民数记 第14章
民数记
第14章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
1~'lAq-t,a Wn.TIY:w h"de['h-l'K a'FiT:w `aWh;h h'l>y;L;B ~'['h WK.bIY:w全会众都提高他们的声音来哭; 那夜百姓都哭号。
a'FiT:w#05375动词,Qal 叙述式 3 单阴(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】Wn.TIY:w#05414动词,Qal 叙述式 3 复阳(!;t"n)【赐、给、置】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'lAq#06963名词,单阳 + 3 复阳词尾(lAq)【声音】WK.bIY:w#01058动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'k'B)【哭】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h'l>y;L;B#03915介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】
2!or]h;a-l;[>w h,vom-l;[ Wn{LIY:w lea"r.fIy yEn.B loK h"de['h-l'K ~,hel]a Wr.maOY:w ~Iy:r.cim #diM;B Aa…向摩西、和向亚伦发怨言;(…处填入下行) 以色列众人 全会众对他们说: 「甚愿我们死在埃及地, 或甚愿我们死在这旷野!
Wn{LIY:w#03885动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】Wl#03863连接词(aWl Wl)【甚愿、如果】Wn.t;m#04191动词,Qal 完成式 1 复(tWm)【死、杀死、治死】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】Aa#00176连接词【或】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】Wl#03863连接词(aWl Wl)【甚愿、如果】Wn.t'm#04191动词,Qal 完成式 1 复(tWm)【死、杀死、治死】
3taOZ;h #y h'm'l>w bnil z;b'l Wy.hIy WneP;j>w Wnyev"n `h'm>y"r.cim bWv Wn'l bAj aAl]h雅威为甚么把我们领到这地,…呢?(…处填入下行) 使我们倒在刀下 我们的妻子和我们的孩子会成为掳物。 我们回埃及去岂不是很好吗?」
h'm'l>w#04100连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】ayibem#00935动词,Hif‘il 分词单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Wn'toa#00853受词记号 + 1 复词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】loP>nil#05307介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 (l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】Wnyev"n#00802名词,复阴 + 1 复词尾(h'Via)【女人、妻子】WneP;j>w#02945连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 1 复词尾(@;j)【幼儿、老弱妇孺】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】z;b'l#00957介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(z;B)【掠物】aAl]h#03808疑问词 12]h21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】bAj#02896形容词,阳性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】bWv#07725动词,Qal 不定词附属形【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】h'm>y"r.cim#0471412h'm>y:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名 + 指示方向的 12h'21(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
4wyix'a-l,a vyia Wr.maOY:w `h'm>y"r.cim h'bWv"n>w vaor h"n.TIn于是他们彼此说: 「我们立一个首领回埃及去吧!」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】l,a#00413介系词【对、向、往】wyix'a#00251名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】h"n.TIn#05414动词,Qal 鼓励式 1 复(!;t"n)【委任、指定、给、置】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】h'bWv"n>w#07725连接词 12>w21 + 动词,Qal 鼓励式 1 复(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】h'm>y"r.cim#0471412h'm>y:r.cim21 的停顿型,专有名词,地名、国名 + 指示方向的 12h'21(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
5~,hyEn.P-l;[ !or]h;a>w h,vom loPIY:w `lea"r.fIy yEn.B t:d][ l;h.q-l'K yEn.pil摩西和亚伦就把他们的脸俯伏 在以色列人全会众前。
loPIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,hyEn.P#06440名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】yEn.pil#03942介系词【在…之前】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】l;h.q#06951名词,单阳附属形(l'h'q)【会众、集会、群体】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
6hy-!,B bel'k>w !Wn-!iB :[uvAhyIw #giB W[>r'q…嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒(…处填入下行) 窥探地的人中, 撕裂他们的衣服,
:[uvAhyIw#03091连接词 12>w21 + 专有名词,人名(:[uvAh>y)【约书亚】!iB#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!Wn#05126专有名词,人名【嫩】bel'k>w#03612连接词 12>w21 + 专有名词,人名(bel'K)【迦勒】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】hy#03312专有名词,人名【耶孚尼】!im#04480介系词【从、出、离开】~yIr'T;h#08446冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词,复阳(rWT)【寻找、探查】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】W[>r'q#07167动词,Qal 完成式 3 复([:r'q)【撕裂、撕破、使宽阔】~,hyEd>giB#00899名词,复阳 + 3 复阳词尾(d【衣服、毯子】
7lea"r.fIy-yEn.B t:d][-l'K-l,a Wr.maOY:w H'toa rWt'l H'b Wn>r;b'[ r,v]a #对以色列人全会众说: 「我们经过其中、窥探其中的那地 是极美之地。
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn>r;b'[#05674动词,Qal 完成式 1 复(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】rWt'l#08446介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(rWT)【寻找、探查】H'toa#00853受词记号 + 3 单阴词尾(tea)【不必翻译】h'bAj#02896形容词,阴性单数(h'bAj bAj)【名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】
8h"wh>y Wn'B #ep'x-~ia taOZ;h #w Wn'l H"n't>nW `v'b>dW b'l'x t;b"z awih-r,v]a #雅威若喜悦我们, 必将我们领进这地, 把它(原文用阴性,下同)赐给我们; 那地,它原是流奶与蜜之地。
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】#ep'x#02654动词,Qal 完成式 3 单阳【喜悦、喜欢】Wn'B#09002介系词 12.B21 + 1 复词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】ayibeh>w#00935动词,Hi'fil 连续式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】Wn'toa#00853受词记号 + 1 复词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】H"n't>nW#05414动词,Qal 连续式 3 单阳 + 3 单阴词尾(!;t"n)【委任、指定、给、置】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(ayih aWh)【他;她】t;b"z#02100动词,Qal 主动分词,单阴附属形(bWz)【涌出、喷出】b'l'x#02461名词,阳性单数【奶】v'b>dW#0170612v;b>dW21 的停顿型,连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(v;b>D)【蜜】
9Wdor.miT-l;a h"why;B %;a #ryiT-l;a ~,T;a>w ~eh Wnem.x;l yiK ~,hyel][em ~'Lic r's `~ua"ryiT-l;a Wn'Tia h"why:w但你们不可背叛雅威, 你们也不要怕那地的百姓; 因为他们是我们的食物, 并且荫庇他们的已经离开他们。 有雅威与我们同在,你们不要怕他们!」
%;a#00389副词【然而、其实、当然】h"why;B#03068介系词 12.B21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;a#00408否定的副词【不】Wdor.miT#04775动词,Qal 未完成式 2 复阳(d:r'm)【背叛】~,T;a>w#00859连接词 12>w21 + 代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你;你们】l;a#00408否定的副词【不】Wa>ryiT#03372动词,Qal 未完成式 2 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~;[#05971名词,单阳附属形【百姓、人民、军兵、国家】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wnem.x;l#03899名词,单阳 + 1 复词尾(~,x,l)【面包、食物】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】r's#05493动词,Qal 完成式 3 单阳(rWs)【Qal 离开、转离,Hif‘il 除去、拿走,Po‘lel 转离】~'Lic#06738名词,单阳 + 3 复阳词尾(lec)【荫、阴凉处】~,hyel][em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h"why:w#03068连接词 12>w21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wn'Tia#00854介系词 12tea21 + 1 复词尾(tea)【与、跟】l;a#00408否定的副词【不】~ua"ryiT#03372动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 3 复阳词尾(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】
10~yIn'b]a'B ~'toa ~AG>ril h"de['h-l'K Wr.maOY:w de[Am l,hoa.B h'a>rIn h"wh>y dAb.kW p `lea"r.fIy yEn.B-l'K-l,a但全会众说要用石头打死他们。 雅威的荣光在会幕中…显现。(…处填入下行) 向所有的以色列人
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】~AG>ril#07275介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(~:g"r)【用石头打死】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】~yIn'b]a'B#00068介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(!,b,a)【石头、法码、宝石】dAb.kW#03519连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(dAb'K)【尊荣、贵重】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'a>rIn#07200动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】l,hoa.B#00168介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(l,hoa)【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【指定的节期、指定的聚会】l,a#00413介系词【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
11h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w hy h"n'a-d;[ yib Wnyim]a:y-a{l h"n'a-d;[>w `AB>riq.B yityif'[ r,v]a tAtoa'h lok.B雅威对摩西说: 「这百姓藐视我要到几时呢? …他们不信我要到几时呢?(…处填入下行) 我在它中间行了这一切神迹,
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】d;[#05704介系词【直到、甚至】h"n'a#00575疑问副词 + 指示方向的 12h'21(!'a)【哪里、到何时】yInuc]a:n>y#05006动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 1 单词尾(#;a"n)【摒弃、藐视、一脚踢开】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到、甚至】h"n'a#00575疑问副词 + 指示方向的 12h'21(!'a)【哪里、到何时】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wnyim]a:y#00539动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】yib#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】lok.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】tAtoa'h#00226冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tAa)【兆头、记号】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】AB>riq.B#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b【里面、在中间】
12WN,vIrAa>w r,bw lAd"G-yAg.l ^.toa h,f/[,a>w我要用瘟疫击杀它,使它不得承受那地, 我要叫你成为大国,比它强胜。」
WN,K;a#05221动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】r,b#01698介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 +名 词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】WN,vIrAa>w#03423连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】h,f/[,a>w#06213连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】^.toa#00853受词记号 + 2 单阳词尾(tea)【不必翻译】yAg.l#01471介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(yAG)【国家、国民】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】~Wc'[>w#06099连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(~Wc'[)【强壮的】WN,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阳词尾(!im)【从、出、离开】
13~Iy:r.cim W[.m'v>w h"wh>y-l,a h,vom r,maOY:w `AB>riQim h摩西对雅威说:「埃及人听见 —祢曾用祢的大能将这百姓从它中间领上来—
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】W[.m'v>w#08085动词,Qal 连续式 3 复([;m'v)【听到、听从】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】'tyil/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 2 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】^]xok.b#03581介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(:xoK)【力量、财富、能力】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】AB>riQim#07130介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b【里面、在中间】
14taOZ;h #w hy h'T;a-yiK W[.m'v h"wh>y h'T;a h'a>rIn !Iy;[.B !Iy;[-r,v]a ~,hel][ demo[ ^>n"n][:w ~'mAy ~,hyEn.pil %eloh h'T;a !"n'[ duM;[.bW `h'l>y'l vea dWM;[.bW就会将这事传给迦南地的居民。 他们已经听见祢―雅威在这百姓中间; 因为祢―雅威显见,(使他们)亲眼看见, 有祢的云彩停在他们以上。 祢日间在云柱中,…在他们前面行。(…处填入下行) 夜间在火柱中,
Wr.m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】bevAy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【听到、听从】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你们】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(b【里面、在中间】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!Iy;[#05869名词,阴性单数【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】!Iy;[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h'a>rIn#07200动词,Nif‘al 完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^>n"n][:w#06051连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(!"n'[)【云】demo[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】~,hel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】duM;[.bW#05982连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(dWM;[)【柱】!"n'[#06051名词,阳性单数【云】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】%eloh#01980动词,Qal 主动分词单阳(%;l'h)【来、去】~,hyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 3 复阳词尾 (yEn.pil)【在…之前】~'mAy#03119副词【白天】dWM;[.bW#05982连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(dWM;[)【柱】vea#00784名词,阴性单数【火】h'l>y'l#0391512h'l>y;l21 的停顿型,名词,阳性单数(h'l>y;l lIy;l)【夜晚】
15d'x,a vyia.K hw `romael ^][.miv-t,a W[.m'v-r,v]a ~IyAG;h Wr.m'a>w如今祢若把这百姓杀了,如杀一人, 那些听见你名声的列邦必议论说:
h'T;meh>w#04191动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(tWm)【死、杀死、治死】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】vyia.K#00376介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】Wr.m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、国民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【听到、听从】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^][.miv#08088名词,单阳 + 2 单阳词尾([;mev)【风声、名声】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
16hy t,lok>y yiT.liBim ~,h'l [;B.vIn-r,v]a #diM;B ~ej'x.vIY:w『雅威因为不能带领这百姓进入 他向他们起誓应许之地, 所以在旷野把他们杀了。』
yiT.liBim#01115介系词 12!im21 + 否定的副词,附属形(t,leB)【除了、不】t,lok>y#03201动词,Qal 不定词附属形(lok"y lAk"y)【能够】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】ayib'h.l#00935介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】[;B.vIn#07650动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~ej'x.vIY:w#07819动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(j;x'v)【宰杀】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】
17y"nod]a :xoK a"n-l:D>gIy h'T;[>w `romael 'T>r;BID r,v]a;K现在求我主大显能力, 照祢所应许过的话:
h'T;[>w#06258连接词 12>w21 + 副词(h'T;[)【现在】l:D>gIy#01431动词,Qal 未完成式 3 单阳(l:d"G)【被尊崇、使变大】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】:xoK#03581名词,单阳附属形【力量、财富、能力】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】'T>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 2 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
18d,s,x-b:r>w ~Iy;P;a %y [;v'p"w !Ow'[ aefOn tAb'a !Ow][ deqoP h,Q:n>y a{l heQ:n>w `~yi[eBIr-l;[>w ~yiveLiv-l;[ ~yIn'B-l;[『雅威不轻易发怒,有丰盛的慈爱, 赦免罪孽和过犯; 但万不以有罪的为无罪,必追讨祖宗的罪, 直到子孙,直到第三(代),直到第四(代)。』
h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】%#00750形容词,单阳附属形(%Er'a)【长的】~Iy;P;a#00639名词,阳性双数(@;a)【鼻子、怒气】b:r>w#07227连接词 12>w21 + 形容词,阳性单数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】d,s,x#02617名词,阳性单数【良善、慈爱、忠诚】aefOn#05375动词,Qal 主动分词单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】!Ow'[#05771名词,阳性单数【罪孽】[;v'p"w#0658812[;v,p"w21的停顿型,名词,阳性单数([;v,P)【背叛、叛逆】heQ:n>w#05352连接词 12>w21 + 动词,Pi‘el 不定词独立形(h;Q"n)【判为无罪、宣告无罪、免除义务】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h,Q:n>y#05352动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳(h;Q"n)【判为无罪、宣告无罪、免除义务】deqoP#06485动词,Qal 主动分词单阳(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】!Ow][#05771名词,单阳附属形(!Ow'[)【罪孽】tAb'a#00001名词,阳性复数(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yIn'B#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yiveLiv#08029形容词,阳性复数(veLiv)【属第三】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yi[eBIr#07256形容词,阳性复数(:[eBIr)【属第四】
19^w ~Iy:r.ciMim hw求祢照祢的大慈爱赦免这百姓的罪孽, 好像祢从埃及到如今赦免这百姓一样。」
x;l.s#05545动词,Qal 祈使式单阳(x;l's)【赦免】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】!Ow][;l#05771介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(!Ow'[)【罪孽】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】l#01433介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(l【大】^#0261712^>D.s;x21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(d,s,x)【良善、慈爱、忠诚】r,v]a;k>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h'ta'f"n#05375动词,Qal 完成式 2 单阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~'['l#05971介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】d;[>w#05704连接词 12>w21 + 介系词(d;[)【直到、甚至】h"Neh#02008副词【到此处】
20`^diK yiT.x;l's h"wh>y r,maOY:w雅威说:「我照着你的话赦免。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiT.x;l's#05545动词,Qal 完成式 1 单(x;l's)【赦免】^diK#0169712^>r'b>diK21 的停顿型,介系词 12.K21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(r'b"D)【话语、言词】
21yIn'a-y;x ~'lWa>w `#y-dAb.k ael'MIy>w然而只要我活着(意思是我发誓), 遍地要被雅威的荣耀充满。
~'lWa>w#00199连接词 12>w21 + 副词 (~'lWa)【但是】y;x#02416形容词,阳性单数【活的、新鲜的】yIn'a#0058912yIn]a21 的停顿型,代名词 1 单(yIn]a)【我】ael'MIy>w#04390连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(ael'm)【充满】dAb.k#03519名词,单阳附属形(dAb'K)【尊荣、贵重】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
22yIdob.K-t,a ~yiaor'h ~yiv"n]a'h-l'k yiK r'B>diM;bW ~Iy:r.cim.b yityif'[-r,v]a y;totoa-t,a>w ~yim'[.P r,f,[ hy:w `yilAq.B W[.m'v a{l>w所有看见我的荣耀…的人(…处填入下三行) 和我在埃及与旷野所行我的神迹, 却仍然试探我这十次, 不听从我声音
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【人、各人、男人、丈夫】~yiaor'h#07200冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yIdob.K#03519名词,单阳 + 1 单词尾(dAb'K)【尊荣、贵重】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】y;totoa#00226名词,复阳(或阴) + 1 单词尾(tAa)【兆头、记号】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】~Iy:r.cim.b#04714介系词 12.B21 + 专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】r'B>diM;bW#04057连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】WS:n>y:w#05254动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(h's"n)【试验、试探】yitoa#00853受词记号 + 1 单词尾(tea)【不必翻译】h#02088指示形容词【这个】r,f,[#06235名词,单阳附属形(r,f,[ h"r'f][)【数目的「十」】~yim'[.P#06471名词,阴性复数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】W[.m'v#08085动词,Qal 完成式 3 复([;m'v)【听到、听从】yilAq.B#06963介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(lAq)【声音】
23~'tob]a;l yiT.[;B.vIn r,v]a #rIy-~ia `'hWa>rIy a{l y;c]a:n.m-l'k>w断不得看见我向他们祖宗起誓应许之地。 凡藐视我的,一个也不得看见它(原文用阴性);
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】Wa>rIy#07200动词,Qal 未完成式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT.[;B.vIn#07650动词,Nif‘al 完成式 1 单([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】~'tob]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】y;c]a:n.m#05006动词,Pi‘el 分词,复阳 + 1 单词尾(#;a"n)【摒弃、藐视、一脚踢开】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】'hWa>rIy#07200动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阴词尾(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】
24AMi[ ty'h b,qe[ bel'k yID.b;[>w #y:w h'M'v a'B-r,v]a `h"N,vIrAy A[>r:z>w但我的仆人迦勒,因他另有一个心志, 专一跟从我,我就把他领进…那块地;(…处填入下行) 他所进去过那里的 他的后裔也必继承它(原文用阴性)。
yID.b;[>w#05650连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 1 单词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】bel'k#03612专有名词,人名(bel'K)【迦勒】b,qe[#06118连接词、副词【连接词、副词:因为、成为结果;名词:结果、后果、奖赏、因为】h't>y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阴(h"y'h)【作、是、成为、临到】:xWr#07307名词,阴性单数【风、心、灵、气息】t#00312形容词,阴性单数(rex;a)【别的】AMi[#05973介系词 12~i[21 + 3 单阳词尾(~i[)【跟、和】aeL;m>y:w#04390动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(ael'm)【完全、成就】y"r]x;a#0031012y:r]x;a21 的停顿型,介系词 12r;x;a21 + 1 单词尾(r;x;a)【后面】wyitoayib]h:w#00935动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h'M'v#08033副词 + 指示方向的 12h'21(~'v)【那里】A[>r:z>w#02233连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾([:r【种子、后裔、子孙】h"N,vIrAy#03423动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】
25q,me['B bevAy yIn][:n.K;h>w yiqel'm]['h>w Wn.P r'x'm p `@Ws-~:y %diM;h ~,k'l W[.sW(亚玛力人和迦南人住在谷中。) 明天你们要转离, 你们要从红海的路往旷野去。」
yiqel'm]['h>w#06003连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名(yiqel'm][)【亚玛力人】yIn][:n.K;h>w#03669连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】bevAy#03427动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】q,me['B#06010介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(q,me[)【山谷】r'x'm#04279副词【明天、未来】Wn.P#06437动词,Qal 祈使式复阳(h"n'P)【转向、转离、走离】W[.sW#05265连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式复阳([;s"n)【迁移、拔营、启程、离开】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r'B>diM;h#04057冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】~:y#03220名词,单阳附属形(~"y)【海、西方】@Ws#05488名词,阳性单数【海草、芦荻】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
26`romael !or]h;a-l,a>w h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威对摩西和亚伦:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
27taOZ;h h'["r'h h"de['l y;t'm-d;[ y'l'[ ~yInyiL;m h'Meh r,v]a y;l'[ ~yInyiL;m h'Meh r,v]a lea"r.fIy yEn.B tANul.T-t,a `yiT.['m'v「这恶会众…要到几时呢?(…处填入下行) 向我发怨言, 以色列人向我所发的怨言, 我都听见了。
d;[#05704介系词【直到、甚至】y;t'm#04970疑问词【何时】h"de['l#05712介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数([:r)【邪恶的】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yInyiL;m#03885动词,Hif‘il 分词复阳(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨】y'l'[#0592112y;l'[21 的停顿型,介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tANul.T#08519名词,复阴附属形(h"Nul.T)【怨言】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yInyiL;m#03885动词,Hif‘il 分词复阳(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨】y;l'[#05921介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiT.['m'v#0808512yiT.[;m'v21 的停顿型,动词,Qal 完成式 1 单([;m'v)【听到、听从】
28~,hel]a rom/a h"wh>y-~ua>n yIn'a-y;x `~,k'l h,f/[,a !eK y"n>z'a.B ~,T>r;BID r,v]a;K a{l-~ia你们要告诉他们, 雅威说:『我指着我的永生起誓, 我必照你们所说达到我耳中的话待你们。
rom/a#00559动词,Qal 祈使式单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】y;x#02416形容词,阳性单数【活的、新鲜的】yIn'a#0058912yIn]a21 的停顿型,代名词 1 单(yIn]a)【我】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~,T>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 2 复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】y"n>z'a.B#0024112y:n>z'a.B21 的停顿型 + 介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 1 单词尾(!【耳朵】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
29~,kyEr>gip Wl.PIy hdiM;B ~,k>r;P.sim-l'k.l ~,kyEduq.P-l'k>w `y'l'[ ~,tOnyil]h r,v]a h'l.['m"w h"n'v ~yIr.f,[ !,Bim你们的尸首必倒在这旷野, 你们中间凡被数点、 二十岁以上、向我发怨言的,
r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】Wl.PIy#05307动词,Qal 未完成式 3 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】~,kyEr>gip#06297名词,复阳 + 2 复阳词尾(r【尸体】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,kyEduq.P#06485动词,Qal 被动分词复阳 + 2 复阳词尾(d;q'P)【访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,k>r;P.sim#04557名词,单阳 + 2 复阳词尾(r'P.sim)【计量、计数】!,Bim#01121介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yIr.f,[#06242名词,阳性复数【数目的「二十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】h'l.['m"w#04605连接词 12>w21 + 副词 12l;[;m21 + 指示方向的 12h'21(l;[;m)【上面】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,tOnyil]h#03885动词,Hif‘il 完成式 2 复阳(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨】y'l'[#0592112y;l'[21 的停顿型,介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】
30#y-!,B bel'K-~ia yiK …你们必不得进我…的那地;(…处依序填入末行和下行) 起誓应许要让你们住在其中 除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,
~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】Waob'T#00935动词,Qal 未完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yita'f"n#05375动词,Qal 完成式 1 单(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yId"y#03027名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】!eK;v.l#07931介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(!;k'v)【居住、定居、安置、停留】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】bel'K#03612专有名词,人名【迦勒】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】hy#03312专有名词,人名【耶孚尼】:[uvAhyIw#03091连接词 12>w21 + 专有名词,人名(:[uvAh>y)【约书亚】!iB#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!Wn#05126专有名词,人名【嫩】
31hr;m]a r,v]a ~,k.P;j>w ~'toa yitayebeh>w `H'B ~,T.s;a.m r,v]a #d"y>w但你们的孩童,就是你们所说必被掳掠的, 我要把他们领进去, 他们会享受你们所厌弃它(原文用阴性)的那地。
~,k.P;j>w#02945连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(@;j)【幼儿、老弱妇孺】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T>r;m]a#00559动词,Qal 完成式 2 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】z;b'l#00957介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(z;B)【掠物】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yitayebeh>w#00935动词,Hif‘il 连续式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】W[>d"y>w#03045动词,Qal 连续式 3 复([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T.s;a.m#03988动词,Qal 完成式 2 复阳(s;a'm)【I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
32`hdiM;B Wl.PIy ~,T;a ~,kyEr>gipW至于你们,你们的尸首必倒在这旷野;
~,kyEr>gipW#06297连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(r【尸体】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】Wl.PIy#05307动词,Qal 未完成式 3 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
33h"n'v ~yi['B>r;a r'B>diM;B ~yi[or Wy.hIy ~,kyEn.bW ~,kyetWn>z-t,a Wa.f"n>w `r'B>diM;B ~,kyEr>giP ~oT-d;[你们的儿女必在旷野牧羊四十年, 担当你们淫行的罪, 直到你们的尸首在旷野消灭。
~,kyEn.bW#01121连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yi[or#07462动词,Qal 主动分词复阳(h'["r)【I. 吃草、放牧、喂养;II. 结交、与...作伴】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】~yi['B>r;a#00705名词,阳性复数【数目的「四十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】Wa.f"n>w#05375动词,Qal 连续式 3 复(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyetWn>z#02184名词,复阴 + 2 复阳词尾(tWn>z)【淫行】d;[#05704介系词【直到、甚至】~oT#08552动词,Qal 不定词附属形(~;m'T)【完成、结束、消除】~,kyEr>giP#06297名词,复阳 + 2 复阳词尾(r【尸体】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】
34#r;T-r,v]a ~yim"Y;h r;P.sim.B h"n'V;l ~Ay h"n'V;l ~Ay ~Ay ~yi['B>r;a h"n'v ~yi['B>r;a ~,kyetOnOw][-t,a Wa.fiT `yit'aWn.T-t,a ~,T.[:dyIw按你们侦察那地的天数, 四十天,一年抵一天。 你们要承担你们自己的罪四十年, 这样,你们就知道我的对抗。
r;P.sim.B#04557介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r'P.sim)【计量、计数】~yim"Y;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T>r;T#08446动词,Qal 完成式 2 复阳(rWT)【寻找、探查】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】~yi['B>r;a#00705名词,阳性复数【数目的「四十」】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】h"n'V;l#08141介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】h"n'V;l#08141介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"n'v)【年、岁】Wa.fiT#05375动词,Qal 未完成式 2 复阳(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,kyetOnOw][#05771名词,复阳 + 2 复阳词尾(!Ow'[)【罪孽】~yi['B>r;a#00705名词,阳性复数【数目的「四十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】~,T.[:dyIw#03045动词,Qal 连续式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yit'aWn.T#08569名词,单阴 + 1 单词尾(h'aWn.T)【对抗、疏远、不和】
35yiT>r;BID h"wh>y yIn]a h,f/[,a taOz a{l-~ia y'l'[ ~yId'[AN;h taOZ;h h'["r'h h"de['h-l'k.l `Wtum"y ~'v>w WM;TIy hdiM;B我雅威说过, …我一定会这么做,(…处填入下行) 对这一切聚集对抗我的恶会众, 他们必在这旷野消灭,在那里死亡。』」
yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiT>r;BID#01696动词,Pi‘el 完成式 1 单(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~ia#00518副词【若、如果、或是、不是】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】h,f/[,a#06213动词,Qal 未完成式 1 单(h'f'[)【做】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数([:r)【邪恶】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示代名词,阴性单数(taOz)【这个】~yId'[AN;h#03259冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(d;["y)【Qal 固定、相聚、相会;Nif‘al 相会;Hif‘il 使见面;Hof‘al 使置于】y'l'[#0592112y;l'[21 的停顿型,介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】WM;TIy#08552动词,Qal 未完成式 3 复阳(~;m'T)【完成、结束、消除】~'v>w#08033连接词 12>w21 + 副词(~'v)【那里】Wtum"y#04191动词,Qal 未完成式 3 复阳(tWm)【死、杀死、治死】
36#w h"de['h-l'K-t,a wy'l'[ WnwiL:Y:w Wbuv"Y:w `#摩西所打发去窥探那地的人, 他们回来,…使全会众向他发怨言;(…处填入下行) 传出有关那地的恶信,
~yiv"n]a'h>w#00376连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】x;l'v#07971动词,Qal 完成式 3 单阳【差遣、释放、送走、伸出、伸展】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】rWt'l#08446介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(rWT)【寻找、探查】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】Wbuv"Y:w#07725动词,Qal 叙述式 3 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】WnwiL:Y:w#03885这是写型 12WnALIY:w21 和读型 12WnyiL:Y:w21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(!Wl !yil)【I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al, Hif‘il 发牢骚、抱怨】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】ayicAh.l#03318介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(a'c"y)【出去、出来、向前】h'BId#01681名词,阴性单数(h'BID)【毁谤、谣言】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
37h'pEG;M;B h'["r #y yEn.pil这些传出有关那地恶信的人都遭瘟疫,死 在雅威面前。
Wtum"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 复阳(tWm)【死、杀死、治死】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【人、各人、男人、丈夫】yeaicAm#03318动词,Hif‘il 分词,复阳附属形(a'c"y)【出去、出来、向前】t;BId#01681名词,单阴附属形(h'BID)【毁谤、谣言】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】h'["r#07451形容词,阴性单数【恶的、邪恶的】h'pEG;M;B#04046介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'pEG;m)【瘟疫、灾害】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
38Wy'x hy-!,B bel'k>w !Wn-!iB :[uvAhyIw `#…惟有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒仍然存活。(…处填入下行) 去窥探那地的那些人中,
:[uvAhyIw#03091连接词 12>w21 + 专有名词,人名(:[uvAh>y)【约书亚】!iB#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!Wn#05126专有名词,人名【嫩】bel'k>w#03612连接词 12>w21 + 专有名词,人名(bel'K)【迦勒】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】hy#03312专有名词,人名【耶孚尼】Wy'x#02421动词,Qal 完成式 3 复(h"y'x)【Qal 活、存活,Pi‘el 生长、复苏、保存生命,Hif‘il 使存活、复活】!im#04480介系词【从、出、离开】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】~eh'h#01992冠词 12;h21 + 代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~yik.loh;h#01980冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(%;l'h)【去、来】rWt'l#08446介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(rWT)【寻找、探查】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】
39h,Lea'h ~yIr'b>D;h-t,a h,vom reB:d>y:w lea"r.fIy yEn.B-l'K-l,a `doa.m ~'['h Wl.B;a.tIY:w摩西将这些话告诉 以色列众人, 百姓就甚悲哀。
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yIr'b>D;h#01697冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r'b"D)【话语、言词】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】l,a#00413介系词【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【所有、全部、整个、各】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wl.B;a.tIY:w#00056动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳(l;b'a)【悲哀、哀悼】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】doa.m#03966副词【副词:极其、非常;名词:力量、丰富】
40romael r'h'h-vaor-l,a Wl][:Y:w r,qoB;b WmiK.v:Y:w h"wh>y r;m'a-r,v]a ~Aq'M;h-l,a Wnyil'[>w WN他们清早起来,上到山顶去,说: 「看哪,我们在这里,…情愿上到雅威所说的地方去。」(…处填入下行) 我们有罪了,
WmiK.v:Y:w#07925连接词 12>w21 + 动词,Hiphil 叙述式 3 复阳(~;k'v)【Hif‘il 早起】r,qoB;b#01242介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,qoB)【早晨】Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】l,a#00413介系词【对、向、往】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】WN#0200512Wn>nih 21 的停顿型,指示词 12hENih21 + 1 复词尾(!eh)【看哪】Wnyil'[>w#05927动词,Qal 连续式 1 复(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wna'j'x#02398动词,Qal 完成式 1 复(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】
41h,vom r,maOY:w h"wh>y yiP-t,a ~yIr.bo[ ~,T;a hw摩西说: 「你们为何这样违背雅威的命令呢? 这事不能顺利了。
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】h'M'l#04100介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】h#02088指示代名词,阳性单数(h【这个】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你们】~yIr.bo[#05674动词,Qal 主动分词复阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiP#06310名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】awih>w#01931这是写型 12aWh>w21 和读型 12ayih>w21 两个字的混合字型。按读型,它是连接词 12>w21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】x'l.cit#06743动词,Qal 未完成式 3 单阴(x;l'c)【亨通、繁荣】
42~,k.B>riq.B h"wh>y !yea yiK Wl][;T-l;a `~,kyeb>yoa yEn.pil Wp>g"NiT a{l>w你们不要上去;因为雅威不在你们中间, 可让你们在你们的仇敌面前不被击败。
l;a#00408否定的副词【不】Wl][;T#05927动词,Qal 未完成式 2 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】!yea#00369副词,附属形【不存在、没有】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,k.B>riq.B#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(b【里面、在中间】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 副词(a{l aAl)【不】Wp>g"NiT#05062动词,Nif‘al 未完成式 2 复阳(@:g"n)【击打】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~,kyeb>yoa#00341动词,Qal 主动分词复阳 + 2 复阳词尾(bEyoa)【敌人、对头】
43~,kyEn.pil ~'v yIn][:n.K;h>w yiqel'm]['h yiK bnW h"wh>y yEr]x;aem ~,T.b;v !eK-l;[-yiK `~,k'Mi[ h"wh>y hw亚玛力人和迦南人都在那里,就在你们面前, 你们必倒在刀下, 因为你们转去不跟从雅威, 雅威必不与你们同在。」
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yiqel'm]['h#06003冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yiqel'm][)【亚玛力人】yIn][:n.K;h>w#03669连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】~'v#08033副词【那里】~,kyEn.pil#03942介系词 12yEn.pil21 + 2 复阳词尾(yEn.pil)【在…之前】~,T.l;p>nW#05307动词,Qal 连续式 2 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】b#0271912b(b【刀、刀剑】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】~,T.b;v#07725动词,Qal 完成式 2 复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】yEr]x;aem#00310介系词 12!im21 + 介系词 12r;x;a21 的附属形(r;x;a)【后面】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,k'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 复阳词尾(~i[)【跟】
44r'h'h vaor-l,a tAl][;l WliP.[:Y:w h,vomW h"wh>y-tyIr.B !Ar]a:w `h他们却轻率地上到山顶去, 然而雅威的约柜和摩西 没有出营。
WliP.[:Y:w#06075动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(l;p'[)【轻率疏忽、膨胀】tAl][;l#05927介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】l,a#00413介系词【对、向、往】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】!Ar]a:w#00727连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(!Ar'a)【约柜、盒子】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约、盟约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h,vomW#04872连接词 12>w21 + 专有名词,人名(h,vom)【摩西】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wv'm#04185动词,Qal 完成式 3 复(vWm)【离开】b#07130介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(b【里面、在中间】h#04264冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h【军旅、军营、军队】
45yIn][:n.K;h>w yiqel'm]['h dr'x;h-d;[ ~Wt.K:Y:w ~WK:Y:w于是,亚玛力人和…迦南人都下来,(…处填入下行) 住在那山上的 击打他们,杀退他们,直到何珥玛。
d#03381动词,Qal 叙述式 3 单阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】yiqel'm]['h#06003冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yiqel'm][)【亚玛力人】yIn][:n.K;h>w#03669连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIn][:n.K)【I. 迦南人,II. 商人】bevOY;h#03427冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】r'h'B#02022介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】~WK:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~Wt.K:Y:w#03807动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳 + 3 复阳词尾(t;t'K)【打、压碎】d;[#05704介系词【直到、甚至】h'm>r'x;h#02767冠词 12;h21 + 专有名词,地名(h'm>r'x)【何珥玛】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】