园户呢?
o&tan#03752【当...时候、无论何时】ou\n#03767【所以、然后】e[lqh/#02064bas3s(e[rcomai)【来、去】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kuvrios#02962nsm【主】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'nos#00290gsm(ajmpelwvn)【葡萄园】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】poihvsei#04160fai3s(poievw)【做、使】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gewrgoi's#01092dpm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】ejkeivnois#01565dpm(ejkei'nos)【那个】
41levgousin aujtw'/,
Kakou;s kakw's ajpolevsei aujtouvs
kai; to;n ajmpelw'na ejkdwvsetai a[llois gewrgoi's,
oi&tines ajpodwvsousin aujtw'/ tou;s karpou;s
ejn toi's kairoi's aujtw'n.他们对他说:
他要严厉地除灭他们,
将葡萄园租给...其他的园户。(...处填入下一行)
那...交给他果子的(...处填入下一行)
按着它们的时候
levgousin#03004pai3p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Kakou;s#02556apm(kakovs)【坏的、邪恶的】kakw's#02560【严重地】ajpolevsei#00622fai3s(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】aujtouvs#00846apm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpelw'na#00290asm(ajmpelwvn)【葡萄园】ejkdwvsetai#01554fmi3s(ejkdivdomai)【出租】a[llois#00243dpm(a[llos)【另外的】gewrgoi's#01092dpm(gewrgovs)【农夫、葡萄园丁】oi&tines#03748npm(o&stis)【谁、任何人、任何事物】ajpodwvsousin#00591fai3p(ajpodivdwmi)【给、偿付、偿还、报应】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpou;s#02590apm(karpovs)【果实、结果】ejn#01722【后接间接受格,意思是「藉着、在...里面」】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairoi's#02540dpm(kairovs)【时刻、时间】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】
42levgei aujtoi's oJ Ijhsou's,
Oujdevpote ajnevgnwte
ejn tai's grafai's,
Livqon o^n ajpedokivmasan oiJ oijkodomou'ntes,
ou|tos ejgenhvqh eijs kefalh;n gwnivas{
para; kurivou ejgevneto au&th
kai; e[stin qaumasth; ejn ojfqalmoi's hJmw'n}耶稣对他们说:
你们从未...念过吗,(...处填入下一行)
在圣经上
那石头那建造的人所丢弃的
这个已成了房角的头块石头;
这被主所成就的,
在我们眼中竟成为希奇吗?
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Oujdevpote#03763(oujdevpote)【从不】ajnevgnwte#00314bai2p(ajnaginwvskw)【念、在公众崇拜时诵读】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】tai's#03588dpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafai's#01124dpf(grafhv)【书、圣经、经文】Livqon#03037asm(livqos)【石头】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajpedokivmasan#00593aai3p(ajpodokimavzw)【拒绝】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oijkodomou'ntes#03618papnpm(oijkodomevw)【建造、立起】ou|tos#03778nsm【这个】ejgenhvqh#01096aoi3s(givnomai)【发生、成为】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】kefalh;n#02776asf(kefalhv)【头、元首】gwnivas#01137gsf(gwniva)【房角石、最重要的石头、角落】para;#03844(parav)【后接所有格,意思是「从...」。】kurivou#02962gsm(kuvrios)【主】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[stin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】qaumasth;#02298nsf(qaumastovs)【奇妙的、奇特的】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内 」】ojfqalmoi's#03788dpm(ojfqalmovs)【眼睛】hJmw'n#01473gp 1(ejgwv)【我】
43dia; tou'to levgw uJmi'n
o&ti ajrqhvsetai ajf# uJmw'n hJ basileiva tou' qeou'
kai; doqhvsetai e[qnei
poiou'nti tou;s karpou;s aujth's.所以我告诉你们,
神的国必从你们这里被夺去,
且被赐给...百姓。(...处填入下一行)
那能结她的果子的
dia;#01223(diav)【后接直接格时意思是「因为、为了」】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ajrqhvsetai#00142fpi3s(ai[rw)【提高、提起、提走】ajf##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva#00932nsf【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、和】doqhvsetai#01325fpi3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】e[qnei#01484dsn(e[qnos)【外邦人、国家、民族】poiou'nti#04160papdsn(poievw)【做、使】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】karpou;s#02590apm(karpovs)【果实、结果】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
44(Kai; oJ pesw;n ejpi; to;n livqon tou'ton
sunqlasqhvsetai{
ejf# o^n d# a]n pevsh/
likmhvsei aujtovn.)且跌落在这石头上的,
必要被打碎;
(这石头)落在谁的上面,
就要把他压碎。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pesw;n#04098bapnsm(pivptw)【落下、倒下、俯伏向下】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】livqon#03037asm(livqos)【石头】tou'ton#03778asm(ou|tos)【这个】sunqlasqhvsetai#04917fpi3s(sunqlavw)【打碎】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...上面、到」】o^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】d##01161(dev)【然后、但是、而】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】pevsh/#04098bas3s(pivptw)【落下、倒下、俯伏向下】likmhvsei#03039fai3s(likmavw)【压碎】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
45Kai; ajkouvsantes oiJ ajrcierei's kai; oiJ Farisai'oi ta;s parabola;s aujtou'
e[gnwsan o&ti peri; aujtw'n levgei{祭司长和法利赛人既听见他的比喻,
知道他说有关他们(的事);
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajkouvsantes#00191aapnpm(ajkouvw)【听见】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierei's#00749npm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Farisai'oi#05330npm(Farisai'os)【专有名词,教派名:法利赛人】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】parabola;s#03850apf(parabolhv)【比喻、图像】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】e[gnwsan#01097bai3p(ginwvskw)【知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】levgei#03004pai3s(levgw)【说】
46kai; zhtou'ntes aujto;n krath'sai
ejfobhvqhsan tou;s o[clous,
ejpei; eijs profhvthn aujto;n ei;con.他们就想办法要捉拿他,
只是怕群众,
因为他们以他为一个先知。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】zhtou'ntes#02212papnpm(zhtevw)【索求、寻找】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】krath'sai#02902aan(kratevw)【抓住、掌握、限制】ejfobhvqhsan#05399api3p(fobevw)【害怕、惊吓】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clous#03793apm(o[clos)【一大群、群众】ejpei;#01893(ejpeiv)【因为】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】profhvthn#04396asm(profhvths)【先知】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ei;con#02192iai3p(e[cw)【有、视为】