民数记 第25章
民数记
第25章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
1~yiJiV;B lea"r.fIy b,vEY:w `b'aAm tAn.B-l,a tAn>zil ~'['h l,x"Y:w以色列(人)住在什亭, 百姓与摩押女子行起淫乱。
b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~yiJiV;B#07851介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,地名(~yiJiv)【什亭】l,x"Y:w#02490动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(l;l'x)【I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】tAn>zil#02181介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"n"z)【行淫】l,a#00413介系词【对、向、往】tAn.B#01323名词,复阴附属形(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】
2!,hyeh{l/a yex.bIz.l ~'['l '!a因为她们叫百姓来参与她们神明的祭祀, 百姓就吃(祭物),且跪拜她们的神明。
'!a#07121动词,Qal 叙述式 3 复阴(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】~'['l#05971介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yex.bIz.l#02077介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(x;b【献祭】!,hyeh{l/a#00430名词,复阳 + 3 复阴词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】l;kaOY:w#00398动词,Qal 叙述式 3 单阳(l;k'a)【吃、吞吃】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】WW]x;T.vIY:w#09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】!,hyeh{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 复阴词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
3rA[.P l;[;b.l lea"r.fIy d,m'CIY:w `lea"r.fIy.B h"wh>y @;a-r;xIY:w以色列(人)与巴力・毗珥联合, 雅威的怒气就向以色列发作。
d,m'CIY:w#06775动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(d;m'c)【绑在一起、联合】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[;b.l#01187介系词 12.l21 + 专有名词,神明名字(rA[.P l;[;B)【巴力・毗珥】rA[.P#01187专有名词,神明名字(rA[.P l;[;B)【巴力・毗珥】r;xIY:w#02734动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h"r'x)【发怒、燃烧】@;a#00639名词,单阳附属形【脸、鼻子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】
4h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w ~'['h yeva"r-l'K-t,a x;q v,m'V;h dw `lea"r.fIYim h"wh>y-@;a !Ar]x bov"y>w雅威对摩西说: 「要将百姓所有的族长带来, 把他们对着日头(意思是公开)在我面前悬挂, 使雅威的怒气可以转离以色列。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】x;q#03947动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yeva"r#07218名词,复阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】[;qAh>w#03363连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式单阳([;q"y)【Qal 脱臼,Hif‘il 悬挂】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】d#05048介系词【对面、在…之前】v,m'V;h#0812112v,m,V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阴(或阳)性单数(v,m,v)【太阳】bov"y>w#07725连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈愿式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】!Ar]x#02740名词,单阳附属形(!Ar'x)【生气、愤怒、烧着】@;a#00639名词,单阳附属形【脸、鼻子】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】lea"r.fIYim#03478介系词 12!im21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】
5lea"r.fIy yej.pov-l,a h,vom r,maOY:w `rA[.P l;[;b.l ~yId'm.cIN;h wy'v"n]a vyia Wg>rih于是摩西对以色列的审判官说: 「你们各人要把属他却与巴力・毗珥联合的人杀了。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】yej.pov#08199动词,Qal 主动分词,复阳附属形(j;p'v)【审判、辩白、处罚】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wg>rih#02026动词,Qal 祈使式复阳(g:r'h)【杀】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】wy'v"n]a#00376名词,复阳 + 3 单阳词尾(vyia)【人、各人、男人、丈夫】~yId'm.cIN;h#06775冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(d;m'c)【绑在一起、联合】l;[;b.l#01187介系词 12.l21 + 专有名词,神明名字(rA[.P l;[;B)【巴力・毗珥】rA[.P#01187专有名词,神明名字(rA[.P l;[;B)【巴力・毗珥】
6a'B lea"r.fIy yEn.Bim vyia hENih>w tyIn"y>diM;h-t,a wy'x,a-l,a bEr.q:Y:w lea"r.fIy-yEn.B t:d][-l'K yEnye[.lW h,vom yEnye[.l `de[Am l,hoa x;t,P ~yikob h'Meh>w看哪,有以色列人中的一个人来了, 他…带着一个米甸女人到他弟兄那里。(…处填入下二行) 当着摩西眼前和…以色列人全会众的眼前,(…处填入下行) 正在会幕门前哭泣的
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】yEn.Bim#01121介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】a'B#00935动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】bEr.q:Y:w#07126动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(b:r'q)【Qal 临近、靠近,Hif‘il 带来、呈献】l,a#00413介系词【对、向、往】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】t,a#00854受词记号(tea)【不必翻译】tyIn"y>diM;h#04084冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阴性单数(yIn"y>dim)【米甸人】yEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】yEnye[.lW#05869连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'Meh>w#01992连接词 12>w21 + 代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【它们、他们】~yikob#01058动词,Qal 主动分词,复阳附属形(h'k'B)【哭】x;t,P#06607名词,单阳附属形【通道、入口】l,hoa#00168名词,单阳附属形【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【集会、节庆、定点、定时】
7!ehoK;h !or]h;a-!,B r"z'[.l,a-!,B s'x>nyiP a>r:Y:w `Ad"y.B x;mor x;QIY:w h"de['h %ATim ~'q"Y:w祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了, 他就从会众中起来,在他的手里拿着枪,
a>r:Y:w#07200动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】s'x>nyiP#06372专有名词,人名【非尼哈】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】~'q"Y:w#06965动词,Qal 叙述式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【中间】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】x;mor#07420名词,阳性单数【枪】Ad"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】
8h'BuQ;h-l,a lea"r.fIy-vyia r;x;a aob"Y:w lea"r.fIy vyia tea ~,hyEn.v-t,a roq>dIY:w H't'b\q-l,a h'Via'h-t,a>w `lea"r.fIy yEn.B l;[em h'pEG;M;h r;c'[eT:w跟随那以色列人进亭子里去, 便将二人,就是以色列人…刺透。(…处填入末行) 和那女人由她的腹中 这样,瘟疫就止息,不再侵扰以色列人。
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】r;x;a#00310介系词【后来、跟着、接着】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】h'BuQ;h#06898冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'BuQ)【大圆顶帐棚、帐棚】roq>dIY:w#01856动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;q"D)【刺穿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyEn.v#08147名词,双阳 + 3 复阳词尾(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】tea#00853受词记号【不必翻译】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h'Via'h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】l,a#00413介系词【对、向、往】H't'b\q#06897名词,单阴 + 3 单阴词尾(h'boq)【肚子】r;c'[eT:w#06113动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴(r;c'[)【保留、限制、关闭】h'pEG;M;h#04046冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'pEG;m)【瘟疫、灾害】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
9p `@,l'a ~yIr.f,[>w h'['B>r;a h'pEG;M;B ~yiteM;h Wy.hIY:w那时遭瘟疫死的,有二万四千人。
Wy.hIY:w#01961动词,Qal 叙述式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yiteM;h#04191冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(tWm)【死、杀死、治死】h'pEG;M;B#04046介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'pEG;m)【瘟疫、灾害】h'['B>r;a#00702名词,阴性单数([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】~yIr.f,[>w#06242连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yIr.f,[)【数目的「二十」】@,l'a#0050512@,l,a21 的停顿型,名词,阳性单数(@,l,a)【许多、数目的「一千」】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
10`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
11!ehoK;h !or]h;a-!,B r"z'[.l,a-!,B s'x>nyiP lea"r.fIy-yEn.B l;[em yit'm]x-t,a byiveh ~'kAt.B yit'a>niq-t,a Aa>n;q.B `yit'a>niq.B lea"r.fIy-yEn.B-t,a yityiLik-a{l>w「祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈 使我的怒气转离以色列人; 在他们中间,他以我的忌邪为他的忌邪, 使我没有在我的忌邪中把以色列人除灭。
s'x>nyiP#06372专有名词,人名【非尼哈】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】!ehoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!ehoK)【祭司】byiveh#07725动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yit'm]x#02534名词,单阴 + 1 单词尾(h'mex)【热气、生气、愤怒】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Aa>n;q.B#07065介系词 12.B21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 单阳词尾(h'a>niq)【妒忌、狂热、热心】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yit'a>niq#07068名词,单阴 + 1 单词尾(h'a>niq)【妒忌、狂热、热心】~'kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(%【中间】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】yityiLik#03615动词,Pi‘el 完成式 1 单(h'l'K)【Qal 完成、结束、停止,Pi‘el 完成、毁坏、根除】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yit'a>niq.B#07068名词,单阴 + 1 单词尾(h'a>niq)【妒忌、狂热、热心】
12rom/a !ek'l `~Al'v yityIr.B-t,a Al !etOn yIn>nih因此,你要说: 『看哪,我将我平安的约赐给他,
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】rom/a#00559动词,Qal 祈使式单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】yIn>nih#02005指示词 12hENih21 + 1 单词尾(!eh)【看哪】!etOn#05414动词,Qal 主动分词单阳(!;t"n)【给】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yityIr.B#01285名词,单阴 + 1 单词尾(tyIr.B)【约】~Al'v#07965名词,阳性单数【平安、完全、全部】
13~'lA[ t:Nuh.K tyIr.B wy"r]x;a A[>r:z.lW AL h't>y'h>w wy'h{lael aENiq r,v]a t;x;T `lea"r.fIy yEn.B-l;[ reP;k>y:w它要为他和在他之后的后裔永远作祭司职任的约; 因他为他的上帝忌妒, 为以色列人赎罪。』」
h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【是、成为、临到】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】A[>r:z.lW#02233连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾([:r【种子、后裔、子孙】wy"r]x;a#00310介系词 12r;x;a21 + 3 单阳词尾(r;x;a)【后来、跟着、接着】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】t:Nuh.K#03550名词,单阴附属形(h"Nuh.K)【祭司的职分】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远】t;x;T#08478介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】aENiq#07065动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(a"n'q)【嫉妒】wy'h{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】reP;k>y:w#03722动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;p'K)【遮盖、洁净、赎罪、平息、化解】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
14h,KuM;h lea"r.fIy vyia ~ev>w tyIn"y>diM;h-t,a h'Kuh r,v]a `yIno[.miV;l b'a-tyeb ayif>n aWl's-!,B yIr.mIz那…被杀的以色列人的名字是(…处填入下行) 与米甸女人一同被杀的 撒路的儿子心利,是西缅人一个宗族的首领。
~ev>w#08034连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(~ev)【名、名字】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h,KuM;h#05221冠词 12;h21 + 动词,Hof‘al 分词单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'Kuh#05221动词,Hof‘al 完成式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】tyIn"y>diM;h#04084冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阴性单数(yIn"y>dim)【米甸人】yIr.mIz#02174专有名词,人名【心利】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】aWl's#05543专有名词,人名(WL;s)【撒路】ayif>n#05387名词,单阳附属形(ayif"n)【I. 长官、王子、领袖;II. 雾】tyeb#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】b'a#00001名词,阳性单数【父亲、祖先、师傅、开创者】yIno[.miV;l#08099介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yIno[.miV)【西缅人】
15rWc-t;b yiB>z'K tyIn"y>diM;h h'KuM;h h'Via'h ~ev>w p `aWh !"y>dim.B b'a-tyeB tAMua vaor那被杀的米甸女子的名字是苏珥的女儿哥斯比, 他(指苏珥)是米甸一个宗族的首领。
~ev>w#08034连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(~ev)【名、名字】h'Via'h#00802冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Via)【女人、妻子】h'KuM;h#05221动词,Hof‘al 分词单阴(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】tyIn"y>diM;h#04084冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阴性单数(yIn"y>dim)【米甸人】yiB>z'K#03579专有名词,人名【哥斯比】t;b#01323名词,单阴附属形(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】rWc#06698专有名词,人名【苏珥】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】tAMua#00523名词,复阴附属形(h'Mua)【支派、百姓】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】b'a#00001名词,阳性单数【父亲、祖先、师傅、开创者】!"y>dim.B#04080介系词 12.B21 + 专有名词,地名(!"y>dim)【米甸】aWh#01931代名词 3 单阳【他】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
16`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
17`~'tAa ~,tyiKih>w ~yIn"y>diM;h-t,a rAr'c「你们要扰害米甸人,击杀他们;
rAr'c#06887动词,Qal 不定词独立形(r:r'c)【扰害、卷起、绑、狭窄、关起来】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~yIn"y>diM;h#04084冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIn"y>dim)【米甸人】~,tyiKih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 2 复阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】
18~,hyel.kIn.B ~,k'l ~eh ~yIr>roc yiK rA[.P-r;b>D-l;[ ~,k'l Wl.KIn-r,v]a ~'tox]a !"y>dim ayif>n-t;b yiB>z'K r;b>D-l;[>w `rA[.P-r;b>D-l;[ h'pEG;M;h-~Ay.b h'KuM;h因为他们用他们的诡计扰害你们, 在毗珥的事上,…向你们行诡诈;(…处填入下行) 和在他们的姊妹米甸首领的女儿哥斯比的事上, 她当瘟疫流行的日子,因毗珥的事被杀了。」
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yIr>roc#06887动词,Qal 主动分词复阳(r:r'c)【扰害】~eh#01992代名词 3 复阳(~eh h'Meh)【它们、他们】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~,hyel.kIn.B#05231介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(l,kEn)【诡计】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wl.KIn#05230动词,Pi‘el 完成式 3 复(l;k"n)【行诡诈】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】rA[.P#06465专有名词,地名【毗珥】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】yiB>z'K#03579专有名词,人名【哥斯比】t;b#01323名词,单阴附属形(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】ayif>n#05387名词,单阳附属形(ayif"n)【I. 长官、王子、领袖;II. 雾】!"y>dim#04080专有名词,地名、族名【米甸】~'tox]a#00269名词,单阴 + 3 复阳词尾(tAx'a)【姊姊或妹妹】h'KuM;h#05221冠词 12;h21 + 动词,Hof‘al 分词单阴(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】~Ay.b#03117介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】h'pEG;M;h#04046冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'pEG;m)【瘟疫、灾害】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】rA[.P#06465专有名词,地名【毗珥】