撒母耳记上 第4章
撒母耳记上
第4章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
1lea"r.fIy-l'k.l leaWm.v-r;b>d yih>y:w h'm'x.liM;l ~yiT.vil.P ta:r.qil lea"r.fIy aecEY:w r撒母耳的话传遍全以色列, 以色列就出去跟非利士人打仗, 他们安营在以便•以谢, 非利士人安营在亚弗。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】leaWm.v#08050专有名词,人名【撒母耳】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】ta:r.qil#07122介系词 12.l21 + 动词, Qal 不定词附属形(a"r'q)【遭遇、遇见】~yiT.vil.P#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】Wn]x:Y:w#02583动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"n'x)【安营、扎营】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!,b,a'h#00072冠词 12;h21 + 专有名词,地名(r【以便•以谢】r#00072冠词 12;h21 + 专有名词,地名(r【以便•以谢】~yiT.vil.pW#06430连接词 12>w21 + 专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】Wn'x#02583动词,Qal 完成式 3 复(h"n'x)【安营、扎营】qep]a;b#00663介系词 12.B21 + 专有名词,地名(qep]a)【亚弗】
2lea"r.fIy ta:r.qil ~yiT.vil.p Wk>r;[:Y:w h'm'x.liM;h voJiT:w ~yiT.vil.p yEn.pil lea"r.fIy @r;a.K h非利士人向以色列摆阵。 战事扩张的时候, 以色列败在非利士人面前; 他们在战场上击杀了约四千人。
Wk>r;[:Y:w#06186动词,Qal 叙述式 3 复阳(%:r'[)【Qal 摆设、安排、预备;Hif‘il 估价】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】ta:r.qil#07122介系词 12.l21 + 动词, Qal 不定词附属形(a"r'q)【遭遇、遇见】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】voJiT:w#05203动词,Qal 叙述式 3 单阴(v;j"n)【离开、任凭、允许、抛弃】h'm'x.liM;h#04421冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】@#05062动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(@:g"n)【击打】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】h'k"r][;M;b#04634介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'k"r][;m)【列、排】h#07704介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】t;[;B>r;a.K#00702介系词 12.K21 + 名词,单阴附属形([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】~yip'l]a#00505名词,阳性复数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】
3lea"r.fIy yEn.qIz Wr.maOY:w hy Wn'p"g>n h'M'l h"wh>y tyIr.B !Ar]a-t,a h{liVim Wnyelea h'x.qIn `Wnyeb>yoa @;Kim Wne[ivOy>w WneB>riq.b aob"y>w百姓回到营里,以色列的长老们说: 「雅威今日为何在非利士人面前击打我们呢? 让我们将雅威的约柜从示罗带到我们这里, 好让它来我们中间救我们脱离我们敌人的手掌。」
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】l,a#00413介系词【对、向、往】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营、军队】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yEn.qIz#02205形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】Wn'p"g>n#05062动词,Qal 完成式 3 单阳 + 1 复词尾(@:g"n)【击打】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】h'x.qIn#03947动词,Qal 鼓励式 1 复(x;q'l)【拿、取】Wnyelea#00413介系词 12l,a21 + 1 复词尾(l,a)【对、向、往】h{liVim#07887介系词 12!im21 + 专有名词,地名(Alyiv)【示罗】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】aob"y>w#00935连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】WneB>riq.b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 复词尾(b【里面、在中间】Wne[ivOy>w#03467连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 1 复词尾([;v"y)【拯救】@;Kim#03709介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(@;K)【手掌】Wnyeb>yoa#00341名词,复阳 + 1 复词尾(bEyoa)【敌人、对头】
4~'Vim Wa.fIY:w h{liv ~'['h x;l.vIY:w ~yibUr.K;h bevOy tAa'b.c h"wh>y-tyIr.B !Ar]a tea yile[-yEn.b yEn.v ~'v>w ~yih{l/a'h tyIr.B !Ar]a-~i[ `s'x>nyipW yIn.p'x于是百姓派人到示罗,从那里将…抬来,(…处填入下行) 坐在二基路伯上万军之雅威的约柜 那里有以利的两个儿子 …与上帝的约柜在一起。(…处填入下行) 何弗尼、非尼哈
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h{liv#07887专有名词,地名(Aliv Alyiv h{liv)【示罗】Wa.fIY:w#05375动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~'Vim#08033介系词 12!im21 + 副词(~'v)【那里】tea#00853受词记号【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】tAa'b.c#06635名词,阳性复数(a'b'c)【军队、战争、服役】bevOy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~yibUr.K;h#03742冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(bWr.K)【基路伯】~'v>w#08033连接词 12>w21 + 副词(~'v)【那里】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yile[#05941专有名词,人名【以利】~i[#05973介系词【跟,和】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】yIn.p'x#02652专有名词,人名【何弗尼】s'x>nyipW#06372连接词 12>w21 + 专有名词,人名(s'x>nyiP)【非尼哈】
5hy-tyIr.B !Ar]a aAb.K yih>y:w h'lAd>g h'[Wr.T lea"r.fIy-l'k W[Ir"Y:w `#雅威的约柜来到营中的时候, 以色列众人大声欢呼, 地便震动。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】aAb.K#00935介系词 12.K21 + 动词,Qal 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营、军队】W[Ir"Y:w#07321动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(:[Wr)【Hif‘il 喊叫、呼号】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'[Wr.T#08643名词,阴性单数【欢呼、战争的呼喊、警讯】h'lAd>g#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】~oheT:w#01949动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴(~Wh)【Qal 打乱、扰乱,Nif‘al 震动,Hif‘il 抱怨、】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
6Wr.maOY:w h'[Wr.T;h lAq-t,a ~yiT.vil.p W[.m.vIY:w ~yIr.bi['h hEn]x;m.B taOZ;h h'lAd>G;h h'[Wr.T;h lAq h,m `hy !Ar]a yiK W[>dEY:w非利士人听见欢呼的声音,就说: 「在希伯来人营里这大声欢呼是甚么声音呢?」 他们(随后)就知道雅威的约柜到了营中,
W[.m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 复阳([;m'v)【听到、听从】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】h'[Wr.T;h#08643名词,阴性单数(h'[Wr.T)【欢呼、战争的呼喊、警讯】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】h'[Wr.T;h#08643冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'[Wr.T)【欢呼、战争的呼喊、警讯】h'lAd>G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】hEn]x;m.B#04264介系词 12.B21 + 名词,单阳(或阴)附属形(h【军旅、军营、军队】~yIr.bi['h#05680冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIr.bi[)【希伯来人】W[>dEY:w#03045动词,Qal 叙述式 3 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营、军队】
7~yiT.vil.P;h Wa>rIY:w hy'h a{l yiK非利士人就惧怕, 因为他们说:「有神明到了营中。」 (又)说:「我们有祸了, 因为向来不曾有这样的事!
Wa>rIY:w#03372动词,Qal 叙述式 3 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】~yiT.vil.P;h#06430冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wr.m'a#00559动词,Qal 完成式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】l,a#00413介系词【对、向、往】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营、军队】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yAa#00188惊叹语【有祸了】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h't>y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】taOz'K#02063介系词 12.K21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】lAm.t,a#00865副词(lAm.T lAm.t,a lAm.tia)【昨日】~ov.liv#08032副词(~Av.liv)【前天】
8Wn'l yAa h,Lea'h ~yIryID;a'h ~yih{l/a'h d:Yim WnelyiC:y yim ~Iy:r.cim-t,a ~yiK;M;h ~yih{l/a'h ~eh h,Lea `r'B>diM;B h'K;m-l'k.B我们有祸了, 谁能救我们脱离这些大能之神明的手呢? 这些就是那(从前)…击打埃及的神明。(…处填入下行) 在旷野用各样灾殃
yAa#00188惊叹语【有祸了】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yim#04310疑问代名词【谁】WnelyiC:y#05337动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 1 复词尾(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】d:Yim#03027介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~yIryID;a'h#00117冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(ryID;a)【威武的、伟大的】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】h,Lea#00428指示形容词,阳(或阴)性复数【这些】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~yiK;M;h#05221冠词 12;h21 + 动词,Hif‘il 分词复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'K;m#04347名词,阴性单数【灾害、击打、鞭打】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】
9~yiT.vil.P ~yiv"n]a;l Wy.hIw Wq>Z;x.tih ~yIr.bi['l Wd.b;[;T !,P ~,k'l Wd.b'[ r,v]a;K `~,T.m;x.lIn>w ~yiv"n]a;l ~,tyIy.hIw非利士人哪,要刚强,要作大丈夫, 免得你们服事希伯来人, 如同他们服事你们一样, 你们要作大丈夫,跟他们打仗。」
Wq>Z;x.tih#02388动词,Hitpa‘el 祈使式复阳(q:z'x)【加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢】Wy.hIw#01961连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yiv"n]a;l#00376介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~yiT.vil.P#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】!,P#06435连接词【恐怕、免得、为了不】Wd.b;[;T#05647动词,Qal 未完成式 2 复阳(d;b'[)【工作、服事】~yIr.bi['l#05680介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIr.bi[)【希伯来人】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】Wd.b'[#05647动词,Qal 完成式 3 复(d;b'[)【工作、服事】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,tyIy.hIw#01961动词,Qal 连续式 2 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yiv"n]a;l#00376介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~,T.m;x.lIn>w#03898动词,Nif‘al 连续式 2 复阳(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】
10lea"r.fIy @G h'K;M;h yih.T:w `yil>g:r @,l,a ~yiv{l.v lea"r.fIYim loPIY:w非利士人打仗,以色列被打败了, 他们各自向自己的帐棚逃走, 被杀的人甚多, 以色列的步兵中仆倒的有三万。
Wm]x'LIY:w#03898动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(~;x'l)【I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】@#05062动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(@:g"n)【击打】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】WsUn"Y:w#05127动词,Qal 叙述式 3 复阳(sWn)【逃走】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】wy'l'hoa.l#00168介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(l,hoa)【帐棚、帐蓬】yih.T:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】h'K;M;h#04347冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'K;m)【击打、鞭打】h'lAd>G#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】loPIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】lea"r.fIYim#03478介系词 12!im21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】@,l,a#00505名词,阳性单数【许多、数目的「一千」】yil>g:r#07273形容词,阳性单数【步行的】
11x'q.lIn ~yih{l/a !Ar]a:w `s'x>nyipW yIn.p'x Wtem yile[-yEn.b yEn.vW上帝的(约)柜被掳去, 以利的两个儿子何弗尼和非尼哈也死了。
!Ar]a:w#00727连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】x'q.lIn#0394712x;q.lIn21 的停顿型,动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(x;q'l)【拿、取】yEn.vW#08147连接词 12>w21 + 名词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】yile[#05941专有名词,人名【以利】Wtem#04191动词,Qal 完成式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】yIn.p'x#02652专有名词,人名【何弗尼】s'x>nyipW#06372连接词 12>w21 + 专有名词,人名(s'x>nyiP)【非尼哈】
12h'k"r][;M;hem !im"y>niB-vyia #"r"Y:w aWh;h ~AY;B h{liv aob"Y:w `Avaor-l;[ h'm"d]a:w ~yi[Ur.q wy"D;mW有一个便雅悯人从阵上跑来, 当日就来到示罗, 他的衣服撕裂,他的头蒙灰尘。
#"r"Y:w#07323动词,Qal 叙述式 3 单阳(#Wr)【奔跑】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】!im"y>niB#01144专有名词,支派名【便雅悯】h'k"r][;M;hem#04634介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'k"r][;m)【作战的阵式、列、排】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h{liv#07887专有名词,地名(Aliv Alyiv h{liv)【示罗】~AY;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】wy"D;mW#04055连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(d;m)【毯子、量、衣服】~yi[Ur.q#07167动词,Qal 被动分词复阳([:r'q)【撕裂、撕破、使宽阔】h'm"d]a:w#00127连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'm"d]a)【泥土的物料、土地】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Avaor#07218名词,单阳 + 3 单阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】
13bevOy yile[ hENih>w aAb"Y:w h,P;c.m %ziT:w ryi['B dyIG;h.l a'B vyia'h>w他到的时候,看哪,以利正坐 在道旁的位子上观望, 因他(指以利)的心为上帝的(约)柜战兢。 那人进城报告,全城都呼喊起来,
aAb"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】yile[#05941专有名词,人名【以利】bevOy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】aeSiK;h#03678冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(aeSiK)【座位、宝座】$:y#03027这是写型 12%:y21 和读型 12d:y21 两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】%#01870名词,阳性单数【道路、行为、方向、方法】h,P;c.m#06822动词,Pi‘el 分词单阳(h'p'c)【往外看、观察、暗中监视】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】dEr'x#02730形容词,阳性单数【战兢的】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】vyia'h>w#00376连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】dyIG;h.l#05046介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】ryi['B#05892介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】q;[>ziT:w#02199动词,Qal 叙述式 3 单阴(q;["z)【哀求、求告】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】ryi['h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(ryi[)【城邑、城镇】
14h'q'[.C;h lAq-t,a yile[ [;m.vIY:w hw以利听见呼喊的声音, 就说:「这喧嚷是甚么声音呢?」 那人急忙来向以利报告,
[;m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【听到、听从】yile[#05941专有名词,人名【以利】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】h'q'[.C;h#06818名词,阴性单数(h'q'[.c)【呼号、喊叫、哭声】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】lAq#06963名词,单阳附属形【声音】!Am'h,h#01995冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!Am'h)【喧哗、哄嚷、群众、潺潺声】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】vyia'h>w#00376连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】r;him#04116动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;h'm)【快速的】aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】dEG:Y:w#05046动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(d:g"n)【Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知】yile[.l#05941介系词 12.l21 + 专有名词,人名(yile[)【以利】
15h"n'v hw `tAa>ril lAk"y a{l>w h'm'q wy"nye[>w以利是九十八岁之子, 他的眼目发直,不能看见。
yile[>w#05941连接词 12>w21 + 专有名词,人名(yile[)【以利】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yi[.viT#08673名词,阳性复数【数目的「九十」】h#08083连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h【数目的「八」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】wy"nye[>w#05869连接词 12>w21 + 名词,双阴 + 3 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h'm'q#06965动词,Qal 完成式 3 单阴(~Wq)【起来、设立、坚立】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 副词(a{l aAl)【不】lAk"y#03201动词,Qal 完成式 3 单阳(lok"y lAk"y)【能够、有能力】tAa>ril#07200介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】
16yile[-l,a vyia'h r,maOY:w h'k"r][;M;h-!im a'B;h yikOn'a ~AY;h yiT.s:n h'k"r][;M;h-!im yIn]a:w `yIn.B r'b"D;h h"y'h-h,m r,maOY:w那人对以利说: 「我是从阵上来的, 今日我从阵上逃跑。」 他(指以利)说:「我儿,事情怎么样了?」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】yile[#05941专有名词,人名【以利】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】a'B;h#00935冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】!im#04480介系词【从、出、离开】h'k"r][;M;h#04634冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'k"r][;m)【列、排】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】!im#04480介系词【从、出、离开】h'k"r][;M;h#04634冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'k"r][;m)【列、排】yiT.s:n#05127动词,Qal 完成式 1 单(sWn)【逃走】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】r'b"D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】yIn.B#01121名词,单阳 + 1 单词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】
17r,maOY:w reF;b.m;h !;[:Y:w ~yiT.vil.p yEn.pil lea"r.fIy s"n ~'['b h't>y'h h'lAd>g h'pEG;m ~:g>w s'x>nyipW yIn.p'x Wtem ^yw p `h'x'q.lIn ~yih{l/a'h !Ar]a:w报信的回答说: 「以色列(人)在非利士人面前逃跑, 百姓也遭遇大屠杀, 你的两个儿子何弗尼和非尼哈也死了, 上帝的约柜又被掳去!」
!;[:Y:w#06030动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】reF;b.m;h#01319冠词 12;h21 + 动词,Pi‘el 分词单阳(r;f'B)【报消息、传好消息】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】s"n#05127动词,Qal 完成式 3 单阳(sWn)【逃走】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~yiT.vil.p#06430专有名词,族名,阳性复数(yiT.vil.P)【非利士人】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】h'pEG;m#04046名词,阴性单数【屠杀、瘟疫、灾害】h'lAd>g#01419形容词,阴性单数(lAd"G)【大的、伟大的】h't>y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】~'['b#05971介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~:g>w#01571连接词 12>w21 + 副词(~:G)【也】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】^y#01121名词,复阳 + 2 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wtem#04191动词,Qal 完成式 3 复(tWm)【死、杀死、治死】yIn.p'x#02652专有名词,人名【何弗尼】s'x>nyipW#06372连接词 12>w21 + 专有名词,人名(s'x>nyiP)【非尼哈】!Ar]a:w#00727连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h'x'q.lIn#03947动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(x;q'l)【拿、取】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
18~yih{l/a'h !Ar]a-t,a AryiK>z;h.K yih>y:w tyIN:rox]a aeSiK;h-l;[em loPIY:w tom"Y:w AT.q:r.p;m reb'ViT:w r;[;V;h d:y d;[.B deb'k>w vyia'h !eq"z-yiK `h"n'v ~yi['B>r;a lea"r.fIy-t,a j;p'v aWh>w他(指报信者)一提到上帝的约柜, 他(指以利)就从位上往后跌倒, 在门旁他的颈项被折断而死; 因为他年纪老迈(身体)又重。 他作以色列的士师四十年。
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】AryiK>z;h.K#02142介系词 12.K21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾(r;k"z)【提说、纪念、回想】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】loPIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】aeSiK;h#03678冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(aeSiK)【座位、宝座】tyIN:rox]a#00322副词【后退】d;[.B#01157介系词,附属形(d;[;B)【为了、背后、穿过、围绕】d:y#03027名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】r;[;V;h#08179冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[;v)【门】reb'ViT:w#07665动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】AT.q:r.p;m#04665名词,单阴 + 3 单阳词尾(t,q【颈子】tom"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!eq"z#02204动词,Qal 完成式 3 单阳【年老、变老】vyia'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】deb'k>w#03515连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(deb'K)【大的、重的、多的】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】j;p'v#08199动词,Qal 完成式 3 单阳【审判、辩白、处罚】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~yi['B>r;a#00705名词,阳性复数【数目的「四十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】
19t;l'l h"r'h s'x>nyiP-t,vea At'L;k>w ~yih{l/a'h !Ar]a x;q'Lih-l,a h'[um.V;h-t,a [;m.viT:w H'vyia>w 'hyim'x temW `'hy他(指以利)的媳妇非尼哈的妻子怀孕(快)要生了, 她听见上帝的(约)柜被掳去的消息, 她的公公和她的丈夫也死了, 就曲身生产,因她的疼痛临到她身上;
At'L;k>w#03618连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'L;K)【新娘、媳妇】t,vea#00802名词,单阴附属形(h'Via)【女人,妻子】s'x>nyiP#06372专有名词,人名【非尼哈】h"r'h#02030形容词,阴性单数【怀孕的】t;l'l#03205介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(d;l"y)【生出、出生】[;m.viT:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阴([;m'v)【听到、听从】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h'[um.V;h#08052冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'[Wm.v)【消息】l,a#00413介系词【对、向、往】x;q'Lih#03947动词,Nif‘al 不定词附属形(x;q'l)【取、娶、拿】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】temW#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】'hyim'x#02524名词,单阳 + 3 单阴词尾(~'x)【岳父、丈夫的父亲】H'vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(vyia)【各人、人、男人、丈夫】[:r.kiT:w#03766动词,Qal 叙述式 3 单阴([:r'K)【屈身、叩拜、下跪】d,leT:w#03205动词,Qal 叙述式 3 单阴(d;l"y)【生出、出生】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wk.p,h#02015动词,Nif‘al 完成式 3 复(%;p'h)【推翻、倾覆、转变】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】'hy#06735名词,复阳 + 3 单阴词尾(ryic)【II. 使者;III. 枢纽;IV. 忧伤、痛苦、苦恼】
20'hy,l'[ tAb'CIN;h h"n>reB:d.T:w H'tWm te[.kW .T>d'l"y !eb yiK yia>ryiT-l;a `H'Bil h't'v-a{l>w h't>n'[ a{l>w她将要死的时候,(旁边)站着的妇人们对她说: 「不要怕,因你生了男孩子了。」 她却不回答,也不放在她心上。
te[.kW#06256连接词 12>w21 +介系词 12.K21 + 名词,单阴附属形(te[)【时候、时刻】H'tWm#04191动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾(tWm)【死、杀死、治死】h"n>reB:d.T:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 复阴(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】tAb'CIN;h#05324冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阴(b;c"n)【Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l;a#00408否定的副词【不】yia>ryiT#03372动词,Qal 未完成式 2 单阴(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!eb#01121名词,阳性单数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】.T>d'l"y#0320512.T>d;l"y21 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阴(d;l"y)【生出、出生】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 副词(a{l aAl)【不】h't>n'[#06030动词,Qal 完成式 3 单阴(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 副词(a{l aAl)【不】h't'v#07896动词,Qal 完成式 3 单阳(tyiv)【置、放、定】H'Bil#03820名词,单阳 + 3 单阴词尾(bel)【心】
21romael dAb'k-yia r;[:N;l a"r.qiT:w lea"r.fIYim dAb'k h'l"G ~yih{l/a'h !Ar]a x;q'Lih-l,a `H'vyia>w 'hyim'x-l,a>w她给孩子起名叫以•迦博,说: 「荣耀离开以色列了!」 因上帝的(约)柜被掳去, 又因她公公和她丈夫的缘故。
a"r.qiT:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阴(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】r;[:N;l#05288介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:n)【男孩、少年、年轻人、仆人】yia#00350专有名词,人名(dAb'k yia)【以•迦博】dAb'k#00350专有名词,人名(dAb'k yia)【以•迦博】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'l"G#01540动词,Qal 完成式 3 单阳【显露、揭开、移除、迁移】dAb'k#03519形容词,阳性单数(dAb'K)【尊荣、贵重】lea"r.fIYim#03478介系词 12!im21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】x;q'Lih#03947动词,Nif‘al 不定词附属形(x;q'l)【取、娶、拿】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】'hyim'x#02524名词,单阳 + 3 单阴词尾(~'x)【岳父、丈夫的父亲】H'vyia>w#00376连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(vyia)【各人、人、男人、丈夫】
22lea"r.fIYim dAb'k h'l"G r,maoT:w p `~yih{l/a'h !Ar]a x;q.lIn yiK她又说:「荣耀离开以色列了, 因上帝的(约)柜被掳去了。」
r,maoT:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阴(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h'l"G#01540动词,Qal 完成式 3 单阳【显露、揭开、移除、迁移】dAb'k#03519名词,阳性单数(dAb'K)【尊荣、贵重】lea"r.fIYim#03478介系词 12!im21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】x;q.lIn#03947动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】!Ar]a#00727名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】~yih{l/a'h#00430冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】