马太福音
第26章 · 原文逐词解析
1Kai; ejgevneto
o&te ejtevlesen oJ Ijhsou's pavntas tou;s lovgous touvtous,
ei\pen toi's maqhtai's aujtou',结果
耶稣结束了这一切的讲论时,
就对他的门徒说:
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejgevneto#01096bni3s(givnomai)【发生、成为】o&te#03753【当...的时候】ejtevlesen#05055aai3s(televw)【结束、实现、完成】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】pavntas#03956apm(pa's)【每一个、所有的】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】lovgous#03056apm(lovgos)【道、话语、帐目】touvtous#03778apm(ou|tos)【这个】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】
2Oi[date
o&ti meta; duvo hJmevras to; pavsca givnetai,
kai; oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou paradivdotai
eijs to; staurwqh'nai.『你们知道
两天后是逾越节,
人子就被交出来
为了被钉十字架。』
Oi[date#3608acai2p(oi\da)【察知、知道、认识】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】duvo#01417apf【二】hJmevras#02250apf(hJmevra)【日子】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavsca#03957nsn【逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔】givnetai#01096pni3s(givnomai)【发生、成为】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】paradivdotai#03860ppi3s(paradivdwmi)【交给、放弃、任凭】eijs#01519【后接直接受格,意思是「为了、到」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】staurwqh'nai#04717apn(staurovw)【钉十字架】
3Tovte sunhvcqhsan oiJ ajrcierei's kai; oiJ presbuvteroi tou' laou' eijs th;n aujlh;n
tou' ajrcierevws tou' legomevnou Kai>avfa那时祭司长和民间的长老被聚集在...院子里。(...处填入下一行)
大祭司称为该亚法的
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】sunhvcqhsan#04863api3p(sunavgw)【聚集、召集、接待客旅】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierei's#00749npm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbuvteroi#04245npm(presbuvteros)【较老的、长老】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【民众、民族】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujlh;n#00833asf(aujlhv)【院子、宫廷】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierevws#00749gsm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】legomevnou#03004pppgsm(levgw)【说、称为】Kai>avfa#02533gsm(Kai>avfas)【专有名词,人名:该亚法】
4kai; sunebouleuvsanto
i&na to;n Ijhsou'n dovlw/ krathvswsin
kai; ajpokteivnwsin{他们商议
为要藉着诡计拿住耶稣,
且杀他;
kai;#02532(kaiv)【并且、和】sunebouleuvsanto#04823ami3p(sumbouleuvw)【商议、策划】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】dovlw/#01388dsm(dovlos)【欺骗、诡诈】krathvswsin#02902aas3p(kratevw)【抓住、掌握、限制】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpokteivnwsin#00615aas3p(ajpokteivnw)【杀死】
5e[legon dev,
Mh; ejn th'/ eJorth'/,
i&na mh; qovrubos gevnhtai ejn tw'/ law'/.只是他们说:
「不可在节期时,
免得发生暴动在民间。」
e[legon#03004iai3p(levgw)【说】dev#01161【然后、但是、而】Mh;#03361(mhv)【否定副词】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJorth'/#01859dsf(eJorthv)【(宗教的)节庆、宴会】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】qovrubos#02351nsm【混乱、暴动】gevnhtai#01096bns3s(givnomai)【发生、成为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】law'/#02992dsm(laovs)【民众、民族】
6Tou' de; Ijhsou' genomevnou ejn bhqaniva/ ejn oijkiva/ Sivmwnos tou' leprou',当耶稣在伯大尼长大麻疯的西门家里,
Tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】genomevnou#01096bnpgsm(givnomai)【发生、成为】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】bhqaniva/#00963dsf(Bhqaniva)【专有名词,地名:伯大尼】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】oijkiva/#03614dsf(oijkiva)【房子、家、家庭】Sivmwnos#04613gsm(Sivmwn)【专有名词,人名:西门】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】leprou'#03015gsm(leprovs)【麻疯病人、皮肤 病患者】
7prosh'lqen aujtw'/
gunh; e[cousa ajlavbastron muvrou barutivmou
kai; katevceen ejpi; th's kefalh's aujtou'
ajnakeimevnou....来到他(耶稣)那里,(...处填入下一行)
有一个女人拿着一玉瓶极昂贵的香膏
就浇在他的头上,
在他坐席的时候。
prosh'lqen#04334bai3s(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】gunh;#01135nsf(gunhv)【妻子、女人】e[cousa#02192papnsf(e[cw)【拥有】ajlavbastron#00211asn【瓶、罐】muvrou#03464gsn(muvron)【香膏、香水】barutivmou#00927gsn(baruvtimos)【非常昂贵】kai;#02532(kaiv)【并且、和】katevceen#02708bai3s(katacevw)【倒在...之上】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kefalh's#02776gsf(kefalhv)【头、元首】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】ajnakeimevnou#00345pnpgsm(ajnavkeimai)【作为筵席的客人、被请坐席】
8ijdovntes de; oiJ maqhtai; hjganavkthsan levgontes,
Eijs tiv hJ ajpwvleia au&th}门徒看见就很生气,说:
「为什么这样的浪费呢?
ijdovntes#03708bapnpm(oJravw)【看见、察知】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】hjganavkthsan#00023aai3p(ajganaktevw)【生气、义愤填膺】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Eijs#01519(eijs)【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajpwvleia#00684nsf【毁灭、使破产】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】
9ejduvnato ga;r tou'to praqh'nai pollou'
kai; doqh'nai ptwcoi's.因为这(香膏)可以被卖许多钱,
且被交给穷人。」
ejduvnato#01410ini3s(duvnamai)【能够】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】praqh'nai#04097apn(pipravskw)【卖】pollou'#04183gsn(poluvs)【许多的、大的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】doqh'nai#01325apn(divdwmi)【给、允许、使...发生】ptwcoi's#04434dpm(ptwcovs)【贫穷的】
10gnou;s de; oJ Ijhsou's ei\pen aujtoi's,
Tiv kovpous parevcete th'/ gunaikiv}
e[rgon ga;r kalo;n hjrgavsato eijs ejmev{耶稣知道了就对他们说:
「为甚么给这女人为难呢?
因他为我做了一件美事;
gnou;s#01097bapnsm(ginwvskw)【知道、认识】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】kovpous#02873apm(kovpos)【困难的工作、麻烦】parevcete#03930pai2p(parevcw)【带来、招致、给】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】gunaikiv#01135dsf(gunhv)【妻子、女人】e[rgon#02041asn【工作、成就】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】kalo;n#02570asn(kalovs)【好的】hjrgavsato#02038ani3s(ejrgavzomai)【工作、投资】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】ejmev#01473as 1(ejgwv)【我】
11pavntote ga;r tou;s ptwcou;s e[cete meq# eJautw'n,
ejme; de; ouj pavntote e[cete{因为你们常有穷人和你们一起,
只是你们不常有我;
pavntote#03842【总是】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ptwcou;s#04434apm(ptwcovs)【贫穷的】e[cete#02192pai2p(e[cw)【拥有】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】eJautw'n#01438gpm2(eJautou')【自己】ejme;#01473as 1(ejgwv)【我】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ouj#03756【否定副词】pavntote#03842【总是】e[cete#02192pai2p(e[cw)【拥有】
12balou'sa ga;r au&th to; muvron tou'to ejpi; tou' swvmatovs mou
pro;s to; ejntafiavsai me ejpoivhsen.因这女人将这香膏倒在我身上
是她为了预备安葬我做的。
balou'sa#00906bapnsf(bavllw)【放置、躺、丢掷】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】muvron#03464asn【香膏、香水】tou'to#03778asn(ou|tos)【这个】ejpi;#01909(ejpiv)【后接所有格时意思是「在...之上」】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】swvmatovs#04983gsn(sw'ma)【身体、肉体】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「为了、到、往」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejntafiavsai#01779aan(ejntafiavzw)【预备安葬】me#01473as 1(ejgwv)【我】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】
13ajmh;n levgw uJmi'n,
o&pou eja;n khrucqh'/ to; eujaggevlion tou'to ejn o&lw/ tw'/ kovsmw/,
lalhqhvsetai
kai; o^ ejpoivhsen au&th
eijs mnhmovsunon aujth's.我实在告诉你们,
无论何处这福音被传扬在普天之下,
...要被述说,(...处填入下一行)
甚至这女人所行的也
作对她的纪念。」
ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&pou#03699【那里、何处】eja;n#01437(ejavn)【若】khrucqh'/#02784aps3s(khruvssw)【宣告、传道】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eujaggevlion#02098nsn【福音、好消息】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】o&lw/#03650dsm(o&los)【全部的】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kovsmw/#02889dsm(kovsmos)【世界、宇宙、世人】lalhqhvsetai#02980fpi3s(lalevw)【说】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ejpoivhsen#04160aai3s(poievw)【做、使】au&th#03778nsf(ou|tos)【这个】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】mnhmovsunon#03422asn【纪念碑、纪念物】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】
14Tovte poreuqei;s ei|s tw'n dwvdeka,
oJ legovmenos Ijouvdas Ijskariwvths,
pro;s tou;s ajrcierei's那时有一个在十二门徒里...离开,(...处填入下一行)
被称为加略人犹大的
去祭司长那里
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】poreuqei;s#04198aopnsm(poreuvomai)【前进、旅行、离开】ei|s#01520nsm【一个的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427gpm【十二】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】legovmenos#03004pppnsm(levgw)【说、称为】Ijouvdas#02455nsm【专有名词,人名:犹大】Ijskariwvths#02469nsm(Ijskariwvq Ijskariwvths)【专有名词,族名:加略人】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「到、往、为了」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierei's#00749apm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】
15ei\pen,
Tiv qevletev moi dou'nai,
kajgw; uJmi'n paradwvsw aujtovn}
oiJ de; e[sthsan aujtw'/ triavkonta ajrguvria.说:
「你们愿意给我什么,
而我把他交给你们?」
他们就付给他三十块银币。
ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】qevletev#02309pai2p(qevlw)【意向、愿意】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】dou'nai#01325ban(divdwmi)【给、允许、使...发生】kajgw;#02504(kajgwv)【甚至我、连我】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】paradwvsw#03860fai1s(paradivdwmi)【交给、放弃、任凭】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】e[sthsan#02476aai3p(i&sthmi)【放置、使站立、付钱、算钱】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】triavkonta#05144apn【三十】ajrguvria#00694apn(ajrguvrion)【银币、银子】
16kai; ajpo; tovte
ejzhvtei eujkairivan
i&na aujto;n paradw'/.而从那时候,
他就寻求机会
为要出卖耶稣。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...」】tovte#05119【那时、然后】ejzhvtei#02212iai3s(zhtevw)【索求、寻找】eujkairivan#02120asf(eujkairiva)【机会、好时机】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】paradw'/#03860bas3s(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】
17Th'/ de; prwvth/ tw'n ajzuvmwn
prosh'lqon oiJ maqhtai; tw'/ Ijhsou' levgontes,
Pou' qevleis eJtoimavswmevn soi fagei'n to; pavsca}除酵节期的第一天,
门徒来到耶稣面前说:
「在何处你愿意我们为你预备吃逾越节的筵席?」
Th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】prwvth/#04413dsf(prw'tos)【第一、较早之前】tw'n#03588gpn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajzuvmwn#00106gpn(a[zumos)【没有酵的、除酵的】prosh'lqon#04334bai3p(prosevrcomai)【来到、去到】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Pou'#04226(pou')【何处】qevleis#02309pai2s(qevlw)【意向、愿意】eJtoimavswmevn#02090aas1p(eJtoimavzw)【准备】soi#04771ds 2(suv)【你】fagei'n#02068ban(ejsqivw)【吃、消耗】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavsca#03957asn【逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔】
18oJ de; ei\pen,
UJpavgete eijs th;n povlin pro;s to;n dei'na
kai; ei[pate aujtw'/ ,
OJ didavskalos levgei,
OJ kairovs mou ejgguvs ejstin,
pro;s se; poiw' to; pavsca meta; tw'n maqhtw'n mou.他(耶稣)说:
你们进城到某人那里,
且对他说:
「老师说:
『我的时候快到了,
在你家里我与门徒要守逾越节。』」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】UJpavgete#05217pad2p(uJpavgw)【离开、回去】eijs#01519【后接直接受格时意思是「到...里面、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】povlin#04172asf(povlis)【城市】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「和...一起、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dei'na#01170asm【特定一个】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ei[pate#03004bad2p(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】didavskalos#01320nsm【教师】levgei#03004pai3s(levgw)【说】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】kairovs#02540nsm【时刻、时间】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】ejgguvs#01451【靠近】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「到、往、为了」】se;#04771as 2(suv)【你】poiw'#04160pai1s(poievw)【做、使】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavsca#03957asn【逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
19kai; ejpoivhsan oiJ maqhtai; wJs sunevtaxen aujtoi's oJ Ijhsou's
kai; hJtoivmasan to; pavsca.门徒就照着耶稣所吩咐他们的做
预备了逾越节的筵席。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejpoivhsan#04160aai3p(poievw)【做、使】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】wJs#05613【正如、如同、好像】sunevtaxen#04929aai3s(suntavssw)【指示、命令】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】hJtoivmasan#02090aai3p(eJtoimavzw)【准备】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pavsca#03957asn【逾越节、逾越节晚餐、逾越节羊羔】
20Ojyivas de; genomevnhs
ajnevkeito meta; tw'n dwvdeka. + (maqhtw'n) + +到了傍晚,
他(耶稣)和那十二个(韦: 门徒)(联: )坐席。
Ojyivas#03798gsf(o[yios)【晚的、将尽的、快要结束的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】genomevnhs#01096bnpgsf(givnomai)【发生、成为】ajnevkeito#00345ini3s(ajnavkeimai)【作为筵席的客人、被请坐席】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427gpm【十二】+#00000maqhtw'n#03101gpm(maqhthvs)【学生、门徒】+#00000+#00000
21kai; ejsqiovntwn aujtw'n
ei\pen,
Ajmh;n levgw uJmi'n
o&ti ei|s ejx uJmw'n paradwvsei me.然后当他们正吃的时候,
他(耶稣)说:
「我实在告诉你们,
你们中间有一个人将要出卖我。」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejsqiovntwn#02068papgpm(ejsqivw)【吃】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ei|s#01520nsm【一个的】ejx#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、在...」】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】paradwvsei#03860fai3s(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】me#01473as 1(ejgwv)【我】
22kai; lupouvmenoi sfovdra
h[rxanto levgein aujtw'/ ei|s e&kastos,
Mhvti ejgwv eijmi,
kuvrie}他们非常忧愁,
一个个就开始对他说:
「不会是我吧,
主?」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】lupouvmenoi#03076pppnpm(lupevw)【忧愁、悲伤】sfovdra#04970【极度地、非常地】h[rxanto#00757ami3p(a[rcw)【关身时意思是「开始」】levgein#03004pan(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】ei|s#01520nsm【一个的】e&kastos#01538nsm【每一个】Mhvti#03385(mhvti)【不、难道】ejgwv#01473ns 1【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】kuvrie#02962vsm(kuvrios)【主】
23oJ de; ajpokriqei;s ei\pen,
OJ ejmbavyas met# ejmou' th;n cei'ra ejn tw'/ trublivw/
ou|tovs me paradwvsei.那回答的(耶稣)说:
「那和我一起蘸手在盘子里的,
这人要出卖我。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejmbavyas#01686aapnsm(ejmbavptw)【浸、蘸、下沉】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ra#05495asf(ceivr)【手】ejn#01722【后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】trublivw/#05165dsn(truvblion)【盘、碗】ou|tovs#03778nsm(ou|tos)【这个】me#01473as 1(ejgwv)【我】paradwvsei#03860fai3s(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】
24oJ me;n uiJo;s tou' ajnqrwvpou uJpavgei
kaqw;s gevgraptai peri; aujtou',
oujai; de; tw'/ ajnqrwvpw/ ejkeivnw/
di# ou| oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou paradivdotai{
kalo;n h\n aujtw'/
eij oujk ejgennhvqh oJ a[nqrwpos ejkei'nos.一方面人子要离开,
正如关于他被写(在圣经)的,
但那人有祸了!
藉着他人子被出卖;
...对他倒好。」(...处填入下一行)
那人若不出生
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】uJpavgei#05217pai3s(uJpavgw)【离开、回去】kaqw;s#02531(kaqwvs)【当、正如、照着】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】oujai;#03759(oujaiv)【(1)感叹词:多可怕啊, (2)名词:灾祸】de;#01161(dev)【然后、但是、而】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpw/#00444dsm(a[nqrwpos)【人、人类】ejkeivnw/#01565dsm(ejkei'nos)【那个】di##01223(diav)【后接所有格时意思是「藉着」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】paradivdotai#03860ppi3s(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】kalo;n#02570nsn(kalovs)【好的】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】eij#01487【是否、假若】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejgennhvqh#01080api3s(gennavw)【生、产生】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpos#00444nsm【人、人类】ejkei'nos#01565nsm【那个】
25ajpokriqei;s de; Ijouvdas
oJ paradidou;s aujto;n
ei\pen,
Mhvti ejgwv eijmi,
rJabbiv}
levgei aujtw'/,
Su; ei\pas....犹大回答(...处填入下一行)
那出卖他(耶稣)的
说:
「不会是我吧?
老师!」
他(耶稣)对他说:
「你说了。」
ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijouvdas#02455nsm【专有名词,人名:犹大】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paradidou;s#03860papnsm(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Mhvti#03385(mhvti)【不、难道】ejgwv#01473ns 1【我】eijmi#01510pai1s(eijmiv)【是、有】rJabbiv#04461vsm(rJabbi)【老师、大师】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Su;#04771ns 2(suv)【你】ei\pas#03004bai2s(levgw)【说】
26Ejsqiovntwn de; aujtw'n
labw;n oJ Ijhsou's a[rton
kai; eujloghvsas
e[klasen
kai; dou;s toi's maqhtai's ei\pen,
Lavbete favgete,
tou'tov ejstin to; sw'mav mou.当他们吃的时候,
耶稣拿起饼来,
且祝福后,
就擘开
就给门徒,说:
「你们拿着吃,
这是我的身体。」
Ejsqiovntwn#02068papgpm(ejsqivw)【吃】de;#01161(dev)【然后、但是、而】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】labw;n#02983bapnsm(lambavnw)【领受、接受】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】a[rton#00740asm(a[rtos)【面包、食物】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujloghvsas#02127aapnsm(eujlogevw)【祝福、赞美】e[klasen#02806aai3s(klavw)【擘开】kai;#02532(kaiv)【并且、和】dou;s#01325bapnsm(divdwmi)【给、允许、使...发生】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Lavbete#02983bad2p(lambavnw)【领受、接受】favgete#02068bad2p(ejsqivw)【吃、消耗】tou'tov#03778nsn(ou|tos)【这个】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sw'mav#04983nsn(sw'ma)【身体、肉体】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
27kai; labw;n pothvrion
+ (kai;) + kai; + eujcaristhvsas
e[dwken aujtoi's levgwn,
Pivete ejx aujtou' pavntes,又拿起杯来,
并祝谢了,
就递给他们,说:
「你们全都喝它,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】labw;n#02983bapnsm(lambavnw)【领受、接受】pothvrion#04221asn【杯子、喝水的器皿】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000kai;#02532(kaiv)【并且、和】+#00000eujcaristhvsas#02168aapnsm(eujcaristevw)【感谢】e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Pivete#04095bad2p(pivnw)【喝】ejx#01537(ejk)【后接所有格时意思是「出于、在...」】aujtou'#00846gsn3(aujtovs)【他】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】
28tou'to gavr ejstin to; ai|mav mou th's diaqhvkhs
to; peri; pollw'n ejkcunnovmenon
eijs a[fesin aJmartiw'n.因为这是我盟约...的血,(...处填入下一行)
为多人流出来的
为了罪的赦免。
tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】gavr#01063【因为、然后、的确】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ai|mav#00129nsn(ai|ma)【血、死亡、灾祸】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】diaqhvkhs#01242gsf(diaqhvkh)【约、契约】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】peri;#04012(periv)【后接所有格时意思是「关于、为了、因为」】pollw'n#04183gpm(poluvs)【许多的、大的】ejkcunnovmenon#01632pppnsn(ejkcevw ejkcuvnw ejkcuvnnw)【流出、倾注】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】a[fesin#00859asf(a[fesis)【赦免、释放】aJmartiw'n#00266gpf(aJmartiva)【罪恶】
29levgw de; uJmi'n,
ouj mh; pivw
ajp# a[rti
ejk touvtou tou' genhvmatos th's ajmpevlou
e&ws th's hJmevras ejkeivnhs
o&tan aujto; pivnw meq# uJmw'n kaino;n
ejn th'/ basileiva/ tou' patrovs mou.但我告诉你们,
...我不再喝(...处填入下一行)
从今以后,
这葡萄的产物,
直到...那日子。」(...处填入下一行)
当我同你们喝新的
在我父的国
levgw#03004pai1s【说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ouj#03756【否定副词】mh;#03361(mhv)【否定副词】pivw#04095aas1s(pivnw)【喝】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、藉着」】a[rti#00737【现在】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、在...」】touvtou#03778gsn(ou|tos)【这】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】genhvmatos#01081gsn(gevnhma gevnnhma)【产物、收获】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajmpevlou#00288gsf(a[mpelos)【葡萄树、葡萄藤】e&ws#02193【后接所有格时意思为「直到」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】hJmevras#02250gsf(hJmevra)【日子】ejkeivnhs#01565gsf(ejkei'nos)【那个】o&tan#03752【当...时候、无论何时】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】pivnw#04095pas1s【喝】meq##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】uJmw'n#04771gp 2(suv)【你】kaino;n#02537asn(kainovs)【新的】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】basileiva/#00932dsf(basileiva)【统治、王国】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patrovs#03962gsm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】
30Kai; uJmnhvsantes
ejxh'lqon eijs to; O[ros tw'n Ejlaiw'n.然后, 他们唱了圣诗,
就出来去橄榄山。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】uJmnhvsantes#05214aapnpm(uJmnevw)【唱圣歌】ejxh'lqon#01831bai3p(ejxevrcomai)【出来】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】O[ros#03735asn(o[ros)【山、山丘】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ejlaiw'n#01636gpf(ejlaiva)【橄榄树、橄榄】
31Tovte levgei aujtoi's oJ Ijhsou's,
Pavntes uJmei's skandalisqhvsesqe
ejn ejmoi; ejn th'/ nukti; tauvth/,
gevgraptai gavr
Patavxw to;n poimevna,
kai; diaskorpisqhvsontai ta; provbata th's poivmnhs.那时耶稣对他们说:
「全体你们...都要跌倒(...处填入下一行)
为我的缘故在这一夜,
因为经上记着说:
我要击打牧人,
羊群就要被分散了。
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】uJmei's#04771np 2(suv)【你】skandalisqhvsesqe#04624fpi2p(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内、因为」】ejmoi;#01473ds 1(ejgwv)【我】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nukti;#03571dsf(nuvx)【夜晚】tauvth/#03778dsf(ou|tos)【这个】gevgraptai#01125dpi3s(gravfw)【写】gavr#01063【因为、然后、的确】Patavxw#03960fai1s(patavssw)【打击、打倒】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poimevna#04166asm(poimhvn)【牧羊人、牧师】kai;#02532(kaiv)【并且、和】diaskorpisqhvsontai#01287fpi3p(diaskorpivzw)【散开、散播】ta;#03588npn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】provbata#04263npn(provbaton)【羊、绵羊】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】poivmnhs#04167gsf(poivmnh)【羊群】
32meta; de; to; ejgerqh'naiv me
proavxw uJma's eijs th;n Galilaivan.但我复活以后,
要在你们之前去到加利利。」
meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】de;#01161(dev)【然后、但是、而】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejgerqh'naiv#01453apn(ejgeivrw)【起来、出现】me#01473as 1(ejgwv)【我】proavxw#04254fai1s(proavgw)【不及物时意思是「在...前面走(到)」】uJma's#04771ap 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivan#01056asf(Galilaiva)【专有名词,地名:加利利】
33ajpokriqei;s de; oJ Pevtros ei\pen aujtw'/,
Eij pavntes skandalisqhvsontai
ejn soiv,
ejgw; oujdevpote skandalisqhvsomai.彼得回答对他说:
「若众人...被绊倒(...处填入下一行)
为你的缘故,
我却永不被绊倒。」
ajpokriqei;s#00611aopnsm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】de;#01161(dev)【然后、但是、而】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Eij#01487(eij)【是否、假若】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】skandalisqhvsontai#04624fpi3p(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内、因为」】soiv#04771ds 2(suv)【你】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】oujdevpote#03763【从不】skandalisqhvsomai#04624fpi1s(skandalivzw)【使犯罪、使人放弃信仰、跌倒】
34e[fh aujtw'/ oJ Ijhsou's,
Ajmh;n levgw soi
o&ti ejn tauvth/ th'/ nukti; pri;n ajlevktora fwnh'sai
tri;s ajparnhvsh/ me.耶稣对他说:
「我实在告诉你,
这一夜在公鸡叫以前,
你要三次否认我。」
e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、含意】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ajmh;n#00281(ajmhvn)【阿们、真正地、诚心地、真实地】levgw#03004pai1s【说】soi#04771ds 2(suv)【你】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tauvth/#03778dsf(ou|tos)【这个】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nukti;#03571dsf(nuvx)【夜晚】pri;n#04250(privn)【之前】ajlevktora#00220asm(ajlevktwr)【公鸡】fwnh'sai#05455aan(fwnevw)【叫、召集】tri;s#05151(trivs)【三次】ajparnhvsh/#00533fni2s(ajparnevomai)【否认、放弃】me#01473as 1(ejgwv)【我】
35levgei aujtw'/ oJ Pevtros,
Ka]n devh/ me su;n soi; ajpoqanei'n,
ouj mhv se ajparnhvsomai.
oJmoivws
kai; pavntes oiJ maqhtai;
ei\pan.彼得对他说:
「甚至若是我必须和你一起死,
也总不否认你。」
...照样地(...处填入下一行)
所有门徒也都
说。
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】Ka]n#02579(ka[n)【至少、甚至若、但若】devh/#01163pas3s(dei')【必须、应该】me#01473as 1(ejgwv)【我】su;n#04862(suvn)【后接间接受格,意思是「跟...一同」】soi;#04771ds 2(suv)【你】ajpoqanei'n#00599ban(ajpoqnhv/skw)【死亡】ouj#03756【否定副词】mhv#03361【否定副词】se#04771as 2(suv)【你】ajparnhvsomai#00533fni1s(ajparnevomai)【否认、放弃】oJmoivws#03668【同样地】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】
36Tovte e[rcetai met# aujtw'n oJ Ijhsou's eijs cwrivon
legovmenon Geqshmaniv
kai; levgei toi's maqhtai's,
Kaqivsate aujtou'
e&ws (ou|) ajpelqw;n ejkei' proseuvxwmai.那时耶稣和他们来到一个地方,
被称为客西马尼,
他就对门徒们说:
「你们坐在这里,
直到我去那里祷告时。」
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】cwrivon#05564asn【土地、地方】legovmenon#03004pppasn(levgw)【说、称为】Geqshmaniv#01068asn【专有名词,地名:客西马尼】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai's#03101dpm(maqhthvs)【学生、门徒】Kaqivsate#02523aad2p(kaqivzw)【不及物用法时意思是「坐下」】aujtou'#00847【这里、那里】e&ws#02193【后接所有格时意思为「直到、当...时」】ou|#03739gsm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】ajpelqw;n#00565bapnsm(ajpevrcomai)【去、离开】ejkei'#01563【那里】proseuvxwmai#04336ans1s(proseuvcomai)【祷告】
37kai; paralabw;n to;n Pevtron
kai; tou;s duvo uiJou;s Zebedaivou
h[rxato lupei'sqai kai; ajdhmonei'n.他就带着彼得
和西庇太的两个儿子,
他就开始忧伤难过。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】paralabw;n#03880bapnsm(paralambavnw)【带着、带走】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtron#04074asm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】kai;#02532(kaiv)【并且、和】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】duvo#01417apm【二】uiJou;s#05207apm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】Zebedaivou#02199gsm(Zebedai'os)【专有名词,人名:西庇太】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【关身时意思是「开始」】lupei'sqai#03076ppn(lupevw)【忧愁、悲伤】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajdhmonei'n#00085pan(ajdhmonevw)【苦恼、忧伤】
38tovte levgei aujtoi's,
Perivlupovs ejstin hJ yuchv mou e&ws qanavtou{
meivnate w|de kai; grhgorei'te met# ejmou'.那时他对他们说:
「我的心灵非常忧伤到死:
请你们留在这里且请你们与我一起警醒。」
tovte#05119【那时、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Perivlupovs#04036nsf(perivlupos)【极其忧伤】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】yuchv#05590nsf【生命、灵魂、生物体】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】e&ws#02193【后接所有格时意思为「直到、到...程度、当...时」】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】meivnate#03306aad2p(mevnw)【留下】w|de#05602【这里】kai;#02532(kaiv)【并且、和】grhgorei'te#01127pad2p(grhgorevw)【警醒、保持警觉】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】
39kai; proelqw;n mikro;n
e[pesen ejpi; provswpon aujtou'
proseucovmenos kai; levgwn,
Pavter mou eij dunatovn ejstin,
parelqavtw ajp# ejmou' to; pothvrion tou'to{
plh;n oujc wJs ejgw; qevlw
ajll# wJs suv.他往前一点以后,
他就以他的脸俯伏
祷告说:
「我的父啊若是可能,
让这个杯子从我略过。
然而不要照我想要的,
而要照你(想要的)。」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】proelqw;n#04281bapnsm(proevrcomai)【走到前面、先走】mikro;n#03398asn(mikrovs)【小的、微小的、卑微的】e[pesen#04098bai3s(pivptw)【落下、倒下、俯伏向下】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格时意思是「在...之上、到」】provswpon#04383asn【脸】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】proseucovmenos#04336pnpnsm(proseuvcomai)【祷告】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Pavter#03962vsm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】eij#01487【是否、假若】dunatovn#01415nsn(dunatovs)【可能的、有能力的】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】parelqavtw#03928bad3s(parevrcomai)【经过、消失、过去】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、藉着」】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pothvrion#04221nsn【杯子、喝水的器皿】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】plh;n#04133(plhvn)【然而、但是】oujc#03756(ouj)【否定副词】wJs#05613【正如、如同、好像】ejgw;#01473ns 1(ejgwv)【我】qevlw#02309pai1s【意向、愿意】ajll##00235(ajllav)【而是、但是】wJs#05613【正如、如同、好像】suv#04771ns 2【你】
40kai; e[rcetai pro;s tou;s maqhta;s
kai; euJrivskei aujtou;s kaqeuvdontas,
kai; levgei tw'/ Pevtrw/,
Ou&tws oujk ijscuvsate mivan w&ran grhgorh'sai met# ejmou'}然后他来到门徒们那里,
发现他们在睡觉,
他对彼得说:
「所以,你们不能与我一起警醒一小时?
kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「到、向、往」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】euJrivskei#02147pai3s(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】kaqeuvdontas#02518papapm(kaqeuvdw)【睡觉、死了】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtrw/#04074dsm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】Ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】oujk#03756(ouj)【否定副词】ijscuvsate#02480aai2p(ijscuvw)【有能力、强壮】mivan#01520asf(ei|s)【一个的】w&ran#05610asf(w&ra)【时刻(约为 一小时)】grhgorh'sai#01127aan(grhgorevw)【警醒、保持警觉】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】ejmou'#01473gs 1(ejgwv)【我】
41grhgorei'te kai; proseuvcesqe,
i&na mh; eijsevlqhte eijs peirasmovn{
to; me;n pneu'ma provqumon
hJ de; sa;rx ajsqenhvs.你们要警醒祷告,
以免你们进入诱惑;
一方面灵愿意,
但肉体软弱了。」
grhgorei'te#01127pad2p(grhgorevw)【警醒、保持警觉】kai;#02532(kaiv)【并且、和】proseuvcesqe#04336pnd2p(proseuvcomai)【祷告】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】mh;#03361(mhv)【否定副词】eijsevlqhte#01525bas2p(eijsevrcomai)【进入】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】peirasmovn#03986asm(peirasmovs)【试验、试探】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】me;n#03303(mevn)【不必翻译,表示对比】pneu'ma#04151nsn【灵、圣灵】provqumon#04289nsn(provqumos)【甘心的、情愿的】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】sa;rx#04561nsf(savrx)【肉体、有血肉的人】ajsqenhvs#00772nsf【生病的、虚弱的】
42pavlin ejk deutevrou ajpelqw;n proshuvxato + (levgwn) + levgwn +,
Pavter mou,
eij ouj duvnatai tou'to parelqei'n
eja;n mh; aujto; pivw,
genhqhvtw to; qevlhmav sou.再第二次离开去祷告说:
「我的父啊,
若这个不能略过,
除非我喝它,
就让你的心意成就。」
pavlin#03825【又、再、另一方面】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、在...」】deutevrou#01208gsn(deuvteros)【第二、后来】ajpelqw;n#00565bapnsm(ajpevrcomai)【去、离开】proshuvxato#04336ani3s(proseuvcomai)【祷告】+#00000levgwn#03004papnsm(levgw)【说】+#00000levgwn#03004papnsm(levgw)【说】+#00000Pavter#03962vsm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】eij#01487【是否、假若】ouj#03756【否定副词】duvnatai#01410pni3s(duvnamai)【能够】tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】parelqei'n#03928ban(parevrcomai)【经过、消失、过去】eja;n#01437(ejavn)【若】mh;#03361(mhv)【否定副词】aujto;#00846asn3(aujtovs)【他】pivw#04095aas1s(pivnw)【喝】genhqhvtw#01096aod3s(givnomai)【发生、成为】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qevlhmav#02307nsn(qevlhma)【意愿、旨意】sou#04771gs 2(suv)【你】
43kai; ejlqw;n pavlin
eu|ren aujtou;s kaqeuvdontas,
h\san ga;r aujtw'n oiJ ojfqalmoi; bebarhmevnoi.他再过来,
发现他们在睡觉,
因为他们的眼睛沉重。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejlqw;n#02064bapnsm(e[rcomai)【来、去】pavlin#03825【又、再、另一方面】eu|ren#02147bai3s(euJrivskw)【发现、得到、找到、遇见】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】kaqeuvdontas#02518papapm(kaqeuvdw)【睡觉、死了】h\san#01510iai3p(eijmiv)【是、有】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ojfqalmoi;#03788npm(ojfqalmovs)【眼睛】bebarhmevnoi#00916dppnpm(barevw)【沉重、胜过】
44kai; ajfei;s aujtou;s pavlin ajpelqw;n
proshuvxato ejk trivtou
to;n aujto;n lovgon eijpw;n pavlin.他再离开他们去
祷告第三次,
再说了一样的话。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajfei;s#00863bapnsm(ajfivhmi)【离开、让、允许、原谅】aujtou;s#00846apm3(aujtovs)【他】pavlin#03825【又、再、另一方面】ajpelqw;n#00565bapnsm(ajpevrcomai)【去、离开】proshuvxato#04336ani3s(proseuvcomai)【祷告】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、在...」】trivtou#05154gsn(trivtos)【第三】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujto;n#00846asm(aujtovs)【形容词时意思是「相同的」】lovgon#03056asm(lovgos)【言语、话语】eijpw;n#03004bapnsm(levgw)【说】pavlin#03825【又、再、另一方面】
45tovte e[rcetai pro;s tou;s maqhta;s
kai; levgei aujtoi's,
Kaqeuvdete + + (to;) + loipo;n kai; ajnapauvesqe{
ijdou; h[ggiken hJ w&ra
kai; oJ uiJo;s tou' ajnqrwvpou paradivdotai eijs cei'ras aJmartwlw'n.那时他来到门徒们那里,
对他们说:
「你们仍然睡觉安息吗?
看哪!时候已近,
且人子被出卖到罪人们的手中。
tovte#05119【那时、然后】e[rcetai#02064pni3s(e[rcomai)【来、去】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「到、向、往」】tou;s#03588apm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhta;s#03101apm(maqhthvs)【学生、门徒】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】Kaqeuvdete#02518pai2p(kaqeuvdw)【睡觉、死了】+#00000+#00000to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】+#00000loipo;n#03063asn(loipovs)【其余的、仍然、最后】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajnapauvesqe#00373pmi2p(ajnapauvw)【给放松、使安息】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】h[ggiken#01448xai3s(ejggivzw)【临近、靠近】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ra#05610nsf【时刻(约为 一小时)】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】paradivdotai#03860ppi3s(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】aJmartwlw'n#00268gpm(aJmartwlovs)【有罪的、罪人】
46ejgeivresqe a[gwmen{
ijdou; h[ggiken oJ paradidouvs me.起来,让我们走吧:
看哪,出卖我的人已经近了。」
ejgeivresqe#01453ppd2p(ejgeivrw)【起来、出现】a[gwmen#00071pas1p(a[gw)【领导、去】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】h[ggiken#01448xai3s(ejggivzw)【临近、靠近】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paradidouvs#03860papnsm(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】me#01473as 1(ejgwv)【我】
47Kai; e[ti aujtou' lalou'ntos
ijdou; Ijouvdas ei|s tw'n dwvdeka h\lqen
kai; met# aujtou' o[clos polu;s
meta; macairw'n kai; xuvlwn
ajpo; tw'n ajrcierevwn kai; presbutevrwn tou' laou'.然后当他还说话之时,
看哪!犹大(就是)那十二个门徒里的一个来了,
并有许多人与他一起
带着刀和棒,
从祭司长和民间的长老那里(来的)。
Kai;#02532(kaiv)【并且、和】e[ti#02089【仍然、更要、另外】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】lalou'ntos#02980papgsm(lalevw)【说】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】Ijouvdas#02455nsm【专有名词,人名:犹大】ei|s#01520nsm【一个的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dwvdeka#01427gpm【十二】h\lqen#02064bai3s(e[rcomai)【来、去】kai;#02532(kaiv)【并且、和】met##03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】o[clos#03793nsm【一大群、群众】polu;s#04183nsm(poluvs)【许多的、大的】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】macairw'n#03162gpf(mavcaira)【刀剑、战争】kai;#02532(kaiv)【并且、和】xuvlwn#03586gpn(xuvlon)【木头】ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、藉着」】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierevwn#00749gpm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、和】presbutevrwn#04245gpm(presbuvteros)【较老的、长老】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laou'#02992gsm(laovs)【民众、民族】
48oJ de; paradidou;s aujto;n e[dwken aujtoi's shmei'on levgwn,
O^n a]n filhvsw
aujtovs ejstin,
krathvsate aujtovn.那出卖他(耶稣)的给了他们一个暗号,说:
「那凡是我亲吻的
就是他,
你们抓住他。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】paradidou;s#03860papnsm(paradivdwmi)【交给、出卖、放弃】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[dwken#01325aai3s(divdwmi)【给、允许、使...发生】aujtoi's#00846dpm3(aujtovs)【他】shmei'on#04592asn【表徵、神迹】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】O^n#03739asm(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】a]n#00302(a[n)【表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中】filhvsw#05368aas1s(filevw)【喜爱、亲吻】aujtovs#00846nsm3【他】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】krathvsate#02902aad2p(kratevw)【抓住、掌握、限制】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
49kai; eujqevws proselqw;n tw'/ Ijhsou' ei\pen,
Cai're, rJabbiv,
kai; katefivlhsen aujtovn.他(犹大)立刻到耶稣跟前,说:
「问候拉比」,
并亲吻他。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujqevws#02112【立刻、很快的】proselqw;n#04334bapnsm(prosevrcomai)【来到、去到】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424dsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】Cai're#05463pad2s(caivrw)【欢喜、高兴、问安语】rJabbiv#04461vsm(rJabbi)【老师、大师】kai;#02532(kaiv)【并且、和】katefivlhsen#02705aai3s(katafilevw)【亲吻】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
50oJ de; Ijhsou's ei\pen aujtw'/,
EJtai're,
ejf# o^ pavrei.
tovte proselqovntes
ejpevbalon ta;s cei'ras ejpi; to;n Ijhsou'n
kai; ejkravthsan aujtovn.而耶稣对他说:
「朋友,
为这事你来这里。」
于是他们上前,
下手在耶稣身上
就拿住他。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】EJtai're#02083vsm(eJtai'ros)【朋友】ejf##01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「在...之上、到、对于」】o^#03739asn(o&s h& o&)【带出关系子句修饰先行词】pavrei#03918pai2s(pavreimi)【出现、来】tovte#05119【那时、然后】proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【来到、去到】ejpevbalon#01911bai3p(ejpibavllw)【缝上、抓、置...于...之上】ta;s#03588apf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ras#05495apf(ceivr)【手】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「在...之上、到、对于」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejkravthsan#02902aai3p(kratevw)【抓住、掌握、限制】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】
51kai; ijdou; ei|s tw'n meta; Ijhsou'
ejkteivnas th;n cei'ra ajpevspasen th;n mavcairan aujtou'
kai; patavxas to;n dou'lon tou' ajrcierevws
ajfei'len aujtou' to; wjtivon.且看哪!有一个人和耶稣一起的
伸手拔出他的刀来,
且砍了大祭司的仆人,
削掉他的一个耳朵。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ijdou;#02400(ijdouv)【看哪!】ei|s#01520nsm【一个的】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ejkteivnas#01614aapnsm(ejkteivnw)【伸展、伸出】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】cei'ra#05495asf(ceivr)【手】ajpevspasen#00645aai3s(ajpospavw)【抽出】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mavcairan#03162asf(mavcaira)【刀剑、战争】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】patavxas#03960aapnsm(patavssw)【打击、打倒】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dou'lon#01401asm(dou'los)【仆人、奴仆】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierevws#00749gsm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】ajfei'len#00851bai3s(ajfairevw)【拿走、砍下】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】wjtivon#05621asn【耳朵】
52tovte levgei aujtw'/ oJ Ijhsou's,
Ajpovstreyon th;n mavcairavn sou eijs to;n tovpon aujth's{
pavntes ga;r oiJ labovntes mavcairan
ejn macaivrh/ ajpolou'ntai.那时耶稣对他说:
「收回你的刀入它的地方吧!
因为凡所有动刀的,
必毁灭在刀下。
tovte#05119【那时、然后】levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Ajpovstreyon#00654bad2s(ajpostrevfw)【拒绝、转离】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】mavcairavn#03162asf(mavcaira)【刀剑、战争】sou#04771gs 2(suv)【你】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tovpon#05117asm(tovpos)【地方、地区】aujth's#00846gsf3(aujtovs)【他】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】ga;r#01063(gavr)【因为、然后、的确】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】labovntes#02983bapnpm(lambavnw)【领受、接受、拿在手里】mavcairan#03162asf(mavcaira)【刀剑、战争】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】macaivrh/#03162dsf(mavcaira)【刀剑、战争】ajpolou'ntai#00622fmi3p(ajpovllumi)【失去 、毁灭、杀害】
53h] dokei's
o&ti ouj duvnamai parakalevsai to;n patevra mou,
kai; parasthvsei moi a[rti
pleivw dwvdeka legiw'nas ajggevlwn}或是你想,
我不能求我父,
且现在为我差遣
比十二营更多的天使吗?
h]#02228(h[)【或、比】dokei's#01380pai2s(dokevw)【想、认为、似乎是、彷佛是】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ouj#03756【否定副词】duvnamai#01410pni1s【能够】parakalevsai#03870aan(parakalevw)【邀请、鼓励】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】patevra#03962asm(pathvr)【父亲、祖先】mou#01473gs 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、和】parasthvsei#03936fai3s(parivsthmi paristavnw)【提供、差遣、展示】moi#01473ds 1(ejgwv)【我】a[rti#00737【现在】pleivw#04183apnc(poluvs)【许多、大的】dwvdeka#01427gpf【十二】legiw'nas#03003apf(legiwvn)【营(罗马军队的单位,约5000-6000人)】ajggevlwn#00032gpm(a[ggelos)【天使、使者】
54pw's ou\n plhrwqw'sin aiJ grafai;
o&ti ou&tws dei' genevsqai}那么如何可能应验圣经
它必须如此成就(的话)呢?」
pw's#04459【如何?怎么?】ou\n#03767【所以、然后】plhrwqw'sin#04137aps3p(plhrovw)【已经期满、充满、实现】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafai;#01124npf(grafhv)【书、圣经、经文】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】ou&tws#03779(ou&tw ou&tws)【如此、这样地】dei'#01163pai3s【必须、应该】genevsqai#01096bnn(givnomai)【发生、成为】
55Ejn ejkeivnh/ th'/ w&ra/ ei\pen oJ Ijhsou's toi's o[clois,
WJs ejpi; lh/sth;n
ejxhvlqate meta; macairw'n kai; xuvlwn sullabei'n me}
kaq# hJmevran ejn tw'/ iJerw'/ ejkaqezovmhn didavskwn
kai; oujk ejkrathvsatev me.在那时候耶稣对众人说:
「如同对于强盗一般
你们出来带着刀棒捉拿我吗?
天天在殿里我坐着教导
你们并没有抓住我。
Ejn#01722(ejn)【后接间接受格时意思是「在...之内」】ejkeivnh/#01565dsf(ejkei'nos)【那个】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】w&ra/#05610dsf(w&ra)【时刻(约为 一小时)】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】o[clois#03793dpm(o[clos)【一大群、群众】WJs#05613(wJs)【正如、如同、好像】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「在...之上、到、对于」】lh/sth;n#03027asm(lh/sthvs)【强盗、叛乱者】ejxhvlqate#01831bai2p(ejxevrcomai)【出来】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】macairw'n#03162gpf(mavcaira)【刀剑、战争】kai;#02532(kaiv)【并且、和】xuvlwn#03586gpn(xuvlon)【木头】sullabei'n#04815ban(sullambavnw)【逮捕、抓】me#01473as 1(ejgwv)【我】kaq##02596(katav)【后接直接受格,意思是「朝着、依据、藉着、遍及」】hJmevran#02250asf(hJmevra)【日子】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】tw'/#03588dsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJerw'/#02411dsn(iJerovn)【殿、圣殿】ejkaqezovmhn#02516ini1s(kaqevzomai)【坐着、坐下】didavskwn#01321papnsm(didavskw)【教导】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujk#03756(ouj)【否定副词】ejkrathvsatev#02902aai2p(kratevw)【抓住、掌握、限制】me#01473as 1(ejgwv)【我】
56tou'to de; o&lon gevgonen
i&na plhrwqw'sin aiJ grafai; tw'n profhtw'n.
Tovte oiJ maqhtai; pavntes ajfevntes aujto;n
e[fugon.但这一切成就了,
为要应验先知书。」
那时所有门徒都撇下他
逃走了。
tou'to#03778nsn(ou|tos)【这个】de;#01161(dev)【然后、但是、而】o&lon#03650nsn(o&los)【全部的】gevgonen#01096cai3s(givnomai)【发生、成为】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】plhrwqw'sin#04137aps3p(plhrovw)【已经期满、充满、实现】aiJ#03588npf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grafai;#01124npf(grafhv)【书、圣经、经文】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】profhtw'n#04396gpm(profhvths)【先知】Tovte#05119(tovte)【那时、然后】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】maqhtai;#03101npm(maqhthvs)【学生、门徒】pavntes#03956npm(pa's)【每一个、所有的】ajfevntes#00863bapnpm(ajfivhmi)【离开、让、允许、原谅】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】e[fugon#05343bai3p(feuvgw)【逃走】
57OiJ de; krathvsantes to;n Ijhsou'n
ajphvgagon pro;s Kai>avfan to;n ajrciereva,
o&pou oiJ grammatei's kai; oiJ presbuvteroi sunhvcqhsan.而捉拿耶稣的人
强行带走(他)到大祭司该亚法那里;
那里文士和长老们已经聚集。
OiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】krathvsantes#02902aapnpm(kratevw)【抓住、掌握、限制】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'n#02424asm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】ajphvgagon#00520bai3p(ajpavgw)【强行带走、使走差路】pro;s#04314(provs)【后接直接受格,意思是「到、向、往」】Kai>avfan#02533asm(Kai>avfas)【专有名词,人名:该亚法】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereva#00749asm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】o&pou#03699【那里、何处】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】grammatei's#01122npm(grammateuvs)【文士、书记】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】presbuvteroi#04245npm(presbuvteros)【较老的、长老】sunhvcqhsan#04863api3p(sunavgw)【聚集、召集】
58oJ de; Pevtros hjkolouvqei aujtw'/ + (ajpo;) + ajpo; + makrovqen
e&ws th's aujlh's tou' ajrcierevws
kai; eijselqw;n e[sw
ejkavqhto meta; tw'n uJphretw'n
ijdei'n to; tevlos.而彼得远远的跟随他(耶稣),
直到大祭司的院子
并进到里面,
和仆人一起坐着,
要看(这事的)结局。
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】hjkolouvqei#00190iai3s(ajkolouqevw)【跟随、成为门徒】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】+#00000ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、藉着」】+#00000ajpo;#00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、藉着」】+#00000makrovqen#03113【远处、一段距离外】e&ws#02193【后接所有格,意思为「直到、到...程度、当...时」】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujlh's#00833gsf(aujlhv)【院子、宫廷】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrcierevws#00749gsm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eijselqw;n#01525bapnsm(eijsevrcomai)【进入】e[sw#02080【里面】ejkavqhto#02521ini3s(kavqhmai)【坐着、住】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】tw'n#03588gpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uJphretw'n#05257gpm(uJphrevths)【官员、仆人、助手】ijdei'n#03708ban(oJravw)【看见、知道】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】tevlos#05056asn【结束、终局、总结】
59oiJ de; ajrcierei's kai; to; sunevdrion o&lon
ejzhvtoun yeudomarturivan kata; tou' Ijhsou'
o&pws aujto;n qanatwvswsin,祭司长和全公会
寻找假见证敌对耶稣,
为要杀死他,
oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajrcierei's#00749npm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】kai;#02532(kaiv)【并且、和】to;#03588nsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】sunevdrion#04892nsn【公会、议会】o&lon#03650nsn(o&los)【全部的】ejzhvtoun#02212iai3p(zhtevw)【索求、寻找】yeudomarturivan#05577asf(yeudomarturiva)【假见证】kata;#02596(katav)【后接所有格,意思是「敌对」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】o&pws#03704【以致于、为要】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】qanatwvswsin#02289aas3p(qanatovw)【杀害、置之死地】
60kai; oujc eu|ron
pollw'n proselqovntwn yeudomartuvrwn,
u&steron de; proselqovntes duvo但总不能发现(实据),
(虽然)有好多作假见证的人进前来。
最后有两个人前来
kai;#02532(kaiv)【并且、和】oujc#03756(ouj)【否定副词】eu|ron#02147bai3p(euJrivskw)【发现,被动时意思是「被发现、出现」】pollw'n#04183gpm(poluvs)【许多的、大的】proselqovntwn#04334bapgpm(prosevrcomai)【来到、去到】yeudomartuvrwn#05575gpm(yeudovmartus)【假见证人】u&steron#05305asnc(u&steros)【最后、后来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【来到、去到】duvo#01417npm【二个的】
61ei\pan,
Ou|tos e[fh,
Duvnamai katalu'sai to;n nao;n tou' qeou'
kai; dia; triw'n hJmerw'n oijkodomh'sai.他们说:
「这个人曾说:
『我能拆毁神的殿,
且三日内建造起来。』」
ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】Ou|tos#03778nsm(ou|tos)【这个】e[fh#05346bai3s(fhmiv)【说、意思是】Duvnamai#01410pni1s(duvnamai)【能够】katalu'sai#02647aan(kataluvw)【毁坏】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nao;n#03485asm(naovs)【圣所、圣殿、圣殿内部】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】kai;#02532(kaiv)【并且、和】dia;#01223(diav)【后接所有格,意思是「在...时间内、藉着」】triw'n#05140gpf(trei's)【三】hJmerw'n#02250gpf(hJmevra)【日子】oijkodomh'sai#03618aan(oijkodomevw)【建造、建立】
62kai; ajnasta;s oJ ajrciereu;s ei\pen aujtw'/,
Oujde;n ajpokrivnh/
tiv ou|toiv sou katamarturou'sin}大祭司就站起来对他(耶稣)说:
「...你不回答甚么吗?」(...处填入下一行)
这些人作见证控告你的,
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ajnasta;s#00450bapnsm(ajnivsthmi)【起来、站起来、出现、复活】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereu;s#00749nsm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Oujde;n#03762asn(oujdeivs oujqeivs)【没有任何事、无任何人、无一人】ajpokrivnh/#00611pni2s(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】ou|toiv#03778npm(ou|tos)【这个】sou#04771gs 2(suv)【你】katamarturou'sin#02649pai3p(katamarturevw)【作证控告】
63oJ de; Ijhsou's ejsiwvpa.
kai; oJ ajrciereu;s ei\pen aujtw'/,
Ejxorkivzw se kata; tou' qeou' tou' zw'ntos
i&na hJmi'n ei[ph/s
eij su; ei\ oJ Cristo;s oJ uiJo;s tou' qeou'.耶稣却沉默。
大祭司就对他说:
「我指着永生神叫你起誓,
要你告诉我们
是否你是基督神的儿子。」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】ejsiwvpa#04623iai3s(siwpavw)【安静】kai;#02532(kaiv)【并且、和】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereu;s#00749nsm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】ei\pen#03004bai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】Ejxorkivzw#01844pai1s(ejxorkivzw)【使人发誓】se#04771as 2(suv)【你】kata;#02596(katav)【后接所有格,意思是「藉着、敌对」】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】zw'ntos#02198papgsm(zavw)【活】i&na#02443【使得、为了、带出说明的子句不必翻译】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】ei[ph/s#03004bas2s(levgw)【说】eij#01487【是否、假若】su;#04771ns 2(suv)【你】ei\#01510pai2s(eijmiv)【临近、靠近】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Cristo;s#05547nsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;s#05207nsm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】qeou'#02316gsm(qeovs)【上帝】
64levgei aujtw'/ oJ Ijhsou's,
Su; ei\pas{
plh;n levgw uJmi'n,
ajp# a[rti o[yesqe to;n uiJo;n tou' ajnqrwvpou
kaqhvmenon ejk dexiw'n th's dunavmews
kai; ejrcovmenon ejpi; tw'n nefelw'n tou' oujranou'.耶稣对他说:
「你说的。
然而我告诉你们,
以后你们要看见人子
坐在那权能者的右边,
且在天空的云上来临。」
levgei#03004pai3s(levgw)【说】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Ijhsou's#02424nsm【专有名词,人名:耶稣】Su;#04771ns 2(suv)【你】ei\pas#03004bai2s(levgw)【说】plh;n#04133(plhvn)【然而、但是】levgw#03004pai1s【说】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】ajp##00575(ajpov)【后接所有格,意思是「从...、藉着」】a[rti#00737【现在】o[yesqe#03708fni2p(oJravw)【看见、察知】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】uiJo;n#05207asm(uiJovs)【儿子、子孙、子民】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajnqrwvpou#00444gsm(a[nqrwpos)【人、人类】kaqhvmenon#02521pnpasm(kavqhmai)【坐着、住】ejk#01537【后接所有格时意思是「出于、在...」】dexiw'n#01188gpn(dexiovs)【右边的】th's#03588gsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】dunavmews#01411gsf(duvnamis)【能力、神力】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejrcovmenon#02064pnpasm(e[rcomai)【来、去】ejpi;#01909(ejpiv)【后接直接受格,意思是「在...之上、到、对于」】tw'n#03588gpf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】nefelw'n#03507gpf(nefevlh)【云】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】oujranou'#03772gsm(oujranovs)【天空、天堂】
65tovte oJ ajrciereu;s dievrrhxen ta; iJmavtia aujtou' levgwn,
Ejblasfhvmhsen{
tiv e[ti creivan e[comen martuvrwn}
i[de nu'n hjkouvsate th;n blasfhmivan{那时大祭司就撕开他的衣服,说:
「他说了亵渎神的话;
我们何必再有什么见证人的需求呢?
看哪!现在你们都听见这僭妄的话;
tovte#05119【那时、然后】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ajrciereu;s#00749nsm(ajrciereuvs)【大祭司、祭司长】dievrrhxen#01284aai3s(diarrhvgnumi)【撕、打破】ta;#03588apn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】iJmavtia#02440apn(iJmavtion)【衣服、外套、外袍】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Ejblasfhvmhsen#00987aai3s(blasfhmevw)【说话谤渎神】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】e[ti#02089【仍然、更要、另外】creivan#05532asf(creiva)【必要的事、需求、缺乏】e[comen#02192pai1p(e[cw)【有】martuvrwn#03144gpm(mavrtus)【见证人】i[de#02396【看哪!注意!】nu'n#03568【现在】hjkouvsate#00191aai2p(ajkouvw)【听见】th;n#03588asf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】blasfhmivan#00988asf(blasfhmiva)【亵渎神的话】
66tiv uJmi'n dokei'}
oiJ de; ajpokriqevntes ei\pan,
E[nocos qanavtou ejstivn.你们以为如何?」
那些回答的说:
「他是该死的。」
tiv#05101nsn(tivs)【什么、谁】uJmi'n#04771dp 2(suv)【你】dokei'#01380pai3s(dokevw)【想、认为、似乎是、彷佛是】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ajpokriqevntes#00611aopnpm(ajpokrivnomai)【回答、说、继续说】ei\pan#03004bai3p(levgw)【说】E[nocos#01777nsm(e[nocos)【难免、易于...、配得、有罪的】qanavtou#02288gsm(qavnatos)【死亡】ejstivn#01510pai3s(eijmiv)【是、有】
67Tovte ejnevptusan eijs to; provswpon aujtou'
kai; ejkolavfisan aujtovn,
oiJ de; ejravpisan那时...吐唾沫在他脸上,(...处填入最后一行)
还打他,
那些打的人
Tovte#05119(tovte)【那时、然后】ejnevptusan#01716aai3p(ejmptuvw)【吐口水】eijs#01519【后接直接受格时意思是「进入、到、为了」】to;#03588asn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】provswpon#04383asn【脸】aujtou'#00846gsm3(aujtovs)【他】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejkolavfisan#02852aai3p(kolafivzw)【打】aujtovn#00846asm3(aujtovs)【他】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】ejravpisan#04474aai3p(rJapivzw)【击打】
68levgontes,
Profhvteuson hJmi'n,
Cristev,
tivs ejstin oJ paivsas se}说:
「对我们说预言吧,
基督啊!
谁是那打你的人?」
levgontes#03004papnpm(levgw)【说】Profhvteuson#04395aad2s(profhteuvw)【说预言、讲道】hJmi'n#01473dp 1(ejgwv)【我】Cristev#05547vsm(Cristovs)【基督(音译)、承受膏油的、受膏者】tivs#05101nsm【什么、谁】ejstin#01510pai3s(eijmiv)【是、有】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】paivsas#03817aapnsm(paivw)【击打】se#04771as 2(suv)【你】
69OJ de; Pevtros ejkavqhto e[xw ejn th'/ aujlh'/{
kai; prosh'lqen aujtw'/ miva paidivskh levgousa,
Kai; su; h\sqa meta; Ijhsou' tou' Galilaivou.而彼得在外面院子里坐着,
就有一个女仆到他那里,说:
「你也是和那加利利人耶稣一起的。」
OJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】ejkavqhto#02521ini3s(kavqhmai)【坐着、住】e[xw#01854【外面的】ejn#01722【后接间接受格时意思是「在...之内」】th'/#03588dsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】aujlh'/#00833dsf(aujlhv)【院子、宫廷】kai;#02532(kaiv)【并且、和】prosh'lqen#04334bai3s(prosevrcomai)【来到、去到】aujtw'/#00846dsm3(aujtovs)【他】miva#01520nsf(ei|s)【一个的】paidivskh#03814nsf【女仆】levgousa#03004papnsf(levgw)【说】Kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】su;#04771ns 2(suv)【你】h\sqa#01510imi2s(eijmiv)【是、有】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Galilaivou#01057gsm(Galilai'os)【加利利的】
70oJ de; hjrnhvsato e[mprosqen pavntwn levgwn,
Oujk oi\da tiv levgeis.但那人(彼得)在众人面前否认,说:
「我不知道你说甚么!」
oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】de;#01161(dev)【然后、但是、而】hjrnhvsato#00720ani3s(ajrnevomai)【拒绝、否定、否认】e[mprosqen#01715【后接所有格时意思是「在...的前面」】pavntwn#03956gpm(pa's)【每一个、所有的】levgwn#03004papnsm(levgw)【说】Oujk#03756(ouj)【否定副词】oi\da#3608acai1s【知道、认识】tiv#05101asn(tivs)【什么、谁、如何、为何】levgeis#03004pai2s(levgw)【说】
71ejxelqovnta de; eijs to;n pulw'na
ei\den aujto;n a[llh
kai; levgei toi's ejkei',
Ou|tos h\n meta; Ijhsou' tou' Nazwraivou.而出去后,到了门口,
另外一个使女看见他,
就对那里的人说:
「这个人是和拿撒勒人耶稣一起的。」
ejxelqovnta#01831bapasm(ejxevrcomai)【出来】de;#01161(dev)【然后、但是、而】eijs#01519【后接直接受格,意思是「进入、到、为了」】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】pulw'na#04440asm(pulwvn)【门、入口】ei\den#03708bai3s(oJravw)【看见、知道】aujto;n#00846asm3(aujtovs)【他】a[llh#00243nsf(a[llos)【另外的】kai;#02532(kaiv)【并且、和】levgei#03004pai3s(levgw)【说】toi's#03588dpm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】ejkei'#01563【那里】Ou|tos#03778nsm(ou|tos)【这个】h\n#01510iai3s(eijmiv)【是、有】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】tou'#03588gsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Nazwraivou#03480gsm(Nazwrai'os)【专有名词,族名:拿撒勒人】
72kai; pavlin hjrnhvsato meta; o&rkou
o&ti Oujk oi\da to;n a[nqrwpon.他(彼得)再一次以誓言否认:
「我不认识那个人。」
kai;#02532(kaiv)【并且、和】pavlin#03825【又、再、另一方面】hjrnhvsato#00720ani3s(ajrnevomai)【拒绝、否定、否认】meta;#03326(metav)【后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着】o&rkou#03727gsm(o&rkos)【誓言】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Oujk#03756(ouj)【否定副词】oi\da#3608acai1s【知道、认识】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】
73meta; mikro;n de;
proselqovntes oiJ eJstw'tes
ei\pon tw'/ Pevtrw/,
Ajlhqw's kai; su; ejx aujtw'n ei\,
kai; ga;r hJ laliav sou dh'lovn se poiei'.但过了不多的时候,
那些站着的人进前来,
对彼得说:
「实在的你也是他们之中的,
因为你的口音也把你显露出来了。」
meta;#03326(metav)【后接直接受格时意思是「在...之后」】mikro;n#03398asn(mikrovs)【小的、微小的、卑微的】de;#01161(dev)【然后、但是、而】proselqovntes#04334bapnpm(prosevrcomai)【来到、去到】oiJ#03588npm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】eJstw'tes#02476capnpm(i&sthmi)【不及物时意思是「站立、站着」】ei\pon#03004bai3p(levgw)【说】tw'/#03588dsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtrw/#04074dsm(Pevtros)【专有名词,人名:彼得】Ajlhqw's#00230(ajlhqw's)【实在地、真实地】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】su;#04771ns 2(suv)【你】ejx#01537(ejk)【后接所有格,意思是「出于、从」】aujtw'n#00846gpm3(aujtovs)【他】ei\#01510pai2s(eijmiv)【是、有】kai;#02532(kaiv)【甚至、也、并且、然后、和】ga;r#01063(gavr)【因为、的确】hJ#03588nsf(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】laliav#02981nsf【口音】sou#04771gs 2(suv)【你】dh'lovn#01212asm(dh'los)【明显的】se#04771as 2(suv)【你】poiei'#04160pai3s(poievw)【做、使】
74tovte h[rxato kataqemativzein
kai; ojmnuvein
o&ti Oujk oi\da to;n a[nqrwpon.
kai; eujqevws ajlevktwr ejfwvnhsen.那时他(彼得)就开始咒诅自己
且发誓说:
「我不认得那个人。」
立刻鸡就叫了。
tovte#05119【那时、然后】h[rxato#00757ami3s(a[rcw)【关身时意思是「开始」】kataqemativzein#02653pan(kataqemativzw)【咒诅、咒诅自己】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ojmnuvein#03660pan(ojmnuvw o[mnumi)【发誓】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Oujk#03756(ouj)【否定副词】oi\da#3608acai1s【知道、认识】to;n#03588asm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】a[nqrwpon#00444asm(a[nqrwpos)【人、人类】kai;#02532(kaiv)【并且、和】eujqevws#02112【立刻、很快的】ajlevktwr#00220nsm【公鸡】ejfwvnhsen#05455aai3s(fwnevw)【叫、召集、鸡啼】
75kai; ejmnhvsqh oJ Pevtros tou' rJhvmatos Ijhsou' eijrhkovtos
o&ti Pri;n ajlevktora fwnh'sai
tri;s ajparnhvsh/ me{
kai; ejxelqw;n e[xw e[klausen pikrw's.彼得想起耶稣说的话:
「鸡叫以先,
你要三次否认我。」
他就出去外面痛哭。
kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejmnhvsqh#03403api3s(mimnhv/skw)【记起、回忆起】oJ#03588nsm(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】Pevtros#04074nsm【专有名词,人名:彼得】tou'#03588gsn(oJ hJ tov)【视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等】rJhvmatos#04487gsn(rJh'ma)【话语】Ijhsou'#02424gsm(Ijhsou's)【专有名词,人名:耶稣】eijrhkovtos#03004xapgsm(levgw)【说】o&ti#03754【不必翻译带出子句、因为】Pri;n#04250(privn)【之前】ajlevktora#00220asm(ajlevktwr)【公鸡】fwnh'sai#05455aan(fwnevw)【叫、召集、鸡啼】tri;s#05151(trivs)【三次】ajparnhvsh/#00533fni2s(ajparnevomai)【否认、放弃】me#01473as 1(ejgwv)【我】kai;#02532(kaiv)【并且、和】ejxelqw;n#01831bapnsm(ejxevrcomai)【出来】e[xw#01854【外面】e[klausen#02799aai3s(klaivw)【哀哭】pikrw's#04090【痛苦地】