民数记
第20章 · 原文逐词解析
1!ic-r;B>dim h"de['h-l'K lea"r.fIy-yEn.b Waob"Y:w
!AvaIr'h vrim ~'v t'm'T:w …以色列全会众到了寻的旷野,(…处填入下行)
正月间,
百姓就住在加低斯。
米利暗死在那里,葬在那里。
Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】r;B>dim#04057名词,单阳附属形(r'B>dim)【旷野】!ic#06790专有名词,地名【寻】v#02320介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v【月朔、新月】 !AvaIr'h#07223冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!AvaIr)【先前的、首先的】b,vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】vEd'q.B#06946介系词 12.B21 + 专有名词,地名(vEd'q)【加低斯】t'm'T:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阴(tWm)【死、杀死、治死】~'v#08033副词【那里】~"y>rim#04813专有名词,人名【米利暗】reb'QiT:w#06912动词,Nif‘al 叙述式 3 单阴(r;b'q)【埋葬】~'v#08033副词【那里】
2h"de['l ~Iy;m h"y'h-a{l>w
`!or]h;a-l;[>w h,vom-l;[ Wl]h'QIY:w会众没有水,
他们就聚集对抗摩西,对抗亚伦。
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h"y'h#01961动词,Qal 完成式 3 单阳【是、成为、临到】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】h"de['l#05712介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】Wl]h'QIY:w#06950动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳(l;h'q)【聚集】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l;[>w#05921连接词 12>w21 + 介系词(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】
3romael Wr.maOY:w h,vom-~i[ ~'['h by yEn.pil Wnyex;a [:w>giB Wn.[:w"g Wl>w 百姓向摩西争闹,他们说:
「恨不得我们与我们的弟兄一起死在雅威面前。
b#07378动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式(byIr)【争辩、争讼】 ~'['h#05971冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~i[#05973介系词【跟】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】Wl>w#03863连接词 12>w21 + 连接词 12Wl21(aWl Wl)【甚愿、如果】Wn.[:w"g#01478动词,Qal 完成式 1 复([:w"G)【断气、死亡】[:w>giB#01478介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形([:w"G)【断气、死亡】Wnyex;a#00251名词,复阳 + 1 复词尾(x'a)【兄弟】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
4h"wh>y l;h.q-t,a ~,taeb]h h'm'l>w
hdiM;h-l,a
`WnEryi[.bW Wn.x:n]a ~'v tWm'l 你们为甚么把雅威的会众领到
这旷野,
使我们和我们的牲畜死在那里呢?
h'm'l>w#04100连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】~,taeb]h#00935动词,Hif‘il 完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l;h.q#06951名词,单阳附属形(l'h'q)【会众、集会、群体】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】r'B>diM;h#04057冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 tWm'l#04191介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(tWm)【死、杀死、治死】~'v#08033副词【那里】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】WnEryi[.bW#01165连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 1 复词尾(ryi[.B)【野兽、牛群】
5~Iy:r.ciMim Wnutyil/[,h h'm'l>w
hw !,pw h"nea.tW [:r你们为何领我们从埃及上来,
把我们带到这坏地方呢?
这不是可撒种,有无花果树、和葡萄树、和石榴树的地方,
又没有水可喝。」
h'm'l>w#04100连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 疑问词(h;m h'm)【什么、为何】Wnutyil/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 2 复阳 + 1 复词尾(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~Iy:r.ciMim#04714介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】ayib'h.l#00935介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】Wn'toa#00853受词记号 + 1 复词尾(tea)【不必翻译】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】["r'h#0745112[:r'h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([:r'h)【邪恶、灾难、痛苦、不幸】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~Aq.m#04725名词,单阳附属形(~Aq'm)【地方】[:r#02233名词,阳性单数【种子、后裔、子孙】 h"nea.tW#08384连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h"nea.T !ea.T)【无花果、无花果树】!,pw #01612连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(!,p【葡萄、葡萄树】 !AMIr>w#07416连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(!AMIr)【石榴、石榴树】~Iy;mW#04325连接词 12>w21 + 名词,阳性复数(~Iy;m)【水】!Iy;a#00369否定的副词【没有、不存在】tAT.vil#08354介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h't'v)【喝】
6l'h'Q;h yEn.Pim !or]h;a>w h,vom aob"Y:w
de[Am l,hoa x;t,P-l,a
~,hyEn.P-l;[ Wl.PIY:w
p `~,hyel]a h"wh>y-dAb.k a"rEY:w摩西和亚伦离开会众面前,来
到会幕门口,
用他们的脸俯伏(在地);
雅威的荣光向他们显现。
aob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 l'h'Q;h#06951冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'h'q)【会众、集会、群体】l,a#00413介系词【对、向、往】x;t,P#06607名词,单阳附属形【通道、入口】l,hoa#00168名词,单阳附属形【帐棚、帐蓬】de[Am#04150名词,阳性单数【指定的节期、指定的聚会】Wl.PIY:w#05307动词,Qal 叙述式 3 复阳(l;p"n)【跌落、跌倒、使签落在...】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,hyEn.P#06440名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 a"rEY:w#07200动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】dAb.k#03519名词,单阳附属形(dAb'K)【尊荣、贵重】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
7`romaeL h,vom-l,a h"wh>y reB:d>y:w雅威吩咐摩西说:
reB:d>y:w#01696动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】romaeL#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
8h,J;M;h-t,a x;q
^yix'a !or]h;a>w h'T;a h"de['h-t,a leh.q;h>w
wy'myem !;t"n>w ~,hyEnye[.l [;l,S;h-l,a ~,T>r;BId>w
[;l,S;h-!im ~Iy;m ~,h'l 'taecAh>w
`~"ryi[.B-t,a>w h"de['h-t,a 'tyiq.vih>w「你要拿着杖,
你和你的哥哥亚伦要去招聚会众,
你们要在他们眼前吩咐磐石发出它的水来,
你就使水从磐石为他们流出,
给会众和他们的牲畜喝。」
x;q#03947动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,J;M;h#04294冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】leh.q;h>w#06950动词,Hif‘il 祈使式单阳(l;h'q)【聚集】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】~,T>r;BId>w#01696动词,Pi‘el 连续式 2 复阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】l,a#00413介系词【对、向、往】[;l,S;h#05553冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([;l,s)【险崖、峭壁、磐石】~,hyEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴 + 3 复阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】!;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 3 单阳(!;t"n)【赐、给、置】wy'myem#04325名词,复阳 + 3 单阳词尾(~Iy;m)【水】'taecAh>w#03318动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】!im#04480介系词【从、出、离开】[;l,S;h#05553冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([;l,s)【险崖、峭壁、磐石】'tyiq.vih>w#08248动词,Hif‘il 连续式 2 单阳(h'q'v)【给饮料喝、灌溉】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~"ryi[.B#01165名词,单阳 + 3 复阳词尾(ryi[.B)【野兽、牛群】
9h"wh>y yEn.piLim h,J;M;h-t,a h,vom x;QIY:w
`Wh"Wic r,v]a;K于是摩西从雅威面前取了杖去。
是照他所吩咐他的,
x;QIY:w#03947动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;q'l)【取、娶、拿】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,J;M;h#04294冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(h,J;m)【杖、支派、分支】yEn.piLim#03942介系词 12!im21 + 介系词 12yEn.pil21(yEn.pil)【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】Wh"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】
10l'h'Q;h-t,a !or]h;a>w h,vom Wlih.q:Y:w
~,h'l r,maOY:w [;l'S;h yEn.P-l,a
~yIroM;h a"n-W[.miv
`~Iy'm ~,k'l ayicAn h摩西和亚伦就招聚会众
到磐石前,摩西对他们说:
「你们这些背叛的人听着,
我们为你们使水从这磐石中流出来吗?」
Wlih.q:Y:w#06950动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳(l;h'q)【聚集】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'h'Q;h#06951冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'h'q)【会众、集会、群体】l,a#00413介系词【对、向、往】yEn.P#06440名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】 [;l'S;h#0555312[;l,S;h21 的停顿形,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([;l,s)【险崖、峭壁、磐石】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】W[.miv#08085动词,Qal 祈使式复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】a"n#04994语助词【作为鼓励语的一部份】~yIroM;h#04784冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词,复阳(h"r'm)【背叛、不顺从】!im]h#04480疑问词 12]h21 + 介系词 12!im21(!im)【从、出、离开】[;l,S;h#05553冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([;l,s)【险崖、峭壁、磐石】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 ayicAn#03318动词,Hif‘il 未完成式 1 复(a'c"y)【出去、出来、向前】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~Iy'm#0432512~Iy;m21 的停顿型,名词,阳性复数(~Iy;m)【水】
11Ad"y-t,a h,vom ~摩西举起他的手,
用他的杖击打磐石两下,
就有许多水流出来,
会众和他们的牲畜都喝了。
~#07311动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(~Wr)【高举、抬高】 h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】%:Y:w#05221动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳,短型式(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】[;l,S;h#05553冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([;l,s)【险崖、峭壁、磐石】WheJ;m.B#04294介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(h,J;m)【杖、支派、分支】~Iy'm][;P#06471名词,阴性双数(~;[;P)【敲击、脚步、这一次、次数】Wa.cEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~Iy;m#04325名词,阳性复数【水】~yiB:r#07227形容词,阳性复数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】.T.veT:w#08354动词,Qal 叙述式 3 单阴(h't'v)【喝】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】~"ryi[.bW#01165连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(ryi[.B)【野兽、牛群】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
12!or]h;a-l,a>w h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w
yiB ~,T>n;m/a,h-a{l !;[:y
lea"r.fIy yEn.B yEnye[.l yInevyID.q;h.l
h雅威对摩西和亚伦说:
「因为你们不信我,
不在以色列人眼前尊我为圣,
所以你们必不得领这会众
进我所赐给他们的地去。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】!;[:y#03282连接词【因为】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~,T>n;m/a,h#00539动词,Hif‘il 完成式 2 复阳(!;m'a)【Qal 坚定、支持,Nif‘al 确立、忠心、可靠的,Hif‘il 相信、确信】yiB#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yInevyID.q;h.l#06942介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 1 单词尾(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】yEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wayib't#00935动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'h'Q;h#06951冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(l'h'q)【会众、集会、群体】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【赐、给、置】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
13h'byIr.m yem h'Meh
h"wh>y-t,a lea"r.fIy-yEn.b Wb"r-r,v]a
s `~'B vEd'QIY:w这就是米利巴水,
因以色列人向雅威争闹,
他就在他们面前显为圣。
h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】yem#04325名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】h'byIr.m#04809专有名词,地名【米利巴】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wb"r#07378动词,Qal 完成式 3 复(byIr)【争辩、争讼】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】vEd'QIY:w#06942动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳(v:d'q)【分别为圣、把…奉献给上帝】~'B#09002介系词 12.B21 + 3 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
14~Ad/a %,l,m-l,a vEd'Qim ~yik'a.l;m h,vom x;l.vIY:w
lea"r.fIy ^yix'a r;m'a hoK
`Wn.t'a'c.m r,v]a h'a'l.T;h-l'K tea 'T.[:d"y h'T;a摩西从加低斯差遣使者到以东王那里:
「你的弟兄以色列这样说:
『你知道我们所遭遇的一切艰难,
x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】~yik'a.l;m#04397名词,阳性复数(%'a.l;m)【使者】vEd'Qim#06946介系词 12!im21 + 专有名词,地名(vEd'q)【加低斯】l,a#00413介系词【对、向、往】%,l,m#04428名词,单阳附属形【君王】~Ad/a#00123专有名词,国名【以东】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】^yix'a#00251名词,单阳 + 2 单阳词尾(x'a)【兄弟】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、地名、国名【以色列】h'T;a#00859代名词 2 单阳【你】'T.[:d"y#03045动词,Qal 完成式 2 单阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'a'l.T;h#08513冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'a'l.T)【艰难、困苦】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn.t'a'c.m#04672动词,Qal 完成式 3 单阴(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】
15h'm>y:r.cim Wnyetob]a Wd>rEY:w
~yiB:r ~yim"y ~Iy:r.cim.B b,vEN:w
`Wnyetob]a;l>w ~Iy:r.cim Wn'l W[Er"Y:w我们的列祖下到埃及,
我们在埃及住了许多日子;
埃及人恶待我们和我们的列祖,
Wd>rEY:w#03381动词,Qal 叙述式 3 复阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】Wnyetob]a#00001名词,复阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】h'm>y:r.cim#04714专有名词,地名、国名 + 指示方向的 12h'21(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】b,vEN:w#03427动词,Qal 叙述式 1 复(b;v"y)【居住、坐、停留】~Iy:r.cim.B#04714介系词 12.B21 + 专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】~yim"y#03117名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~yiB:r#07227形容词,阳性复数(b:r)【I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。】W[Er"Y:w#07489动词,Hif‘il 叙述式 3 复阳([;["r)【I. 行恶 ;II. 破坏、打破】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】Wnyetob]a;l>w#00001连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
16Wneloq [;m.vIY:w h"wh>y-l,a q;[.cIN:w
~Iy"r.ciMim WneaicOY:w %'a.l;m x;l.vIY:w
`^,lWb>g hec.q ryi[ vEd'q.b Wn.x:n]a hENih>w我们哀求雅威,他听了我们的声音,
差遣使者把我们从埃及领出来。
看哪,我们在你边界上的加低斯城,
q;[.cIN:w#06817动词,Qal 叙述式 1 复(q;['c)【Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集】l,a#00413介系词【对、向、往】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】[;m.vIY:w#08085动词,Qal 叙述式 3 单阳([;m'v)【听到、听从】Wneloq#06963名词,单阳 + 1 复词尾(lAq)【声音】x;l.vIY:w#07971动词,Qal 叙述式 3 单阳(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】%'a.l;m#04397名词,阳性单数【使者】WneaicOY:w#03318动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 1 复词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】~Iy"r.ciMim#0471412~Iy:r.ciMim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 专有名词,地名、国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】Wn.x:n]a#00587代名词 1 复【我们】vEd'q.b#06946介系词 12.B21 + 专有名词,地名(vEd'q)【加低斯】ryi[#05892名词,阴性单数【城邑、城镇】hec.q#07097名词,单阳附属形(h,c'q)【边缘、极处】^,lWb>g#01366名词,单阳 + 2 单阳词尾(lWb>G)【边境、边界】
17^,c>r;a.b a"N-h"r.B.[:n
~w
lwaom.fW !yim"y h,JIn a{l %elEn %,l,M;h %G rob][:n-r,v]a d;[ (求你)容我们穿越你的地,
我们不会穿越田间和葡萄园,
也不喝井里的水,
只走王道,不偏左右,
直到过了你的边界。』」
h"r.B.[:n#05674动词,Qal 鼓励式 1 复(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】a"N#04994语助词(a"n)【作为鼓励语的一部份】^,c>r;a.b#0077612^.c>r;a.b21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(#【地、邦国、疆界】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】rob][:n#05674动词,Qal 未完成式 1 复(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】h#07704介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(y:d'f h【田地】 ~#03754连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~【葡萄园】 a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h,T.vIn#08354动词,Qal 未完成式 1 复(h't'v)【喝】yem#04325名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】rea.b#00875名词,阴性单数(rea.B)【井】%#01870名词,单阳附属形【道路、行为、方向、方法】 %,l,M;h#04428冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%,l,m)【君王】%elEn#01980动词,Qal 未完成式 1 复(%;l'h)【行走、去】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h,JIn#05186动词,Qal 未完成式 1 复(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】!yim"y#03225名词,阴性单数【右边】lwaom.fW#08040连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(laom.f)【左边】d;[#05704介系词【直到】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】rob][:n#05674动词,Qal 未完成式 1 复(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】^,lWb>G#0136612^.lWb>G21 的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾(lWb>G)【边境、边界】
18~Ad/a wy'lea r,maOY:w
`^,ta"r.qil aecea b以东对他说:
「你不可从我这里经过,免得我带刀出去迎击你。」
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】~Ad/a#00123专有名词,国名【以东】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】rob][;t#05674动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】yiB#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】!,P#06435连接词【恐怕、免得、为了不】b#02719介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(b【刀、刀剑】 aecea#03318动词,Qal 未完成式 1 单(a'c"y)【出去、出来、向前】^,ta"r.qil#0712512^.ta"r.qil21 的停顿型,介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12ta:r.q21 + 2 单阳词尾(a"r'q)【遇见、偶然相遇】
19h,l][:n h'Lis.m;B lea"r.fIy-yEn.B wy'lea Wr.maOY:w
~"r.kim yiT;t"n>w y:n.qimW yIn]a h,T.vIn ^y,myem-~ia>w
`h"rob/[,a y;l>g:r.B r'b"D-!yea q:r以色列人对他说:「我们要经由大道上去,
我们和牲畜若喝你的水,必给你价钱。
只求你容我用我的脚(走)过去,没有别的要求。」
Wr.maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 复阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】wy'lea#00413介系词 12l,a21 + 3 单阳词尾(l,a)【对、向、往】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】h'Lis.m;B#04546介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'Lis.m)【大路、大道】h,l][:n#05927动词,Qal 未完成式 1 复(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】^y,myem#04325名词,复阳 + 2 单阳词尾(~Iy;m)【水】h,T.vIn#08354动词,Qal 未完成式 1 复(h't'v)【喝】yIn]a#00589代名词 1 单【我】y:n.qimW#04735连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 1 单词尾(h【牲畜】 yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【赐、给、置】~"r.kim#04377名词,单阳 + 3 复阳词尾(r,k,m)【商品、货物】q:r#07535副词【只是】!yea#00369否定副词,附属形(!Iy;a)【没有、不存在】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】y;l>g:r.B#07272介系词 12.B21 + 名词,双阴 + 1 单词尾(l【脚】 h"rob/[,a#05674动词,Qal 鼓励式 1 复(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】
20rob][;t a{l r,maOY:w
Ata"r.qil ~Ad/a aecEY:w
`h'q"z]x d"y.bW deb'K ~;[.B他说:「你不可经过。」
以东就…出来迎击他,(…处填入下行)
用强大的军队,又用强硬的势力
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】rob][;t#05674动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~Ad/a#00123专有名词,地名、国名【以东】Ata"r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾(a"r'q)【遇见、遭遇、会见】~;[.B#05971介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】deb'K#03515形容词,阳性单数【大的、重的、多的】d"y.bW#03027连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(d"y)【手、边、力量、权势】h'q"z]x#02389形容词,阴性单数(q"z'x)【强壮的、有能力的】
21lea"r.fIy-t,a !ot>n ~Ad/a !ea'm>y:w
Alub>giB rob][
p `wy'l'[em lea"r.fIy jEY:w这样,以东不肯容以色列
从它的境界过去。
于是以色列转去,离开它。
!ea'm>y:w#03985动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳(!ea'm)【不听从、拒绝】~Ad/a#00123专有名词,地名、国名【以东】!ot>n#05414动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【赐、给、置】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】rob][#05674动词,Qal 不定词附属形(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】Alub>giB#01366介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(lWb>G)【边境、边界】jEY:w#05186动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】wy'l'[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
22h"de['h-l'K lea"r.fIy-yEn.b Waob"Y:w vEd'Qim W[.sIY:w
`r'h'h roh以色列人的全会众从加低斯起行,来
到何珥山。
W[.sIY:w#05265动词,Qal 叙述式 3 复阳([;s"n)【迁移、拔营、启程、离开】vEd'Qim#06946介系词 12!im21 + 专有名词,地名(vEd'q)【加低斯】Waob"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】yEn.b#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】roh#02023专有名词,地名【何珥】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】
23!or]h;a-l,a>w h,vom-l,a h"wh>y r,maOY:w
~Ad/a-#G-l;[ r'h'h roh.B
`romael 雅威在…吩咐摩西和亚伦,(…处填入下行)
以东地边界附近的何珥山上
说:
r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l,a#00413介系词【对、向、往】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a>w#00413连接词 12>w21 + 介系词(l,a)【对、向、往】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】roh.B#02023介系词 12.B21 + 专有名词,地名(roh)【何珥】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】lWb>G#01366名词,单阳附属形【边境、边界】##00776名词,单阴附属形【地、邦国、疆界】 ~Ad/a#00123专有名词,地名、国名【以东】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
24wy'M;[-l,a !or]h;a @es'aEy
#「亚伦要归到他本民那里,
他必不得入…地,(…处填入下行)
我所赐给以色列人的
因为…你们违背了我的命令。(…处填入下行)
在米利巴水,
@es'aEy#00622动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】l,a#00413介系词【对、向、往】wy'M;[#05971名词,复阳 + 3 单阳词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】aob"y#00935动词,Qal 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yiT;t"n#05414动词,Qal 完成式 1 单(!;t"n)【赐、给、置】yEn.bil#01121介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,tyIr.m#04784动词,Qal 完成式 2 复阳(h"r'm)【背叛、不顺从】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yiP#06310名词,单阳 + 1 单词尾(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】yem.l#04325介系词 12.l21 + 名词,复阳附属形(~Iy;m)【水】h'byIr.m#04809专有名词,地名【米利巴】
25An.B r"z'[.l,a-t,a>w !or]h;a-t,a x;q
`r'h'h roh ~'toa l;[;h>w你带亚伦和他的儿子以利亚撒,
使他们上到何珥山,
x;q#03947动词,Qal 祈使式单阳(x;q'l)【取、娶、拿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】l;[;h>w#05927连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】roh#02023专有名词,地名【何珥】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】
26wy"d"g.B-t,a !or]h;a-t,a jev.p;h>w
An.B r"z'[.l,a-t,a ~'T.v;B.lih>w
`~'v temW @es'aEy !or]h;a>w你要把亚伦他的衣服脱下来,
把它们给他的儿子以利亚撒穿上;
亚伦必死在那里,归(他列祖)。」
jev.p;h>w#06584连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式单阳(j;v'P)【脱】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy"d"g.B#00899名词,复阳 + 3 单阳词尾(d【外袍、衣服】 ~'T.v;B.lih>w#03847动词,Hif‘il 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾(v;b'l)【穿】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】!or]h;a>w#00175连接词 12>w21 + 专有名词,人名(!or]h;a)【亚伦】@es'aEy#00622动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(@;s'a)【聚集、除去、收回、消灭】temW#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】~'v#08033副词【那里】
27h"wh>y h"Wic r,v]a;K h,vom f;[:Y:w
r'h'h roh-l,a Wl][:Y:w
`h"de['h-l'K yEnye[.l摩西就照雅威所吩咐的行,
他们…上了何珥山。(…处填入下行)
当着会众眼前
f;[:Y:w#06213动词,Qal 叙述式 3 单阳(h'f'[)【做】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wl][:Y:w#05927动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】l,a#00413介系词【对、向、往】roh#02023专有名词,地名【何珥】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】yEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴附属形(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】
28wy"d"g.B-t,a !or]h;a-t,a h,vom jev.p:Y:w
An.B r"z'[.l,a-t,a ~'toa veB.l:Y:w
r'h'h vaor.B ~'v !or]h;a t'm"Y:w
`r'h'h-!im r"z'[.l,a>w h,vom d摩西把亚伦他的衣服脱下来,
把它们给他的儿子以利亚撒穿上,
亚伦就死在那里,在山顶上。
于是摩西和以利亚撒下了山。
jev.p:Y:w#06584动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(j;v'P)【脱】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy"d"g.B#00899名词,复阳 + 3 单阳词尾(d【外袍、衣服】 veB.l:Y:w#03847动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳(v;b'l)【穿】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r"z'[.l,a#00499专有名词,人名【以利亚撒】An.B#01121名词,单阳 + 3 单阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】t'm"Y:w#04191动词,Qal 叙述式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】~'v#08033副词【那里】vaor.B#07218介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(vaor)【头、起头、山顶、领袖】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】d#03381动词,Qal 叙述式 3 单阳(d:r"y)【降临、下去、坠落】 h,vom#04872专有名词,人名【摩西】r"z'[.l,a>w#00499连接词 12>w21 + 专有名词,人名(r"z'[.l,a)【以利亚撒】!im#04480介系词【从、出、离开】r'h'h#02022冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;h)【山】
29!or]h;a [:w"g yiK h"de['h-l'K Wa>rIY:w
~Ay ~yiv{l.v !or]h;a-t,a WK.bIY:w
s `lea"r.fIy tyeB loK全会众,…见亚伦已经死了,(…处填入末行)
便为亚伦哀哭了三十天。
就是以色列全家
Wa>rIY:w#07200动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"de['h#05712冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"de[)【会众】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】[:w"g#01478动词,Qal 完成式 3 单阳([:w"G)【断气、死亡】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】WK.bIY:w#01058动词,Qal 叙述式 3 复阳(h'k'B)【哭】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】!or]h;a#00175专有名词,人名【亚伦】~yiv{l.v#07970名词,阳性复数【数目的「三十」】~Ay#03117名词,阳性单数【日子、时候】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】