申命记
第29章 · 原文逐词解析
1tyIr.B;h yEr.bId h,Lea
lea"r.fIy yEn.B-t,a tor.kil h,vom-t,a h"wh>y h"Wic-r,v]a
b'aAm #(原文28:69)这是…立约的话,(…处填入下二行)
雅威…吩咐摩西与以色列人立约的(…处填入下行)
在摩押地
是在他和他们于何烈山所立的约之外。
h,Lea#00428指示代名词,阳性复数【这些】yEr.bId#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】tyIr.B;h#01285冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tyIr.B)【约】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"Wic#06680动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h"w'c)【Pi‘el 命令、吩咐】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】tor.kil#03772介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEn.B#01121名词,复阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 b'aAm#04124专有名词,国名【摩押】d;b.Lim#00905介系词 12!im21 + 介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】tyIr.B;h#01285冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tyIr.B)【约】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】t:r'K#03772动词,Qal 完成式 3 单阳【立约、剪除、切开、砍下】~'Tia#00854介系词 12tea21 + 3 复阳词尾(tea)【跟】bErox.B#02722介系词 12.B21 + 专有名词,地名(bErox)【何烈山】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
2lea"r.fIy-l'K-l,a h,vom a"r.qIY:w
tea ~,tyia>r ~,T;a ~,hel]a r,maOY:w
~Iy:r.cim #y h'f'[ r,v]a-l'K
`Ac>r;a-l'k.lW wy"d'b][-l'k.lW ho[>r;p.l (原文29:1)摩西召了以色列众人来,
对他们说:「你们看见了
雅威在埃及地,在你们眼前…所行的一切事,(…处填入下行)
向法老和他众臣仆,并他的全地
a"r.qIY:w#07121动词,Qal 叙述式 3 单阳(a"r'q)【喊叫、召集、称呼、求告、朗读】h,vom#04872专有名词,人名【摩西】l,a#00413介系词【对、向、往】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,maOY:w#00559动词,Qal 叙述式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a)【你】~,tyia>r#07200动词,Qal 完成式 2 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyEnye[.l#05869介系词 12.l21 + 名词,双阴 + 2 复阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy:r.cim#04714专有名词,国名【埃及、埃及人】ho[>r;p.l#06547介系词 12.l21 + 专有名词,人名(ho[>r;P)【法老】l'k.lW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】wy"d'b][#05650名词,复阳 + 3 单阳词尾(d,b,[)【仆人、奴隶】l'k.lW#03605连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】Ac>r;a#00776名词,单阴 + 3 单阳词尾(#【地、邦国、疆界】
3^yG;h tAS;M;h
`~eh'h ~yilod>G;h ~yit.poM;h>w totoa'h (原文29:2)就是你亲眼看见的大灾难
和神迹,并那些大奇事。
tAS;M;h#04531冠词 12;h21 + 名词,阴性复数(h'S;m)【试验】t{lod>G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阴性复数(lAd"G)【大的、伟大的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wa"r#07200动词,Qal 完成式 3 复(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】^y#05869名词,双阴 + 2 单阳词尾(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】 totoa'h#00226冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tAa)【记号】~yit.poM;h>w#04159连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(tepAm)【奇迹】~yilod>G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数(lAd"G)【大的、伟大的】~eh'h#01992冠词 12;h21 + 代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们、它们】
4~,k'l h"wh>y !;t"n-a{l>w
:[om.vil ~Iy:n>z'a>w tAa>ril ~Iy:nye[>w t;[:d'l bel
`h(原文29:3)但雅威…没有使你们(…处填入末行)
心能明白,眼能看见,耳能听见。
直到今日
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】!;t"n#05414动词,Qal 完成式 3 单阳【给、置、放】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,k'l#09001介系词 12.l21 + 2 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】bel#03820名词,阳性单数【心】t;[:d'l#03045介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】~Iy:nye[>w#05869连接词 12>w21 + 名词,阴性双数(!Iy;[)【1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观】tAa>ril#07200介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】~Iy:n>z'a>w#00241连接词 12>w21 + 名词,阴性双数(!【耳朵】 :[om.vil#08085介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形([;m'v)【听从、听到】d;[#05704介系词【直到】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
5r'B>diM;B h"n'v ~yi['B>r;a ~,k.t,a %elAa"w
~,kyel][em ~,kyetom.l;f Wl'b-a{l
`^,l>g:r l;[em h't.l'b-a{l ^.l;[:n>w(原文29:4)我领你们在旷野四十年,
你们身上的衣服并没有穿破,
你脚上的鞋也没有穿坏。
%elAa"w#01980动词,Hif‘il 叙述式 1 单(%;l'h)【去、行走】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】~yi['B>r;a#00705名词,阳性复数【数目的「四十」】h"n'v#08141名词,阴性单数【年、岁】r'B>diM;B#04057介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r'B>dim)【旷野】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】Wl'b#01086动词,Qal 完成式 3 复(h'l'B)【穿破、变旧】~,kyetom.l;f#08008名词,复阴 + 2 复阳词尾(h'm.l;f)【外衣】~,kyel][em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 2 复阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^.l;[:n>w#05275连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 2 单阳词尾(l;[:n)【鞋】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h't.l'b#01086动词,Qal 完成式 3 单阴(h'l'B)【穿破、变旧】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】^,l>g:r#0727212^.l>g:r21 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾(l【脚】
6~,tyit.v a{l r'kev>w !Iy:y>w ~,T.l;k]a a{l ~,x,l
`~,kyeh{l/a h"wh>y yIn]a yiK W[>deT !;[;m.l(原文29:5)饼你们没有吃,清酒浓酒你们也没有喝,
为要使你们知道『我雅威是你们的上帝』。
~,x,l#03899名词,阳性单数【饼、面包、食物】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~,T.l;k]a#00398动词,Qal 完成式 2 复阳(l;k'a)【吃、吞吃】!Iy:y>w#03196连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(!Iy:y)【酒】r'kev>w#07941连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(r'kev)【烈酒】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~,tyit.v#08354动词,Qal 完成式 2 复阳(h't'v)【喝】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】W[>deT#03045动词,Qal 未完成式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyeh{l/a#00430名词,复阳 + 2 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】
7hw !AB.v,x-%,l,m !oxyis aecEY:w
`~eK:N:w h'm'x.liM;l Wneta"r.qil (原文29:6)你们来到这地方,
希实本王西宏、巴珊王噩都出来
与我们交战,我们就击杀他们,
Waob'T:w#00935动词,Qal 叙述式 2 复阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】~Aq'M;h#04725冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Aq'm)【地方】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 aecEY:w#03318动词,Qal 叙述式 3 单阳(a'c"y)【出去、出来、向前】!oxyis#05511专有名词,人名,短写法(!Axyis)【西宏】%,l,m#04428名词,阳性单数【王】!AB.v,x#02809专有名词,地名【希实本】gA[>w#05747连接词 12>w21 + 专有名词,人名(gA[)【噩】%,l,m#04428名词,阳性单数【王】!'v'B;h#01316冠词 12;h21 + 专有名词,地名(!'v'B)【巴珊】Wneta"r.qil#07125介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 1 复词尾(a"r'q)【迎接、遇见、偶然相遇】h'm'x.liM;l#04421介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'm'x.lim)【战争】~eK:N:w#05221动词,Hif‘il 连续式 1 复 + 3 复阳词尾(h'k"n)【Hif‘il 击打、击杀】
8h'l]x:n.l H"n.TIN:w ~'c>r;a-t,a x;QIN:w
`yiV:n.m;h j,bev yic]x;l>w yId"G;l>w yInebWar'l(原文29:7)我们取了他们的地,把它(原文用阴性)给…为业。(…处填入下行)
吕便人、迦得人,和玛拿西人的半支派
x;QIN:w#03947动词,Qal 叙述式 1 复(x;q'l)【Qal 拿、取,Hitpa‘el 闪烁】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'c>r;a#00776名词,单阴 + 3 复阳词尾(#【地、邦国、疆界】 H"n.TIN:w#05414动词,Qal 叙述式 1 复 + 3 单阴词尾(!;t"n)【给、置、放】h'l]x:n.l#05159介系词 12.l21 + 名词,阴性单数(h'l]x:n)【产业】yInebWar'l#07206介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yInebWa>r)【吕便人】yId"G;l>w#01425连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yId"G)【迦得人】yic]x;l>w#02677连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,单阳附属形(yic]x)【一半】j,bev#07626名词,单阳附属形【棍、杖、支派、分支】yiV:n.m;h#04520冠词 12;h21 + 专有名词,族名,阳性单数(yiV:n.m)【玛拿西人】
9~'toa ~,tyif][:w taOZ;h tyIr.B;h yEr.bID-t,a ~,T>r;m.vW
p `!Wf][;T r,v]a-l'K tea WlyiK.f;T !;[;m.l(原文29:8)所以你们要谨守这约的话,遵行它们,
好叫你们在一切所行的事上亨通。
~,T>r;m.vW#08104动词,Qal 连续式 2 复阳(r;m'v)【谨守、小心】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】tyIr.B;h#01285冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tyIr.B)【约】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】~,tyif][:w#06213动词,Qal 连续式 2 复阳(h'f'[)【做】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】WlyiK.f;T#07919动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳(l;k'f)【Qal 明白、聪明、谨慎,Pi‘el 手交叉,Hif‘il 有洞察力、教导、成功、顺利】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】!Wf][;T#06213动词,Qal 未完成式 2 复阳 + 古代的词尾 12!21(h'f'[)【做】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
10~,k.LuK ~AY;h ~yib'CIn ~,T;a
~,kyeh{l/a h"wh>y yEn.pil
~,kyEr.jov>w ~,kyEn.qIz ~,kyej.biv ~,kyeva"r
`lea"r.fIy vyia loK(原文29:9)「今日你们,…全都要站在(…处填入末二行和下节)
雅威―你们上帝面前,
就是你们支派的你们的首领、你们的长老、和你们的官长,
以色列所有的男丁,
~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你、你们】~yib'CIn#05324动词,Nif‘al 分词复阳(b;c"n)【Nif’al 起来、立起,Hif‘il 安置、安排】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】~,k.LuK#03605名词,单阳 + 2 复阳词尾(loK)【全部、整个、各】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~,kyeh{l/a#00430名词,复阳 + 2 复阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~,kyeva"r#07218名词,复阳 + 2 复阳词尾(vaor)【头、起头、山顶、领袖】~,kyej.biv#07626名词,复阳 + 2 复阳词尾(j,bev)【棍、杖、支派、分支】~,kyEn.qIz#02205形容词,复阳 + 2 复阳词尾(!eq"z)【年老的】~,kyEr.jov>w#07860连接词 12>w21 + 名词,复阳 + 2 复阳词尾(rejov)【官员、书记官、首领】loK#03605名词,单阳附属形【全部、整个、各】vyia#00376名词,单阳附属形【各人、人、男人、丈夫】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
11~,kyev>n ~,k.P;j
^yrEg>w
`^y,myem beaov d;[ ^y,ce[ bejoxem (原文29:10)你们的孩子、你们的妻子,
和在你营中的你的寄居者,
从劈你柴到挑你水的人
~,k.P;j#02945名词,单阳 + 2 复阳词尾(@;j)【幼儿】~,kyev>n#00802名词,复阴 + 2 复阳词尾(h'Via)【女人、妻子】^>rEg>w#01616连接词 12>w21 + 名词,单阳 + 2 单阳词尾(rEG)【寄居者】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(b【中间、内脏】 ^y#04264名词,复阳 + 2 单阳词尾(h【军旅、军营、军队】 bejoxem#02404介系词 12!im21 + 动词,Qal 主动分词单阳(b;j'x)【砍伐、收集】^y,ce[#06086名词,复阳 + 2 单阳词尾(#e[)【木头、树】d;[#05704介系词【直到】beaov#07579动词,Qal 主动分词单阳(b;a'v)【汲取】^y,myem#04325名词,复阳 + 2 单阳词尾(~Iy;m)【水】
12At'l'a.bW ^y,h{l/a h"wh>y tyIr.biB ^>r.b'[.l
`~AY;h ^.Mi[ tEroK ^y,h{l/a h"wh>y r,v]a(原文29:11)使你进入…雅威―你上帝的约和他的誓,(…处填入下行)
雅威―你上帝今日与你所立的,
^>r.b'[.l#05674介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rob][21 + 2 单阳词尾(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】tyIr.biB#01285介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(tyIr.B)【约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】At'l'a.bW#00423连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'l'a)【诅咒、发誓】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】^y,h{l/a#00430名词,复阳 + 2 单阳词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】tEroK#03772动词,Qal 主动分词单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】^.Mi[#05973介系词 12~i[21 + 2 单阳词尾(~i[)【跟,和】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】
13~AY;h ^.toa-~yiq'h !;[;m.l
~yih{lael ^.L-hw ~'[.l Al
%'l-r,BID r,v]a;K
`boq][:y.lW q'x.cIy.l ~'h"r.b;a.l ^y,tob]a;l [;B.vIn r,v]a;k>w (原文29:12)为要…今日立(…处填入末二行)
你作他的子民,他作你的上帝。
照他向你所应许的话,
向照他你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,
!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】~yiq'h#06965动词,Hif‘il 不定词附属形(~Wq)【起来、设立、坚立】^.toa#00853受词记号 + 2 单阳词尾(tea)【不必翻译】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~'[.l#0597112~;[.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】aWh>w#01931连接词 12>w21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】 ^.L#09001介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】r,v]a;K#00834介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】r,BID#01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】%'l#0900112^.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 2 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】r,v]a;k>w#00834连接词 12>w21 + 介系词 12.K21 + 关系代名词(r,v]a)【不必翻译】[;B.vIn#07650动词,Nif‘al 完成式 3 单阳([;b'v)【Qal Nif‘al 发誓,Hif‘il 使起誓、嘱咐】^y,tob]a;l#00001介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 2 单阳词尾(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】~'h"r.b;a.l#00085介系词 12.l21 + 专有名词,人名(~'h"r.b;a)【亚伯拉罕】q'x.cIy.l#03327介系词 12.l21 + 专有名词,人名(q'x.cIy)【以撒】boq][:y.lW#03290连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 专有名词,人名(boq][:y)【雅各】
14~,k>D;b.l ~,k.Tia a{l>w
`taOZ;h h'l'a'h-t,a>w taOZ;h tyIr.B;h-t,a tEroK yikOn'a(原文29:13)…不是单单与你们,(…处填入下行)
我立这约和这誓,
a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】~,k.Tia#00854介系词 12tea21 + 2 复阳词尾(tea)【跟】~,k>D;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 2 复阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】yikOn'a#00595代名词 1 单【我】tEroK#03772动词,Qal 主动分词单阳(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tyIr.B;h#01285冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tyIr.B)【约】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】h'l'a'h#00423冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'l'a)【诅咒、发誓】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】
15~AY;h demo[ Wn'Mi[ hoP An.vy yEn.pil
`~AY;h Wn'Mi[ hoP WNw (原文29:14)也与今日和我们一同站在这里,
在雅威―我们上帝面前的,
并今日不在我们这里的人。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】An.v#03426实名词 + 3 单阳词尾(vEy)【有、存在、是】 hoP#06311副词(hoP aoP)【这里】Wn'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 1 复词尾(~i[)【跟,和】demo[#05975动词,Qal 主动分词单阳(d;m'[)【Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】yEn.pil#03942介系词【在…之前】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WN#00369副词 12!Iy;a21 + 3 单阳词尾(!Iy;a)【不存在、没有】 hoP#06311副词(hoP aoP)【这里】Wn'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 1 复词尾(~i[)【跟,和】~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】
16~Iy"r.cim #y ~,T;a-yiK
`~,T>r;b][ r,v]a ~IyAG;h br;b'[-r,v]a tea>w (原文29:15)「你们知道我们曾住过埃及地,
也从列国经过。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~,T;a#00859代名词 2 复阳(h'T;a ~,T;a)【你、你们】~,T.[:d>y#03045动词,Qal 完成式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】tea#00853受词记号【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn.b;v"y#03427动词,Qal 完成式 1 复(b;v"y)【居住、坐、停留】##00776介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wn>r;b'[#05674动词,Qal 完成式 1 复(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】b#07130介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(b【中间、内脏】 ~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,T>r;b][#05674动词,Qal 完成式 2 复阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】
17~,hyecWQiv-t,a Wa>riT:w
b'h"z>w @,s,K !,b,a"w #e[ ~,hyeluLIG tea>w
`~,h'Mi[ r,v]a(原文29:16)你们也看见他们的可憎之物,
并他们木、和石、银、和金的偶像。
他们那里的
Wa>riT:w#07200动词,Qal 叙述式 2 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~,hyecWQiv#08251名词,复阳 + 3 复阳词尾(#WQiv)【可憎的事】tea>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~,hyeluLIG#01544名词,复阳 + 3 复阳词尾(lWLIG)【偶像】#e[#06086名词,阳性单数【木头、树】!,b,a"w#00068连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(!,b,a)【石头、法码、宝石】@,s,K#03701名词,阳性单数【银子、钱】b'h"z>w#02091连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(b'h"z)【金】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】~,h'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 3 复阳词尾(~i[)【跟,和】
18h'Via-Aa vyia ~,k'B vEy-!,P
j,bev-Aa h'x'P.vim Aa
Wnyeh{l/a h"wh>y ~i[em ~AY;h hw vaor h(原文29:17)惟恐你们中间,或男或女,
或族长或支派长,
今日心里偏离雅威―我们的上帝,
去事奉那些列国的神;
又怕你们中间有根生出苦菜和茵蔯来,
!,P#06435连接词【免得、恐怕、为了不】vEy#03426实名词【有、存在、是】~,k'B#09002介系词 12.B21 + 2 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】Aa#00176质词【或】h'Via#00802名词,阴性单数【女人、妻子】Aa#00176质词【或】h'x'P.vim#04940名词,阴性单数【家族、家庭】Aa#00176质词【或】j,bev#07626名词,阳性单数【棍、杖、支派、分支】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Ab'b.l#03824名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'bel)【心】h#06437动词,Qal 主动分词单阳(h"n'P)【转向】 ~AY;h#03117冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】~i[em#05973介系词 12!im21 + 介系词 12~i[21(~i[)【跟,和】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】t,k,l'l#01980介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(%;l'h)【去、行走】dob][;l#05647介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(d;b'[)【工作、服事】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】~eh'h#01992冠词 12;h21 + 代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们、它们】!,P#06435连接词【免得、恐怕、为了不】vEy#03426实名词【有、存在、是】~,k'B#09002介系词 12.B21 + 2 复阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】v#08328名词,阳性单数【根】 h#06509动词,Qal 主动分词单阳(h"r'P)【结实、生产】 vaor#07219名词,阳性单数【苦胆、苦菜】h"n][;l>w#03939连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h"n][;l)【茵蔯、苦恼】
19taOZ;h h'l'a'h yEr.bID-t,a A[.m'v.B h"y'h>w
yiL-hw
%elea yiBil tWrIr.viB yiK
`h'aem.C;h-t,a h"w"r'h tAp.s !;[;m.l (原文29:18)听见这诅咒的话,
他心里仍是自夸说:『我…还是平安。』(…处填入下二行)
虽然我的心行事顽梗,
以至毁了有水浇灌者以及干燥者(意思是所有的人),
h"y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】A[.m'v.B#08085介系词 12.B21 + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阳词尾([;m'v)【听从、听到】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h'l'a'h#00423冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'l'a)【诅咒、发誓】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】%Er'B.tih>w#01288动词,Hitpa‘el 连续式 3 单阳(%:r'B)【 I. 称颂、祝福;II. 坚固 ;III. 下跪】Ab'b.liB#03824介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(b'bel)【心】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形 12rom/a21(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~Al'v#07965名词,阳性单数【平安、完全、全部】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【成为、是、临到】 yiL#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】tWrIr.viB#08307介系词 12.B21 + 名词,单阴附属形(tWrIr.v)【坚硬、刚硬】yiBil#03820名词,单阳 + 1 单词尾(bel)【心】%elea#01980动词,Qal 未完成式 1 单(%;l'h)【去、行走】!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】tAp.s#05595动词,Qal 不定词附属形(h'p's)【毁坏、抓住、夺走】h"w"r'h#07302冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(h【浇灌的、饱足的】 t,a#00854介系词(tea)【与、跟】h'aem.C;h#06771冠词 12;h21 + 形容词,阴性单数(aem'c)【口渴的】
20Al :x{l.s h"wh>y h,baOy-a{l
aWh;h vyia'B At'a>niq>w h"wh>y-@;a !;v.[w
`~Iy'm'V;h t;x;Tim Am.v-t,a h"wh>y h'x'mW (原文29:19)雅威必不肯饶恕他;
那时雅威的怒气与妒忌要向那人发作,如烟冒出,
将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。
雅威又要从天下涂抹他的名,
a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】h,baOy#00014动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'b'a)【愿意】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】:x{l.s#05545动词,Qal 不定词附属形(x;l's)【赦免】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】z'a#00227副词【那时】!;v.[#06225动词,Qal 未完成式 3 单阳(!;v'[)【冒烟、动怒】 @;a#00639连接词【鼻子、生气】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】At'a>niq>w#07068连接词 12>w21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'a>niq)【妒忌、狂热、热心】vyia'B#00376介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】h'c.b"r>w#07257动词,Qal 连续式 3 单阴(#;b"r)【躺卧、伸展】AB#09002介系词 12.B21 + 3 单阳词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'l'a'h#00423冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'l'a)【诅咒、发誓】h'bWt.K;h#03789冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阴(b;t'K)【写、刻】r,peS;B#05612介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,pes)【着作、书卷】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】 h'x'mW#04229动词,Qal 连续式 3 单阳(h'x'm)【涂抹、擦去】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】Am.v#08034名词,单阳 + 3 单阳词尾(~ev)【名字】t;x;Tim#08478介系词 12!im21 + 副词或介系词 12t;x;T21(t;x;T)【1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为】~Iy'm'V;h#0806412~Iy;m'V;h21 的停顿型,冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(~Iy;m'v)【天】
21lea"r.fIy yej.biv loKim h'["r.l h"wh>y AlyID.bih>w
`h(原文29:20)雅威…将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。(…处填入下行)
也必照着写在这律法书上、约中的一切咒诅
AlyID.bih>w#00914动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 + 3 单阳词尾(l:d'B)【隔绝、分开、分别】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'["r.l#07451介系词 12.l21 + 名词,阴性单数([:r)【患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸】loKim#03605介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yej.biv#07626名词,复阳附属形(j,bev)【棍、杖、支派、分支】lea"r.fIy#03478专有名词,人名、国名【以色列】lok.K#03605介系词 12.K21 + 名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】tAl'a#00423名词,阴性复数(h'l'a)【诅咒、发誓】tyIr.B;h#01285冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(tyIr.B)【约】h'bWt.K;h#03789冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阴(b;t'K)【写、刻】r,pes.B#05612介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(r,pes)【着作、书卷】h"rAT;h#08451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAT)【律法、教导】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
22~,kyEn.B !Ar]x;a'h rAD;h r;m'a>w
yIr.k"N;h>w ~,kyEr]x;aem WmWq"y r,v]a
h'qAx>r #w
`H'B h"wh>y h'Lix-r,v]a 'hy,aul]x;T-t,a>w (原文29:21)你们的后代,…就说,(…处填入下四行和下节)
就是以后兴起来的子孙,
和远方来的外人,
看见这地的灾殃,
就是雅威所降与这地的疾病,
r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】rAD;h#01755冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rAD)【年代、世代、后代、居所】!Ar]x;a'h#00314冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(!Ar]x;a)【末后的、后面的、西方】~,kyEn.B#01121名词,复阳 + 2 复阳词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WmWq"y#06965动词,Qal 未完成式 3 复阳(~Wq)【起来、设立、坚立】~,kyEr]x;aem#00310介系词 12!im21 + 介系词 12r;x;a21 + 2 复阳词尾(r;x;a)【后面】yIr.k"N;h>w#05237连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(yIr.k"n)【外邦的、外国的】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】aob"y#00935动词,Qal 未完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 h'qAx>r#07350形容词,阴性单数(qAx"r)【远方的、古时的】Wa"r>w#07200动词,Qal 连续式 3 复(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tAK;m#04347名词,复阴附属形(h'K;m)【击打、鞭打】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 awih;h#01931这是写型 12aWh;h21 和读型 12ayih;h21 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】'hy,aul]x;T#08463名词,复阳 + 3 单阴词尾(~yiaul]x;T)【疾病】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h'Lix#02470动词,Pi‘el 完成式 3 单阳(h'l'x)【I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
23H'c>r;a-l'k h'pEr.f x;l,m"w tyIr.p"G
:xim.c;t a{l>w [:r"Zit a{l
b,fe[-l'K H'b h,l][:y-a{l>w
~Iyyob.cW h'm>d;a h"rom][:w ~od.s t;keP.h;m.K
`At'm]x;bW AP;a.B h"wh>y %;p'h r,v]a(原文29:22)它(原文用阴性)遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,
没有耕种,没有出产,
任何草都不生长在其中,
好像…所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的倾覆一样,(…处填入末行)
雅威在忿怒中所倾覆的
tyIr.p"G#01614名词,阴性单数【硫磺】x;l,m"w#04417连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(x;l,m)【盐】h'pEr.f#08316名词,阴性单数【完全的、燃烧、火】l'k#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】H'c>r;a#00776名词,单阴 + 3 单阴词尾(#【地、邦国、疆界】 a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】[:r"Zit#02232动词,Nif‘al 未完成式 3 单阴([:r"z)【撒种】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】:xim.c;t#06779动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴(x;m'c)【发芽】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】h,l][:y#05927动词,Qal 未完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】b,fe[#06212名词,阳性单数【绿色植物、青草】t;keP.h;m.K#04114介系词 12.K21 + 名词,单阴附属形(h;keP.h;m)【颠覆、毁坏】~od.s#05467专有名词,地名【所多玛】h"rom][:w#06017连接词 12>w21 + 专有名词,地名(h"rom][)【蛾摩拉】h'm>d;a#00126专有名词,地名【押玛】~Iyyob.cW#06636这是写型 12~yIyob.cW21 和读型 12~IyAb.cW21 两个字的混合字型。不论是写型或读型,都是连接词 12>w21 + 专有名词,地名(~yIyob.c)【洗扁】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】%;p'h#02015动词,Qal 完成式 3 单阳【推翻、倾覆、转变】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】AP;a.B#00639介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阳词尾(@;a)【怒气、鼻子】At'm]x;bW#02534连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 单阳词尾(h'mex)【烈怒、热气、毒气】
24~IyAG;h-l'K Wr.m'a>w
taOZ;h #y h'f'[ h,m-l;[
`h(原文29:23)万国人也说:
『雅威为何向此地这样行呢?
这样大发烈怒是甚么意思呢?』
Wr.m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~IyAG;h#01471冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(yAG)【国家、人民】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h,m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】h'f'[#06213动词,Qal 完成式 3 单阳【做】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h'k'K#03602副词【这样】##00776介系词 12.l21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】h,m#04100疑问代名词(h;m h'm)【什么、为何】yIr\x#02750名词,单阳附属形【烈怒】@;a'h#00639冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(@;a)【怒气、鼻子】lAd"G;h#01419冠词 12;h21 + 形容词,阳性单数(lAd"G)【大的、伟大的】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
25tyIr.B-t,a Wb>z'[ r,v]a l;[ Wr.m'a>w
~'Mi[ t:r'K r,v]a ~'tob]a yeh{l/a h"wh>y
`~Iy"r.cim #(原文29:24)人必说:『是因这地的人离弃了…约,(…处填入下二行)
雅威―他们列祖的上帝…与他们所立的(…处填入下行)
在领他们出埃及地的时候
Wr.m'a>w#00559动词,Qal 连续式 3 复(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】Wb>z'[#05800动词,Qal 完成式 3 复(b:z'[)【I. 离弃、撇下;II. 修复】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tyIr.B#01285名词,单阴附属形【约】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yeh{l/a#00430名词,复阳附属形(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~'tob]a#00001名词,复阳 + 3 复阳词尾,短写法(b'a)【父亲、祖先、师傅、开创者】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】t:r'K#03772动词,Qal 完成式 3 单阳【立约、剪除、切开、砍下】~'Mi[#05973介系词 12~i[21 + 3 复阳词尾(~i[)【跟,和】AayicAh.B#03318介系词 12.B21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形 + 3 单阳词尾(a'c"y)【出去、出来、向前】~'toa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】##00776介系词 12!im21 + 名词,单阴附属形(#【地、邦国、疆界】 ~Iy"r.cim#0471412~Iy:r.cim21 的停顿型,专有名词,国名(~Iy:r.cim)【埃及、埃及人】
26~,h'l WW]x;T.vIY:w ~yIrex]a ~yih{l/a Wd.b;[:Y:w Wk.lEY:w
~W["d>y-a{l r,v]a ~yih{l/a
`~,h'l q;l'x a{l>w(原文29:25)去事奉别神,敬拜它们,
是他们素不认识的,…神明。(…处填入下行)
是雅威所未曾给他们安排的
Wk.lEY:w#01980动词,Qal 叙述式 3 复阳(%;l'h)【去、行走】Wd.b;[:Y:w#05647动词,Qal 叙述式 3 复阳(d;b'[)【工作、服事】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】~yIrex]a#00312形容词,阳性复数(rex;a)【别的】WW]x;T.vIY:w#09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 复阳(h"w'x)【跪拜、下拜】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{l/a#00430名词,阳性复数【上帝、神、神明】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~W["d>y#03045动词,Qal 完成式 3 复 + 3 复阳词尾([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】q;l'x#02505动词,Qal 完成式 3 单阳【分配、掠夺】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】
27awih;h #y @;a-r;xIY:w
h'l'l.Q;h-l'K-t,a 'hy,l'[ ayib'h.l
`h(原文29:26)所以雅威的怒气向这地发作,
将…一切咒诅都降在这地上。(…处填入下行)
这书上所写的
r;xIY:w#02734动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"r'x)【发怒、燃烧】@;a#00639名词,单阳附属形【鼻子、生气】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】 awih;h#01931这是写型 12aWh;h21 和读型 12ayih;h21 两个字的混合字型。按读型,它是冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】ayib'h.l#00935介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(aAB)【来、进入、临到、发生】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】h'l'l.Q;h#07045冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'l'l.q)【诅咒】h'bWt.K;h#03789冠词 12;h21 + 动词,Qal 被动分词单阴(b;t'K)【写、刻】r,peS;B#05612介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(r,pes)【着作、书卷】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
28~'t'm>d;a l;[em h"wh>y ~ev.TIY:w
lAd"G @,c,q.bW h'mex.bW @;a.B
`h(原文29:28)雅威…将他们从本地拔出来(…处填入下行)
在怒气、忿怒、大恼恨中
扔在别的地上,像今日一样。』
~ev.TIY:w#05428动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(v;t"n)【拔出】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'t'm>d;a#00127名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'm"d]a)【地】@;a.B#00639介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(@;a)【鼻子、生气】h'mex.bW#02534连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阴性单数(h'mex)【烈怒、热气、毒气】@,c,q.bW#07110连接词 12>w21 + 介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(@,c,q)【忿恨】lAd"G#01419形容词,阳性单数【大的、伟大的】~ekil.v:Y:w#07993动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 复阳词尾(%;l'v)【Hif‘il 抛弃、抛出、赶出、掷】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】 t#00312形容词,阴性单数(rex;a)【别的】 ~AY;K#03117介系词 12.K21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(~Ay)【日子、时候】h#02088冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性单数(h【这个】
29Wnyeh{l/a h"why;l tor'T.sIN;h
~'lA[-d;[ WnyEn'b.lW Wn'l t{l>gIN;h>w
s `taOZ;h h"rAT;h yEr.bID-l'K-t,a tAf][;l(原文29:28)「隐秘的事是属雅威―我们上帝的;
惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,
好叫我们遵行这律法上的一切话。」
tor'T.sIN;h#05641冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阳(r;t's)【Nif‘al 隐藏、躲藏】h"why;l#03068介系词 12.l21 + 专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】Wnyeh{l/a#00430名词,复阳 + 1 复词尾(~yih{l/a)【上帝、神、神明】t{l>gIN;h>w#01540连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 动词,Nif‘al 分词复阴(h'l"G)【显露、揭开、移除、迁移】Wn'l#09001介系词 12.l21 + 1 复词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】WnyEn'b.lW#01121连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,复阳 + 1 复词尾(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】d;[#05704介系词【直到、甚至】~'lA[#05769名词,阳性单数【永远、古老、长久】tAf][;l#06213介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(h'f'[)【做】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】yEr.bID#01697名词,复阳附属形(r'b"D)【事情、言语、话语】h"rAT;h#08451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"rAT)【律法、教导】taOZ;h#02063冠词 12;h21 + 指示形容词,阴性单数(taOz)【这个】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】