申命记 第19章
申命记
第19章 · 原文逐词解析
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334
1~IyAG;h-t,a ^y,h{l/a h"wh>y tyIr.k:y-yiK ~'c>r;a-t,a ^.l !etOn ^y,h{l/a h"wh>y r,v]a `~,hyeT'b.bW ~,hyEr'[.b 'T.b;v"y>w ~'T.vIryIw「当雅威―你上帝剪除…列国,…的时候,(…处依序填入下二行) 雅威―你上帝把他们的地赐给你的 而你赶出他们,住他们城邑和他们房屋,
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】tyIr.k:y#03772动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】!etOn#05414动词,Qal 主动分词单阳(!;t"n)【赐、给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'c>r;a#00776名词,单阴 + 3 复阳词尾(#【地、邦国、疆界】~'T.vIryIw#03423动词,Qal 连续式 2 单阳 + 3 复阳词尾(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】'T.b;v"y>w#03427动词,Qal 连续式 2 单阳(b;v"y)【居住、坐、停留】~,hyEr'[.b#05892介系词 12.B21 + 名词,复阴 + 3 复阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】~,hyeT'b.bW#01004连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】
2^.c>r;a %At.B %'l lyID.b;T ~yIr'[ vAl'v `H'T.vIr.l ^.l !etOn ^y,h{l/a h"wh>y r,v]a你就要在…你的地中间,为自己分定三座城。(…处填入下行) 雅威―你上帝所赐给你承受为业的
vAl'v#07969名词,阳性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yIr'[#05892名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】lyID.b;T#00914动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(l:d'B)【隔绝、分开、分别】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】%At.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】^.c>r;a#00776名词,单阴 + 2 单阳词尾(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】!etOn#05414动词,Qal 主动分词单阳(!;t"n)【赐、给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】H'T.vIr.l#03423介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12t,v(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】
3%r;a lWb>G-t,a 'T.v;Liv>w ^y,h{l/a h"wh>y ^.lyix>n:y r,v]a `:xecor-l'K h'M'v sWn'l h"y'h>w你要为自己预备道路(或译测量距离), 将…你的地分为三段;(…处填入下行) 雅威―你上帝使你承受为业的 使所有的杀人犯可以逃到那里去。
!yik'T#03559动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(!WK)【Hif‘il 预备、建立、坚立,Nif‘al 确定、预备好】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】%#01870冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【道路、行为、方向、方法】'T.v;Liv>w#08027动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(veLiv)【做第三次、分割成三部分】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】lWb>G#01366名词,阳性单数【边境、边界】^.c>r;a#00776名词,单阴 + 2 单阳词尾(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】^.lyix>n:y#05157动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾(l;x"n)【Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财产】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】sWn'l#05127介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(sWn)【逃走】h'M'v#08033副词 12~'v21 + 表示方向的 12h'21(~'v)【那里】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】:xecor#07523动词,Qal 主动分词单阳(x;c"r)【杀、谋杀】
4y'x"w h'M'v sWn"y-r,v]a :xecor'h r;b>D hw t;[:d-yil.biB Whe[Er-t,a h,K:y r,v]a `~ov.liv lom.Tim Al aEnof-a{l aWh>w「这是杀人犯可以逃到那里存活的条例: 凡…不知道的时候击杀了他邻舍的,(…处填入下行) 以前没有仇恨,
hw#02088连接词 12>w21 + 指示代名词(h【这个】r;b>D#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】:xecor'h#07523冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(x;c"r)【杀、谋杀】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】sWn"y#05127动词,Qal 未完成式 3 单阳(sWn)【逃走】h'M'v#08033副词 12~'v21 + 表示方向的 12h'21(~'v)【那里】y'x"w#0242512y;x"w21 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 单阳(y:y'x)【Qal 活;Pi‘el 养育、使生存】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h,K:y#05221动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】yil.biB#01097介系词 12.B21 + 否定的副词(yil.B)【不】t;[:d#01847名词,阴性单数(t;[:D)【知识】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】aEnof#08130动词,Qal 主动分词单阳(a"n'f)【恨】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】lom.Tim#08543介系词 12!im21 + 副词(lAm.T)【昨天】~ov.liv#08032副词(~Av.liv)【前天】
5~yice[ boj.x;l r;[:Y;b Whe[Er-t,a aob"y r,v]a:w #e['h tor.kil !r:G;b Ad"y h'x>DIn>w tem"w Whe[Er-t,a a'c'mW #e['h-!im lr;B;h l;v"n>w `y'x"w h,Lea'h-~yIr'[,h t;x;a-l,a sWn"y aWh就如人与他的邻舍同入树林砍伐树木, 他的手挥动斧头要砍下树木, 铁(指斧头)却脱了木头(指手把),落在他的邻舍身上,以致于死, 这人要逃到那些城中的一座,就可以存活,
r,v]a:w#00834连接词 12>w21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】aob"y#00935动词,Qal 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】t,a#00854介系词(tea)【与、跟】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】r;[:Y;b#03293介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r;[:y)【森林】boj.x;l#02404介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(b;j'x)【砍伐、收集】~yice[#06086名词,阳性复数(#e[)【木头、树】h'x>DIn>w#05080动词,Nif‘al 连续式 3 单阴(x:d"n)【赶散、驱赶、驱使】Ad"y#03027名词,单阴 + 3 单阳词尾(d"y)【手、边、力量、权势】!r:G;b#01631介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(!r:G)【斧头】tor.kil#03772介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】#e['h#06086冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(#e[)【木头、树】l;v"n>w#05394动词,Qal 连续式 3 单阳(l;v"n)【清除、脱掉】lr;B;h#01270冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(lr;B)【铁】!im#04480介系词【从、出、离开】#e['h#06086冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(#e[)【木头、树】a'c'mW#04672动词,Qal 连续式 3 单阳(a'c'm)【寻找、追上、获得、发现】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Whe[Er#07453名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】tem"w#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】aWh#01931代名词 3 单阳【他】sWn"y#05127动词,Qal 未完成式 3 单阳(sWn)【逃走】l,a#00413介系词【对、向、往】t;x;a#00259形容词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yIr'[,h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】y'x"w#0242512y;x"w21 的停顿型,动词,Qal 连续式 3 单阳(y:y'x)【Qal 活;Pi‘el 养育、使生存】
6:xecor'h yEr]x;a ~"D;h leaOG @oD>rIy-!,P Ab'b.l ~;xEy-yiK v,p"n Wh'Kih>w %rIy-yiK AgyiFih>w tw `~Av.liv lAm.Tim Al aWh aEnof a{l yiK免得报血仇的…追赶这杀人犯,(…处填入下行) 因为他心中愤怒 因为路途遥远就追上他,将他杀死; 其实他不该死, 因为他与他素无仇恨。
!,P#06435连接词【免得、恐怕、为了不】@oD>rIy#07291动词,Qal 未完成式 3 单阳(@:d"r)【追求、追】leaOG#01350动词,Qal 主动分词,单阳附属形(l;a"G)【赎回】~"D;h#01818冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】yEr]x;a#00310介系词,附属形(r;x;a)【后来、跟着、接着】:xecor'h#07523冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(x;c"r)【杀、谋杀】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~;xEy#03179动词,Qal 未完成式 3 单阳(~;x"y)【变热、怀孕】Ab'b.l#03824名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'bel)【心】AgyiFih>w#05381动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(g;f"n)【Hif‘il 追上、得到、及于、抓住】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】h,B>rIy#07235动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'b"r)【多、变多】%#01870冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(%【道路、行为、方向、方法】Wh'Kih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】v,p"n#0531512v,p(v,p【生命、人】Al>w#09001连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】!yea#00369否定的副词,附属形(!Iy;a)【不存在、没有】j;P.vim#04941名词,单阳附属形(j'P.vim)【正义、公平、审判、律例、规矩】t#04194名词,阳性单数【死亡】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】aEnof#08130动词,Qal 主动分词单阳(a"n'f)【恨】aWh#01931代名词 3 单阳【他】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】lAm.Tim#08543介系词 12!im21 + 副词(lAm.T)【昨天】~Av.liv#08032副词【前天】
7romael ^>W;c.m yikOn'a !eK-l;[ s `%'l lyID.b;T ~yIr'[ v{l'v所以我吩咐你, 要为自己分定三座城。
l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】!eK#03651副词【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】^>W;c.m#06680动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 单阳词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】v{l'v#07969名词,阳性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yIr'[#05892名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】lyID.b;T#00914动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(l:d'B)【隔绝、分开、分别】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
8^.lub>G-t,a ^y,h{l/a h"wh>y byix>r:y-~ia>w ^y,tob]a;l [;B.vIn r,v]a;K #w `^y,tob]a;l tet'l r,BID r,v]a雅威―你上帝若…扩张你的境界,(…处填入下行) 照他向你列祖所起的誓 将…那全地赐给你,(…处填入下行) 所应许要赐你列祖的
~ia>w#00518连接词 12>w21 + 副词(~ia)【若、如果、或是、不是】byix>r:y#07337动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(b;x"r)【扩张、变宽】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】^.lub>G#01366名词,单阳 + 2 单阳词尾(lWb>G)【边境、边界】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】[;B.vIn#07650动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】^y,tob]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】!;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 3 单阳(!;t"n)【赐、给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】tet'l#05414介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(!;t"n)【赐、给】^y,tob]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】
9H'tof][;l taOZ;h h"w.ciM;h-l'K-t,a rom.vit-yiK ~AY;h ^>W;c.m yikOn'a r,v]a ^y,h{l/a h"wh>y-t,a h'b]h;a.l ~yim"Y;h-l'K wy'k"r>diB t,k,l'l>w `h,Lea'h v{l'V;h l;[ ~yIr'[ v{l'v dA[ ^.l 'T.p;s"y>w你若谨守…这一切诫命,遵行它(原文是阴性)(…处填入下行) 我今日所吩咐你的 爱雅威―你的上帝, 常常遵行他的道, 就要在这三座城之外,为自己再添三座城,
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】rom.vit#08104动词,Qal 未完成式 2 单阳(r;m'v)【谨守、小心】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h"w.ciM;h#04687冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"w.cim)【命令、吩咐】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】H'tof][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12tAf][21 + 3 单阴词尾(h'f'[)【做】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】^>W;c.m#06680动词,Pi‘el 分词,单阳 + 2 单阳词尾(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h'b]h;a.l#00157介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(beh'a b;h'a)【爱】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】t,k,l'l>w#01980连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(%;l'h)【去、行走】wy'k"r>diB#01870介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 单阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~yim"Y;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】'T.p;s"y>w#03254动词,Qal 连续式 2 单阳(@;s"y)【再一次、增添】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】dA[#05750副词【再、仍然、持续】v{l'v#07969名词,阳性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yIr'[#05892名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】v{l'V;h#07969冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】
10^.c>r;a bw h'l]x:n ^.l !etOn ^y,h{l/a h"wh>y r,v]a s `~yim"D ^y,l'[ h"y'h>w免得无辜之人的血流在…你的地中间,(…处填入下行) 雅威―你上帝所赐你为业的 血(罪)就归在你身上了。
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】%ep'VIy#08210动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(%;p'v)【倒出】~"D#01818名词,阳性单数【血】yiq"n#05355形容词,阳性单数【无辜的】b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(b【中间、内脏】^.c>r;a#00776名词,单阴 + 2 单阳词尾(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】!etOn#05414动词,Qal 主动分词单阳(!;t"n)【给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'l]x:n#05159名词,阴性单数【产业】h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】^y,l'[#05921介系词 12l;[21 + 2 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~yim"D#01818名词,阳性复数(~"D)【血】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
11Whe[Er.l aEnof vyia hw tem"w v,pw wy'l'[ ~'q>w Al b:r'a>w `lea'h ~yIr'[,h t;x;a-l,a s"n>w「若有人恨他的邻舍, 针对他埋伏,起来击杀他,以致于死, 而逃到这些城中的一座,
yik>w#03588连接词 12>w21 + 连接词(yiK)【因为、不必翻译】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【是、成为、临到】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】aEnof#08130动词,Qal 主动分词单阳(a"n'f)【恨】Whe[Er.l#07453介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】b:r'a>w#00693动词,Qal 连续式 3 单阳(b:r'a)【埋伏】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~'q>w#06965动词,Qal 连续式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】Wh'Kih>w#05221动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】tem"w#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】s"n>w#05127动词,Qal 连续式 3 单阳(sWn)【逃走】l,a#00413介系词【对、向、往】t;x;a#00259形容词,阴性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】~yIr'[,h#05892冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(ryi[)【城邑、城镇】lea'h#00411冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性复数(lea)【这些】
12~'Vim Atoa Wx.q'l>w Aryi[ yEn.qIz Wx.l'v>w `tem"w ~"D;h leaOG d:y.B Atoa Wn.t"n>w本城的长老就要打发人从那里带出他来, 把他交在报血仇的人手中,将他治死。
Wx.l'v>w#07971连接词 12>w21 + 动词,Qal 连续式 3 复(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】yEn.qIz#02205形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】Aryi[#05892名词,单阴 + 3 单阳词尾(ryi[)【城邑、城镇】Wx.q'l>w#03947动词,Qal 连续式 3 复(x;q'l)【拿、取】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】~'Vim#08033介系词 12!im21 + 副词(~'v)【那里】Wn.t"n>w#05414动词,Qal 连续式 3 复(!;t"n)【给】Atoa#00853受词记号 + 3 单阳词尾(tea)【不必翻译】d:y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(d"y)【手、边、力量、权势】leaOG#01350动词,Qal 主动分词,单阳附属形(l;a"G)【赎回】~"D;h#01818冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】tem"w#04191动词,Qal 连续式 3 单阳(tWm)【死、杀死、治死】
13wy'l'[ ^>nye[ sAx't-a{l lea"r.fIYim yiq"N;h-~:d 'T>r;[ibW s `%'l bAj>w你的眼不可顾惜他, 却要从以色列中除掉无辜者的血, 你就可以得福。」
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】sAx't#02347动词,Qal 未完成式 3 单阴(sWx)【顾惜、怜悯】^>nye[#05869名词,单阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】'T>r;[ibW#01197动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(r;['B)【I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍】~:d#01818名词,单阳附属形(~"D)【血】yiq"N;h#05355冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yiq"n)【无辜的】lea"r.fIYim#03478介系词 12!im21 + 专有名词,人名、地名、国名(lea"r.fIy)【以色列】bAj>w#02895动词,Qal 连续式 3 单阳(bAj)【好的、福乐】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
14~yInovaIr Wl.b"G r,v]a ^][Er lWb>G gyiS;t a{l #niT r,v]a ^.t'l]x:n.B s `H'T.vIr.l ^.l !etOn ^y,h{l/a h"wh>y r,v]a「…不可挪移先人所定你邻舍的地界。」(…处填入下二行) 在…你所分得的你的产业,(…处填入下行) 雅威―你上帝所赐你承受为业之地上,
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】gyiS;t#05253动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳(g;s"n)【挪移、转离、后退】lWb>G#01366名词,单阳附属形【边境、边界】^][Er#07453名词,单阳 + 2 单阳词尾(:[Er)【邻舍、朋友】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wl.b"G#01379动词,Qal 完成式 3 复(l;B"G)【定边界】~yInovaIr#07223形容词,阳性复数(!AvaIr)【先前的、首先的】^.t'l]x:n.B#05159介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(h'l]x:n)【产业】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】l;x>niT#05157动词,Qal 未完成式 2 单阳(l;x"n)【Qal 继承、获得,Pi‘el 分配财产】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】!etOn#05414动词,Qal 主动分词单阳(!;t"n)【给】^.l#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】H'T.vIr.l#03423介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12t,v(v:r"y)【夺取、获得、赶出、破坏、继承】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
15vyia.B d'x,a de[ ~Wq"y-a{l ta'J;x-l'k.lW !Ow'[-l'k.l a'j/x「一个见证人不能定一个人 的任何罪孽或任何罪愆, 无论他犯的是甚么罪, 总要凭两个见证人的口 或三个见证人的口才可定案。
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~Wq"y#06965动词,Qal 未完成式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】de[#05707名词,阳性单数【见证、证人、证据】d'x,a#00259形容词,阳性单数(d'x,a t;x;a)【数目的「一」】vyia.B#00376介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】l'k.l#03605介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】!Ow'[#05771名词,阳性单数【罪孽、刑罚】l'k.lW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】ta'J;x#02403名词,阴性单数【罪、赎罪祭、除罪、罪罚】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】a.jex#02399名词,阳性单数【罪】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a'j/x#02398动词,Qal 未完成式 3 单阳(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiP#06310名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yIde[#05707名词,阳性复数(de[)【见证、证人、证据】Aa#00176连接词【或】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiP#06310名词,单阳附属形(h,P)【口、命令、末端、沿岸、比例】h'v{l.v#07969名词,阴性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yIde[#05707名词,阳性复数(de[)【见证、证人、证据】~Wq"y#06965动词,Qal 未完成式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】
16vyia.B s'm'x-de[ ~Wq"y-yiK `h"r's AB tAn][;l若有凶恶的见证人起来指责一个人, 见证他作恶(或译:作证陷害他),
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~Wq"y#06965动词,Qal 未完成式 3 单阳(~Wq)【起来、设立、坚立】de[#05707名词,阳性单数【见证、证人、证据】s'm'x#02555名词,阳性单数【暴力、残忍、不公】vyia.B#00376介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】tAn][;l#06030介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h"r's#05627名词,阴性单数【撤回、悖逆、背叛】
17byIr'h ~,h'l-r,v]a ~yiv"n]a'h-yEn.v Wd.m'[>w ~yij.poV;h>w ~yIn]hoK;h yEn.pil h"wh>y yEn.pil `~eh'h ~yim"Y;B Wy.hIy r,v]a 这两个有争讼的人就要站在 雅威面前,在…祭司,并审判官面前,(…处填入下行) 当时的
Wd.m'[>w#05975动词,Qal 连续式 3 复(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】yEn.v#08147形容词,双阳附属形(~Iy:n.v ~Iy;T.v)【数目的「二」】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】byIr'h#07379冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(byIr)【争论】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yEn.pil#03942介系词【在…之前】~yIn]hoK;h#03548冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(!ehoK)【祭司】~yij.poV;h>w#08199连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(j;p'v)【审判、辩白、处罚】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wy.hIy#01961动词,Qal 未完成式 3 复阳(h"y'h)【是、成为、临到】~yim"Y;B#03117介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Ay)【日子、时候】~eh'h#01992冠词 12;h21 + 代名词 3 复阳(h'Meh)【他们、它们】
18bejyeh ~yij.poV;h Wv>r"d>w de['h r,q,v-de[ hENih>w `wyix'a.b h"n'[ r,q,v审判官要细细的查究, 看哪,那见证人果然是作假见证, 他以假见证陷害他的弟兄,
Wv>r"d>w#01875动词,Qal 连续式 3 复(v:r"D)【寻求、寻找】~yij.poV;h#08199冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词复阳(j;p'v)【审判、辩白、处罚】bejyeh#03190动词,Hif‘il 不定词独立形(b;j"y)【Qal 美好、喜悦、得福、满意,Hif‘il 做得好、降福】hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】de[#05707名词,阳性单数【见证、证人、证据】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】de['h#05707冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(de[)【见证、证人、证据】r,q,v#08267名词,阳性单数【虚假】h"n'[#06030动词, Qal 完成式 3 单阳【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】wyix'a.b#00251介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】
19wyix'a.l tAf][;l ~;m"z r,v]a;K Al ~,tyif][:w `^,B>riQim ["r'h 'T>r;[ibW你们就要待他如同他意图待他的弟兄。 这样,你就把那恶从你中间除掉。
~,tyif][:w#06213动词,Qal 连续式 2 复阳(h'f'[)【做】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】~;m"z#02161动词,Qal 完成式 3 单阳【计划、目的】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】wyix'a.l#00251介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(x'a)【兄弟】'T>r;[ibW#01197动词,Pi‘el 连续式 2 单阳(r;['B)【I. 烧毁、耗尽、点燃;II. 愚昧、未开化、如野兽般残忍】["r'h#0745112[:r'h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性单数([:r)【邪恶、灾祸】^,B>riQim#0713012^.B>riQim21 的停顿型,介系词 12!im21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(b【中间、内脏】
20Wa"rIy>w W[.m.vIy ~yir'a.vIN;h>w hw `^,B>riq.B其余的人听见都要害怕, 就不会…再行像这样的恶事了。(…处填入下行) 在你中间
~yir'a.vIN;h>w#07604连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;a'v)【剩下】W[.m.vIy#08085动词,Qal 未完成式 3 复阳([;m'v)【Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听】Wa"rIy>w#0337212Wa>rIy>w21 的停顿型,连接词 12>w21 + 动词,Qal 未完成式 3 复阳(aEr"y)【Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】WpisOy#03254动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(@;s"y)【再一次、增添】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】dA[#05750副词【再、仍然、持续】r'b"D;K#01697介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'b"D)【话语、事情】["r'h#0745112[:r'h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数([:r)【邪恶的、灾祸的】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】^,B>riq.B#0713012^.B>riq.B21 的停顿型,介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(b【中间、内脏】
21!Iy;[.B !Iy;[ v,pw s `l你的眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼, 以牙还牙,以手还手,以脚还脚。」
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】sAx't#02347动词,Qal 未完成式 3 单阴(sWx)【顾惜、怜悯】^#0586912^>nye[21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】v,p#05315名词,阴性单数【生命、人】v,p#05315介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(v,p【生命、人】!Iy;[#05869名词,阴性单数【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】!Iy;[.B#05869介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】!ev#08127名词,阴性单数【牙、象牙】!ev.B#08127介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(!ev)【牙、象牙】d"y#03027名词,阴性单数【手、边、力量、权势】d"y.B#03027介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(d"y)【手、边、力量、权势】l#07272名词,阴性单数【脚、脚程】l#0727212l(l【脚、脚程】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】