民数记 第8章
民数记
第8章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
1`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
2wy'lea 'T>r;m'a>w !or]h;a-l,a reB:D torEN;h-t,a ^.t{l][;h.B `tArEN;h t;[.biv Wryia"y h"rAn.M;h yEn.P lWm-l,a「你告诉亚伦,对他说: 你点灯的时候, 七盏灯都要向灯台前面发光。」
reB:D#01696动词,Pi‘el 祈使式单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】^.t{l][;h.B#05927介系词 12.B21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 2 单阳词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】torEN;h#05216冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rEn)【灯】l,a#00413介系词【对、向、往】lWm#04136介系词(lWm lAm)【朝向前方、从前面】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】h"rAn.M;h#04501冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAn.m)【灯台】Wryia"y#00215动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(rAa)【点燃、照亮】t;[.biv#07651名词,单阴附属形([;b,v h'[.biv)【数目的「七」】tArEN;h#05216冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(rEn)【灯】
3!or]h;a !eK f;[:Y:w h"rAn.M;h yEn.P lWm-l,a 'hy,torEn h'l/[,h `h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K亚伦便这样行。 …使它们向灯台前面发光,(…处填入下行) 他把它(原文用阴性,指灯台)的灯摆好, 是照雅威所吩咐摩西的。
f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】l,a#00413介系词【对、向、往】lWm#04136介系词(lWm lAm)【朝向前方、从前面】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】h"rAn.M;h#04501冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAn.m)【灯台】h'l/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】'hy,torEn#05216名词,复阳 + 3 单阴词尾(rEn)【灯】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】
4b'h"z h'v.qim h"rOn.M;h hef][;m hw H'x>riP-d;[ H'kEr>y-d;[ awih h'v.qim h,vom-t,a h"wh>y h'a>r,h r,v]a h,a>r;M;K p `h"rOn.M;h-t,a h'f'[ !eK这灯台的做法是用金子锤出来的, 连它(原文用阴性,下同)的座、它的花, 它都是锤出来的。 照雅威所指示摩西的样式, 人就照样制造灯台。
hw#02088连接词 12>w21 + 指示代名词,阳性单数(h【这个】hef][;m#04639名词,单阳附属形(h,f][;m)【行为、工作】h"rOn.M;h#04501冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAn.m)【灯台】h'v.qim#04749名词,阴性单数【锤打出的作品】b'h"z#02091名词,阳性单数【金】d;[#05704介系词【直到、甚至】H'kEr>y#03409名词,单阴 + 3 单阴词尾(%Er"y)【腰、大腿、根基】d;[#05704介系词【直到、甚至】H'x>riP#06525名词,单阳 + 3 单阴词尾(x:r,P)【花蕾】h'v.qim#04749名词,阴性单数【锤打出的作品】awih#01931这是写型 12aWh21 和读型 12ayih21 两个字的混合字型。按读型,它是代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】h,a>r;M;K#04758介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,a>r;m)【容貌、景象、异象、所见】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'a>r,h#07200动词,Hif‘il 完成式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"rOn.M;h#04501冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAn.m)【灯台】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
5`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
6lea"r.fIy yEn.B %ATim ~IYIw.l;h-t,a x;q `~'toa 'T>r;hij>w「你从以色列人中选出利未人来, 洁净他们。
x;q#03947动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【取、带走】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】'T>r;hij>w#02891动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(reh'j)【洁净】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】
7~"r]h;j.l ~,h'l h,f][;t-hok>w ta'J;x yem ~,hyel][ hEZ;h ~"r'f.B-l'K-l;[ r;[;t Wryib/[,h>w `Wr'h,Jih>w ~,hyEd>gib Ws.Bik>w你要这样做来洁净他们: 要用除罪水弹在他们身上, 又叫他们用剃头刀刮他们的全身, 洗他们的衣服,让他们洁净自己。
hok>w#03541连接词 12>w21 + 副词(hoK)【如此、这样】h,f][;t#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~"r]h;j.l#02891介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 复阳词尾(reh'j)【洁净】hEZ;h#05137动词,Hif‘il 祈使式单阳(h:z"n)【喷射、喷洒】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yem#04325名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】ta'J;x#02403名词,阴性单数【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】Wryib/[,h>w#05674动词,Hif‘il 连续式 3 复(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】r;[;t#08593名词,阳性单数(r;[;T)【剃刀】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~"r'f.B#01320名词,单阳 + 3 复阳词尾(r'f'B)【肉、身体】Ws.Bik>w#03526动词,Pi‘el 连续式 3 复(s;b'K)【洗涤、漂洗】~,hyEd>gib#00899名词,复阳 + 3 复阳词尾(d【衣服、毯子】Wr'h,Jih>w#02891动词,Hitpa‘el 连续式 3 复(reh'j)【洁净】
8r'q'B-!,B r;P Wx.q'l>w !,m'V;b h'lWl.B t,los At'x>nimW `ta'J;x.l x;QiT r'q'B-!,b yInev-r;pW然后叫他们取一头公牛犊, 和它的素祭,就是调了油的细面; 你要另取一头公牛犊作赎罪祭。
Wx.q'l>w#03947动词,Qal 连续式 3 复(x;q'l)【取、带走】r;P#06499名词,阳性单数【小公牛】!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r'q'B#01241名词,阳性单数【牛】At'x>nimW#04503连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'x>nim)【供物、礼物、祭物、素祭】t,los#05560名词,阴性单数【上好的面粉】h'lWl.B#01101动词,Qal 被动分词单阴(l;l'B)【搀和、混杂、混合】!,m'V;b#0808112!,m,V;b21 的停顿型,介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!,m,v)【油、脂肪】r;pW#06499连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(r;P)【小公牛】yInev#08145形容词,阳性单数【序数的「第二」】!,b#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r'q'B#01241名词,阳性单数【牛】x;QiT#03947动词,Qal 未完成式 2 单阳(x;q'l)【取、带走】ta'J;x.l#02403介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(ta'J;x)【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】
9de[Am l,hoa yEn.pil ~IYIw.l;h-t,a 'T.b:r.qih>w `lea"r.fIy yEn.B t:d][-l'K-t,a 'T.l;h.qih>w你要将利未人奉到会幕前, 招聚以色列人的全会众。
'T.b:r.qih>w#07126动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(bAr'q)【带来、呈献】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】yEn.pil#03942介系词【在…之前】l,hoa#00168名词,单阳附属形【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【指定的节期、指定的聚会】'T.l;h.qih>w#06950动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(l;h'q)【聚集】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
10h"wh>y yEn.pil ~IYIw.l;h-t,a 'T.b:r.qih>w `~IYIw.l;h-l[ ~,hyEd>y-t,a lea"r.fIy-yEn.b Wk.m's>w你要将利未人奉到雅威面前, 以色列人要按手在他们头上。
'T.b:r.qih>w#07126动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(bAr'q)【带来、呈献】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wk.m's>w#05564动词,Qal 连续式 3 复(%;m's)【按在、放在】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyEd>y#03027名词,双阴 + 3 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l[#05921介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】
11h"wh>y yEn.pil h'pWn.T ~IYIw.l;h-t,a !or]h;a @yIneh>w lea"r.fIy yEn.B teaem `h"wh>y t:dob][-t,a dob][;l Wy'h>w亚伦要…将利未人奉到雅威面前,当作摇祭,(…处填入下行) 从以色列人中 使他们办理雅威的事务。
@yIneh>w#05130动词,Hif‘il 连续式 3 单阳(@Wn)【抡起、摇动、挥舞】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】h'pWn.T#08573名词,阴性单数【摇动、奉献之物】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】teaem#00854介系词 12!im21 + 介系词(tea)【与、跟】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】dob][;l#05647介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t:dob][#05656名词,单阴附属形(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
12~yIr'P;h vaor l;[ ~,hyEd>y-t,a Wk.m.sIy ~IYIw.l;h>w ta'J;x d'x,a'h-t,a hef][:w `~IYIw.l;h-l;[ reP;k.l h"why;l h'lo[ d'x,a'h-t,a>w利未人要按手在那两头牛的头上; 你要将一头作赎罪祭, 一头作燔祭,献给雅威,为利未人赎罪。
~IYIw.l;h>w#03881连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】Wk.m.sIy#05564动词,Qal 未完成式 3 复阳(%;m's)【按在、放在】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyEd>y#03027名词,双阴 + 3 复阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】vaor#07218名词,单阳附属形【头、起头、山顶、领袖】~yIr'P;h#06499冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(r;P)【小公牛】hef][:w#06213连接词 12>w21 + 动词,Qal 祈使式单阳(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】d'x,a'h#00259冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】ta'J;x#02403名词,阴性单数【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】d'x,a'h#00259冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】h'lo[#05930名词,阴性单数【燔祭、阶梯】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】reP;k.l#03722介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形(r;p'K)【遮盖、洁净、赎罪、平息、化解】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】
13wy"n'b yEn.pil>w !or]h;a yEn.pil ~IYIw.l;h-t,a 'T>d;m][;h>w `h"why;l h'pWn.T ~'toa 'T.p:neh>w你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前, 将他们当作摇祭奉给雅威。
'T>d;m][;h>w#05975动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】yEn.pil#03942介系词【在…之前】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】yEn.pil>w#03942连接词 12>w21 + 介系词(yEn.pil)【在…之前】wy"n'b#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】'T.p:neh>w#05130动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(@Wn)【抡起、摇动、挥舞】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】h'pWn.T#08573名词,阴性单数【摇动、奉献之物】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
14lea"r.fIy yEn.B %ATim ~IYIw.l;h-t,a 'T.l:D.bih>w `~IYIw.l;h yil Wy'h>w「你从以色列人中将利未人分别出来, 利未人便要归我。
'T.l:D.bih>w#00914动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(l:d'B)【隔绝、分开、分别】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【是、成为、临到】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】
15dob][;l ~IYIw.l;h Waob"y !ek-yEr]x;a>w de[Am l,hoa-t,a `h'pWn.T ~'toa 'T.p:neh>w ~'toa 'T>r;hij>w此后利未人要进去办…的事,(…处填入下行) 会幕 你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Waob"y#00935动词,Qal 未完成式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】dob][;l#05647介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l,hoa#00168名词,单阳附属形【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【指定的节期、指定的聚会】'T>r;hij>w#02891动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(reh'j)【洁净】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】'T.p:neh>w#05130动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(@Wn)【抡起、摇动、挥舞】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】h'pWn.T#08573名词,阴性单数【摇动、奉献之物】
16yil h'Meh ~yInut>n ~yInut>n yiK lea"r.fIy yEn.B %ATim loK rAk.B ~,x因为他们是…全然归给我的,(…处填入下行) 从以色列人中 …代替一切头生的。(…处填入下行) 我从以色列人中拣选他们归我,
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~yInut>n#05414动词,Qal 被动分词复阳(!;t"n)【赐、给】~yInut>n#05414动词,Qal 被动分词复阳(!;t"n)【赐、给】h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】t;x;T#08478副词或介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】t:r.jiP#06363名词,单阴附属形(r,j,P)【头生的、有所区隔或头次开始的】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,x#07358名词,阳性单数【胎、子宫】rAk.B#01060名词,单阳附属形【头生的、长子】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】yEn.Bim#01121介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】yiT.x;q'l#03947动词,Qal 完成式 1 单(x;q'l)【取、带走】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
17lea"r.fIy yEn.biB rAk.B-l'k yil yiK h'meh.B;bW ~"d'a'B ~Iy:r.cim #以色列人中一切头生的,…都是我的。(…处填入下行) 连人带牲畜, 我在埃及地击杀一切头生的那天, 就将他们分别为圣归我了。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】rAk.B#01060名词,阳性单数【头生的、长子】yEn.biB#01121介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~"d'a'B#00120介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"d'a)【人】h'meh.B;bW#00929连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】~Ay.B#03117介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(~Ay)【日子、时候】yitoK;h#05221动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 单词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】rAk.B#01060名词,阳性单数【头生的、长子】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】yiT.v:D.qih#06942动词,Hif‘il 完成式 1 单(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
18~IYIw.l;h-t,a x;Q,a"w `lea"r.fIy yEn.biB rAk.B-l'K t;x;T我拣选利未人 代替以色列人中一切头生的。
x;Q,a"w#03947动词,Qal 叙述式 1 单(x;q'l)【挑选、选择、带走】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】t;x;T#08478副词或介系词【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】rAk.B#01060名词,阳性单数【头生的、长子】yEn.biB#01121介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
19wy"n'b.lW !or]h;a.l ~yInut>n ~IYIw.l;h-t,a h"n.T,a"w lea"r.fIy yEn.B %ATim de[Am l,hoa.B lea"r.fIy-yEn.B t:dob][-t,a dob][;l lea"r.fIy yEn.B-l;[ reP;k.lW @w `v我…将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,(…处填入下行) 从以色列人中 在会幕中办以色列人的事, 又为以色列人赎罪, …有灾殃临到以色列人中间。」(…处填入下行) 免得以色列人因挨近圣所,
h"n.T,a"w#05414动词,Qal 叙述式 1 单 + 词尾 12h'21(!;t"n)【赐、给】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】~yInut>n#05414动词,Qal 被动分词复阳(!;t"n)【赐、赠与】!or]h;a.l#00175介系词 12.l21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】wy"n'b.lW#01121连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】dob][;l#05647介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】t:dob][#05656名词,单阴附属形(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l,hoa.B#00168介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(l,hoa)【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【指定的节期、指定的聚会】reP;k.lW#03722连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 12reP;K21(r;p'K)【遮盖、洁净、赎罪、平息、化解】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】yEn.biB#01121介系词 12.B21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】@#05063名词,阳性单数【绊脚、打击、瘟疫】t,v#05066介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形(v:g"n)【亲近】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l,a#00413介系词【对、向、往】v#06944冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【圣所、圣物、神圣】
20lea"r.fIy-yEn.B t:d][-l'k>w !or]h;a>w h,vom f;[:Y:w ~IYIw.l;l ~IYIw.l;l h,vom-t,a h"wh>y h"Wic-r,v]a lok.K `lea"r.fIy yEn.B ~,h'l Wf'[-!eK摩西和亚伦,并以色列全会众…如此行。(…处填入下行) 向利未人 凡雅威指着利未人所吩咐摩西的, 以色列人就向他们照样行。
f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】l'k>w#03605连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】t:d][#05712名词,单阴附属形(h"de[)【会众】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~IYIw.l;l#03881介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】lok.K#03605介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】~IYIw.l;l#03881介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
21~,hyEd>giB Ws.B;k>y:w ~IYIw.l;h Wa.J;x.tIY:w h"wh>y yEn.pil h'pWn.T ~'toa !or]h;a @y:w于是利未人洁净自己,洗了他们的衣服; 亚伦将他们当作摇祭奉到雅威面前, 亚伦又为他们赎罪,洁净他们。
Wa.J;x.tIY:w#02398动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】Ws.B;k>y:w#03526动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳(s;b'K)【洗涤、漂洗】~,hyEd>giB#00899名词,复阳 + 3 复阳词尾(d【衣服、毯子】@#05130动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(@Wn)【抡起、摇动、挥舞】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】h'pWn.T#08573名词,阴性单数【摇动、奉献之物】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】reP;k>y:w#03722动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;p'K)【遮盖、洁净、赎罪、平息、化解】~,hyel][#05921介系词 12l;[21 + 3 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】~"r]h;j.l#02891介系词 12.l21 + 动词,Pi‘el 不定词附属形 12reh;j21 + 3 复阳词尾(reh'j)【洁净】
22~'t"dob][-t,a dob][;l ~IYIw.l;h Wa'B !ek-yEr]x;a>w wy"n'b yEn.pil>w !or]h;a yEn.pil de[Am l,hoa.B ~IYIw.l;h-l;[ h,vom-t,a h"wh>y h"Wic r,v]a;K s `~,h'l Wf'[ !eK然后利未人进去,…办事。(…处填入下行) 在亚伦和他儿子面前,在会幕中 雅威指着利未人怎样吩咐摩西, 以色列人就怎样向他们行了。
yEr]x;a>w#00310连接词 12>w21 + 介系词,附属形(r;x;a)【后面、跟着】!ek#03651副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wa'B#00935动词,Qal 完成式 3 复(aAB)【来、进入、临到、发生】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】dob][;l#05647介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'t"dob][#05656名词,单阴 + 3 复阳词尾(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】l,hoa.B#00168介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(l,hoa)【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【指定的节期、指定的聚会】yEn.pil#03942介系词【在…之前】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】yEn.pil>w#03942连接词 12>w21 + 介系词(yEn.pil)【在…之前】wy"n'b#01121名词,复阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~IYIw.l;h#03881冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】Wf'[#06213动词,Qal 完成式 3 复(h'f'[)【做】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
23`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
24~IYIw.l;l r,v]a taOz h'l.[;m"w h"n'v ~yIr.f,[>w vem'x !,Bim `de[Am l,hoa t:dob][;B a'b'c aob.cil aAb"y「利未人是这样: 二十五岁及以上的, 他们要前来任职,负责会幕的事务。
taOz#02063指示代名词,阴性单数【这个】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~IYIw.l;l#03881介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】!,Bim#01121介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】vem'x#02568名词,阳性单数(vem'x h'Vim]x)【数目的「五」】~yIr.f,[>w#06242连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~yIr.f,[)【数目的「二十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】h'l.[;m"w#04605连接词 12>w21 + 副词 12l;[;m21 + 指示方向的 12h'21(l;[;m)【上面、在...之上】aAb"y#00935动词,Qal 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】aob.cil#06633介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(a'b'c)【服事(在圣所)、打仗、点召】a'b'c#06635名词,阳性单数【军队、战争、服役】t:dob][;B#05656介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】l,hoa#00168名词,单阳附属形【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【指定的节期、指定的聚会】
25h"n'v ~yiVim]x !,BimW `dA[ dob][:y a{l>w h"dob]['h a'b.Cim bWv"y到了五十岁 要停工退任,不再办事,
!,BimW#01121连接词 12>w21 + 介系词 12!.m21 + 名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~yiVim]x#02572名词,阳(或阴)性复数【数目的「五十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】bWv"y#07725动词,Qal 未完成式 3 单阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】a'b.Cim#06635介系词 12!.m21 + 名词,单阳附属形(a'b'c)【军队、战争、服役】h"dob]['h#05656冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】dob][:y#05647动词,Qal 未完成式 3 单阳(d;b'[)【工作、服事】dA[#05750副词【再、仍然、持续】
26de[Am l,hoa.B wy'x,a-t,a tErev>w t只要在会幕里和他的弟兄一同伺候, 来(协助)办理事务, 却不再负起职责了。 至于所吩咐他们的,你要这样向利未人行。」
tErev>w#08334动词,Pi‘el 连续式 3 单阳(t:r'v)【Pi‘el 事奉、管理、伺候、供职】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】wy'x,a#00251名词,复阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】l,hoa.B#00168介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(l,hoa)【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【指定的节期、指定的聚会】rom.vil#08104介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'v)【遵守、保护、小心】t#04931名词,单阴附属形【守卫、看守】h"dob][:w#05656连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h"dob][)【工作、劳碌、劳役】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】dob][:y#05647动词,Qal 未完成式 3 单阳(d;b'[)【工作、服事】h'k'K#03602副词【这样】h,f][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 单阳(h'f'[)【做】~IYIw.l;l#03881介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性复数(yIwel)【利未人】~'tor.m.vim.B#04931介系词 12.B21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(t【守卫、看守】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】