以西结书 第14章
以西结书
第14章 · 原文逐词解析
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
1lea"r.fIy yEn.qIZim ~yiv"n]a y;lea aAb"Y:w p `y"n'p.l Wb.vEY:w有几个以色列长老到我这里来, 坐在我面前。
aAb"Y:w#00935动词,Qal 叙述式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】~yiv"n]a#00376名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】yEn.qIZim#02205介系词 12!im21 + 形容词,复阳附属形(!eq"z)【年老的】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】Wb.vEY:w#03427动词,Qal 叙述式 3 复阳(b;v"y)【居住、坐、停留】y"n'p.l#0394212y:n'p.l21 的停顿型,介系词 12yEn.pil21 + 1 单词尾(yEn.pil)【在…之前】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
2`romael y;lea h"wh>y-r;b>d yih>y:w雅威的话就临到我,说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
3h,Lea'h ~yiv"n]a'h ~"d'a-!,B ~'Bil-l;[ ~,hyelWLIg Wl/[,h ~,hyEn.P x;kOn Wn.t"n ~"nOw][ lAv.kimW s `~,h'l vEr"Dia vor"Dia;h「人子啊,这些人 已将他们的假神接到他们心里, 把陷于罪的绊脚石放在他们面前, 我岂能丝毫被他们求问吗?
!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】Wl/[,h#05927动词,Hif‘il 完成式 3 复(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】~,hyelWLIg#01544名词,复阳 + 3 复阳词尾(lWLIG)【偶像】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~'Bil#03820名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】lAv.kimW#04383连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAv.kim)【绊脚石、跌倒】~"nOw][#05771名词,单阳 + 3 复阳词尾(!Ow'[)【罪孽】Wn.t"n#05414动词,Qal 完成式 3 复(!;t"n)【给】x;kOn#05227介系词【在前面】~,hyEn.P#06440名词,复阳 + 3 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】vor"Dia;h#01875疑问词 12;h21 + 动词,Nif‘al 不定词独立形(v:r"D)【寻求、寻找】vEr"Dia#01875动词,Nif‘al 未完成式 1 单(v:r"D)【寻求、寻找】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
4~,hyel]a 'T>r;m'a>w ~'tAa-reB:D !ek'l hIwh>y y"nod]a r;m'a-hoK lea"r.fIy tyeBim vyia vyia ABil-l,a wy'lWLIG-t,a h,l][:y r,v]a wy"n'P x;kOn ~yif"y AnOw][ lAv.kimW ayib"N;h-l,a a'bW Al yityEn][:n h"wh>y yIn]a `wy'lWLIG bor.B h'b所以你要告诉他们,对他们说: 『主上帝如此说: 以色列家的人中,凡 将他的假神接到他心里, 把陷于罪的绊脚石放在他面前, 又去到先知那里, 我―雅威…回应他,(…处填入下行) 在他所求的事上,必按他众多的假神
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】reB:D#01696动词,Pi‘el 祈使式单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】~'tAa#00853受词记号 + 3 复阳词尾(tea)【不必翻译】'T>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 2 单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】~,hyel]a#00413介系词 12l,a21 + 3 复阳词尾(l,a)【对、向、往】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】tyeBim#01004介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】h,l][:y#05927动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】wy'lWLIG#01544名词,复阳 + 3 单阳词尾(lWLIG)【偶像】l,a#00413介系词【对、向、往】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】lAv.kimW#04383连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAv.kim)【绊脚石、跌倒】AnOw][#05771名词,单阳 + 3 单阳词尾(!A'[)【罪孽】~yif"y#07760动词,Qal 未完成式 3 单阳(~yif)【放、置】x;kOn#05227介系词【在前面】wy"n'P#06440名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】a'bW#00935动词,Qal 连续式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yityEn][:n#06030动词,Nif‘al 完成式 1 单(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】h'b#00935这是写型 12H'b21 和读型 12a'b21 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Qal 完成式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】bor.B#07230介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(bor)【多】wy'lWLIG#01544名词,复阳 + 3 单阳词尾(lWLIG)【偶像】
5~'Bil.B lea"r.fIy-tyeB-t,a fop.T !;[;m.l s `~'LuK ~,hyelWLIg.B y;l'[em WrOz"n r,v]a使以色列家被他们的心所捆绑, 因为他们全都藉着假神与我生疏。』
!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】fop.T#08610动词,Qal 不定词附属形(f;p'T)【掌握、掳获、攻取、抢夺】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】~'Bil.B#03820介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(bel)【心】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】WrOz"n#02114动词,Nif‘al 完成式 3 复(rWz)【I. 做外国人、做陌生人、疏离;II. 令人憎嫌】y;l'[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21 + 1 单词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,hyelWLIg.B#01544介系词 12.B21 + 名词,复阳 + 3 复阳词尾(lWLIG)【偶像】~'LuK#03605名词,单阳 + 3 复阳词尾(loK)【全部、整个、各】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
6lea"r.fIy tyeB-l,a rom/a !ek'l hIwh>y y"nod]a r;m'a hoK ~,kyelWLIG l;[em Wbyiv'h>w WbWv `~,kyEn.p Wbyiv'h ~,kyetob][AT-l'K l;[emW「所以你要告诉以色列家说: 『主上帝如此说: 回头吧!离开你们的偶像, 转你们的脸离开你们一切可憎的事。
!ek'l#03651介系词 12.l21 + 副词(!eK)【副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实】rom/a#00559动词,Qal 祈使式单阳(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】l,a#00413介系词【对、向、往】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】hoK#03541副词【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】WbWv#07725动词,Qal 祈使式复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】Wbyiv'h>w#07725连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 祈使式复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】l;[em#05921介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~,kyelWLIG#01544名词,复阳 + 2 复阳词尾(lWLIG)【偶像】l;[emW#05921连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 介系词 12l;[21(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,kyetob][AT#08441名词,复阴 + 2 复阳词尾(h'be[AT)【憎恶】Wbyiv'h#07725动词,Hif‘il 祈使式复阳(bWv)【Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回】~,kyEn.p#06440名词,复阳 + 2 复阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】
7lea"r.fIy tyeBim vyia vyia yiK lea"r.fIy.B rWg"y-r,v]a rEG;hemW ABil-l,a wy'lWLIG l;[:y>w y:r]x;aem rEz"NIy>w wy"n'P x;kOn ~yif"y AnOw][ lAv.kimW yib Al-v"r>dil ayib"N;h-l,a a'bW `yiB AL-hy yIn]a因为以色列家的人, 或在以色列中寄居的外人, 凡与我隔绝离弃我,将他的假神接到他心里, 把陷于罪的绊脚石放在他面前, 又去先知那里,要为自己的事求问我的, 我―雅威必亲自回应他。
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】vyia#00376名词,阳性单数【各人、人、男人、丈夫】tyeBim#01004介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】rEG;hemW#01616连接词 12>w21 + 介系词 12!im21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(rEG)【寄居者】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】rWg"y#01481动词,Qal 未完成式 3 单阳(rWG)【I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕】lea"r.fIy.B#03478介系词 12.B21 + 专有名词,国名(lea"r.fIy)【以色列】rEz"NIy>w#05144连接词 12>w21 + 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳(r:z"n)【分别为圣】y:r]x;aem#00310介系词 12!im21 + 介系词 12r;x;a21 + 1 单词尾(r;x;a)【后面、跟着】l;[:y>w#05927连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳(h'l'[)【上去、升高、生长、献上】wy'lWLIG#01544名词,复阳 + 3 单阳词尾(lWLIG)【偶像】l,a#00413介系词【对、向、往】ABil#03820名词,单阳 + 3 单阳词尾(bel)【心】lAv.kimW#04383连接词 12>w21 + 名词,单阳附属形(lAv.kim)【绊脚石、跌倒】AnOw][#05771名词,单阳 + 3 单阳词尾(!A'[)【罪孽】~yif"y#07760动词,Qal 未完成式 3 单阳(~yif)【放、置】x;kOn#05227介系词【在前面】wy"n'P#06440名词,复阳 + 3 单阳词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】a'bW#00935动词,Qal 连续式 3 单阳(aAB)【来、进入、临到、发生】l,a#00413介系词【对、向、往】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】v"r>dil#01875介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(v:r"D)【寻求、寻找】Al#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yib#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】h#06030动词,Nif‘al 分词单阳(h"n'[)【I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)】AL#09001介系词 12.l21 + 3 单阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】yiB#09002介系词 12.B21 + 1 单词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】
8aWh;h vyia'B y:n'p yiT;t"n>w ~yil'v.mil>w tAa.l Whyitomif]h:w yiM;[ %ATim wyiT:r.kih>w s `h"wh>y yIn]a-yiK ~,T.[:dyIw我必向那人变我的脸, 使他作警戒,笑谈,令人惊骇, 并且我要将他从我民中剪除; 你们就知道我是雅威。
yiT;t"n>w#05414动词,Qal 连续式 1 单(!;t"n)【给】y:n'p#06440名词,复阳 + 1 单词尾(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】vyia'B#00376介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】Whyitomif]h:w#08074连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 单阳词尾(~em'v)【惊骇、荒芜】tAa.l#00226介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(tAa)【记号】~yil'v.mil>w#04912连接词 12>w21 + 介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(l'v'm)【箴言】wyiT:r.kih>w#03772连接词 12>w21 + 动词,Hif‘il 完成式 1 单 + 3 单阳词尾(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】~,T.[:dyIw#03045动词,Qal 连续式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】s#09014段落符号(h'mWt.s)【关闭的意思】
9r'b"D r,BId>w h,Tup>y-yik ayib"N;h>w aWh;h ayib"N;h tea yityeTiP h"wh>y yIn]a wy'l'[ yId"y-t,a yityij"n>w `lea"r.fIy yiM;[ %ATim wyiT>d;m.vih>w先知若被迷惑说一句预言, 纵使是我―雅威使那先知受迷惑, 我也必伸我的手攻击他, 将他从我民以色列中除灭。
ayib"N;h>w#05030连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】yik#03588连接词(yiK)【因为、不必翻译】h,Tup>y#06601动词,Pu‘al 未完成式 3 单阳(h't'P)【引诱、欺骗、劝服】r,BId>w#01696动词,Pi‘el 连续式 3 单阳(r;b"D)【Pi‘el 讲、说、指挥】r'b"D#01697名词,阳性单数【话语、事情】yIn]a#00589代名词 1 单【我】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】yityeTiP#06601动词,Pi‘el 完成式 1 单阳(h't'P)【引诱、欺骗、劝服】tea#00853受词记号【不必翻译】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】aWh;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阳(aWh)【他】yityij"n>w#05186动词,Qal 连续式 1 单(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】yId"y#03027名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】wy'l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阳词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】wyiT>d;m.vih>w#08045动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阳词尾(d;m'v)【拆毁、灭绝、毁灭】%ATim#08432介系词 12!im21 + 名词,单阳附属形(%【在中间】yiM;[#05971名词,单阳 + 1 单词尾(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】
10~"nOw][ Wa.f"n>w `h他们必担当自己的罪孽。 求问之人的罪孽和先知的罪孽都是一样,
Wa.f"n>w#05375动词,Qal 连续式 3 复(a'f"n)【高举、举起、背负、承担】~"nOw][#05771名词,单阳 + 3 复阳词尾(!A'[)【罪孽】!Ow][;K#05771介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(!A'[)【罪孽】vEroD;h#01875冠词 12;h21 + 动词,Qal 主动分词单阳(v:r"D)【寻求、寻找】!Ow][;K#05771介系词 12.K21 + 名词,单阳附属形(!A'[)【罪孽】ayib"N;h#05030冠词 12;h21 + 名词,阳性单数(ayib"n)【先知】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】
11y:r]x;aem lea"r.fIy-tyeB dA[ W[.tIy-a{l !;[;m.l ~,hye[.viP-l'k.B dA[ Wa.M;JIy-a{l>w ~'[.l yil Wy'h>w ~yih{lael ~,h'l hy y"nod]a ~ua>n好使以色列家不再走迷离开我, 不再因各样的罪过玷污自己, 只要作我的子民, 我作他们的上帝。 这是主上帝的话语。」
!;[;m.l#04616介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(!;[;m)【为了】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】W[.tIy#08582词,Qal 未完成式 3 复阳(h'['T)【徘徊、走错路、走偏】dA[#05750副词【再、仍然、持续】tyeB#01004名词,单阳附属形(tIy;B)【房屋、家、殿、神庙、仓库】lea"r.fIy#03478专有名词,国名【以色列】y:r]x;aem#00310介系词 12!im21 + 介系词 12r;x;a21 + 1 单词尾(r;x;a)【后面、跟着】a{l>w#03808连接词 12>w21 + 否定的副词(a{l aAl)【不】Wa.M;JIy#02930词,Hitpa‘el 未完成式 3 复阳(aem'j)【玷污、变为不洁净】dA[#05750副词【再、仍然、持续】l'k.B#03605介系词 12.B21 + 名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】~,hye[.viP#06588名词,复阳 + 3 复阳词尾([;v,P)【背叛、过犯】Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【作、是、成为、临到】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~'[.l#0597112~;[.l21 的停顿型,介系词 12.l21 + 名词,阳性单数(~;[)【百姓、人民、军兵、国家】yIn]a:w#00589连接词 12>w21 + 代名词 1 单(yIn]a)【我】h#01961动词,Qal 未完成式 1 单(h"y'h)【作、是、成为、临到】~,h'l#09001介系词 12.l21 + 3 复阳词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】~yih{lael#00430介系词 12.l21 + 名词,阳性复数(~yih{l/a)【上帝、神、神明】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
12`romael y;lea h"wh>y-r;b>d yih>y:w雅威的话临到我,说:
yih>y:w#01961动词,Qal 叙述式 3 单阳(h"y'h)【作、是、成为、临到】r;b>d#01697名词,单阳附属形(r'b"D)【话语、事情】h"wh>y#03068专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】y;lea#00413介系词 12l,a21 + 1 单词尾(l,a)【对、向、往】romael#00559介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】
13~"d'a-!,B l;[;m-l'[.mil yil-a'j/x,t yiK #w ~,x'l-heJ;m H'l yiT>r;b'v>w b'["r H'b-yiT.x;l.vih>w `h'meh.bW ~"d'a h"N,Mim yiT:r.kih>w「人子啊, 若有一国犯罪干犯我, 我也伸手攻击它(原文用阴性,下同), 折断他们的杖粮, 使饥荒临到它, 将人与牲畜从其中剪除;
!,B#01121名词,单阳附属形(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】##00776名词,阴性单数【地、邦国、疆界】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a'j/x,t#02398动词,Qal 完成式 3 单阴(a'j'x)【Qal 犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己】yil#09001介系词 12.l21 + 1 单词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】l'[.mil#04603介系词 12.l21 + 动词,Qal 不定词附属形(l;['m)【背叛、犯罪、不忠】l;[;m#04604名词,阳性单数【不忠实或背叛的行为】yityij"n>w#05186动词,Qal 连续式 1 单(h'j"n)【Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边】yId"y#03027名词,单阴 + 1 单词尾(d"y)【手、边、力量、权势】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】yiT>r;b'v>w#07665动词,Qal 连续式 1 单(r;b'v)【Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产】H'l#09001介系词 12.l21 + 3 单阴词尾(.l)【给、往、向、到、归属于】heJ;m#04294名词,单阳附属形(h,J;m)【杖、支派、分支】~,x'l#0389912~,x,l21 的停顿型,名词,阳性单数(~,x,l)【饼、面包】yiT.x;l.vih>w#07971动词,Hif‘il 连续式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】b'["r#07458名词,阳性单数【饥饿、饥荒】yiT:r.kih>w#03772动词,Hif‘il 连续式 1 单(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】h"N,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阴词尾(!im)【从、出、离开】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】h'meh.bW#00929连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】
14H'kAt.B h,Lea'h ~yiv"n]a'h t,v{l.v Wy'h>w bAYia>w leaIn"D :xOn ~'v.p:n Wl.C:n>y ~'t'q>dic.b h'Meh `hIwh>y y"nod]a ~ua>n其中虽有这三人, 挪亚、但以理、和约伯 他们只能因他们的义救自己的性命。 这是主上帝的话语。
Wy'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 复(h"y'h)【作、是、成为、临到】t,v{l.v#07969名词,单阴附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】H'kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【在中间】:xOn#05146专有名词,人名【挪亚】leaIn"D#01840这是写型,其读型为 12laEYIn"D21。按读型,它是(laEYIn"D leaIn"D)【但以理】bAYia>w#00347连接词 12>w21 + 专有名词,人名(bAYia)【约伯】h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~'t'q>dic.b#06666介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'q"d.c)【义】Wl.C:n>y#05337动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】~'v.p:n#05315名词,单阴 + 3 复阳词尾(v,p【生命、人】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】
15h'T'l.Kiv>w #y'h>w `h"Y;x;h yEn.Pim rebA[ yil.Bim我若使恶兽经过那地,使它(原文用阴性,下同)人口灭绝, 它就荒凉, 以致人因这些兽,都不得经过;
Wl#03863连接词【甚愿、如果】h"Y;x#02416名词,阴性单数【动物、活物】h'["r#07451名词,阴性单数【邪恶、痛苦、不幸、灾难】ryib][;a#05674动词,Hif‘il 未完成式 1 单(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】h'T'l.Kiv>w#07921动词,Pi‘el 连续式 3 单阴 + 3 单阴词尾(lok'v l;k'v)【丧子、流产】h't>y'h>w#01961动词,Qal 连续式 3 单阴(h"y'h)【作、是、成为、临到】h'm'm.v#08077名词,阴性单数【荒废、荒凉】yil.Bim#01097介系词 12!im21 + 副词(yil.B)【不、败坏】rebA[#05674动词,Qal 主动分词单阳(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】yEn.Pim#06440介系词 12!im21 + 名词,复阳附属形(h【面、脸面、先前、在…之前(加介系词)】h"Y;x;h#02416冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h"Y;x)【动物、活物】
16H'kAt.B h,Lea'h ~yiv"n]a'h t,v{l.v hIwh>y y"nod]a ~ua>n yIn'a-y;x WlyiC:y tAn'B-~ia>w ~yIn'B-~ia Wlec"NIy ~"D;b.l h'Meh `h'm'm.v hw虽有这三人在其中, 这是主上帝的话语:我指着我的永生起誓, 他们不能使儿子和女儿得救, 只能自己得救, 那地仍然荒凉。
t,v{l.v#07969名词,单阴附属形(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】H'kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【在中间】y;x#02416形容词,阳性单数【生命】yIn'a#0058912yIn]a21 的停顿型,代名词 1 单(yIn]a)【我】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】~yIn'B#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】~ia>w#00518连接词 12>w21 + 连接词(~ia)【若、如果、或是、不是】tAn'B#01323名词,阴性复数(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】WlyiC:y#05337动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~"D;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】Wlec"NIy#0533712Wl.c"NIy21 的停顿形,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】#w#00776连接词 12>w21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】h#01961动词,Qal 未完成式 3 单阴(h"y'h)【作、是、成为、临到】h'm'm.v#08077名词,阴性单数【荒废、荒凉】
17ayih;h #r;m'a>w `h'meh.bW ~"d'a h"N,Mim yiT:r.kih>w或者我使刀剑临到那地, 说:让刀剑经过那地, 以致我将人与牲畜从其中剪除;
Aa#00176连接词【除非、不然、或】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】ayib'a#00935动词,Hif‘il 未完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他;她】yiT>r;m'a>w#00559动词,Qal 连续式 1 单(r;m'a)【说、回答、承诺、吩咐】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】rob][;T#05674动词,Qal 祈愿式 3 单阴(r;b'[)【经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除】##00776介系词 12.B21 + 冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】yiT:r.kih>w#03772动词,Hif‘il 连续式 1 单(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】h"N,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阴词尾(!im)【从、出、离开】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】h'meh.bW#00929连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】
18H'kAt.B h,Lea'h ~yiv"n]a'h t,v{l.vW hIwh>y y"nod]a ~ua>n yIn'a-y;x tAn'bW ~yIn'B WlyiC:y a{l `Wlec"NIy ~"D;b.l ~eh yiK虽有这三人在其中, 这是主上帝的话语:我指着我的永生起誓, 他们不能使儿女得救, 只能自己得救。
t,v{l.vW#07969连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(v{l'v h'v{l.v)【数目的「三」】~yiv"n]a'h#00376冠词 12;h21 + 名词,阳性复数(vyia)【各人、人、男人、丈夫】h,Lea'h#00428冠词 12;h21 + 指示形容词,阳性复数(h,Lea)【这些】H'kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【在中间】y;x#02416形容词,阳性单数【生命】yIn'a#0058912yIn]a21 的停顿型,代名词 1 单(yIn]a)【我】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】WlyiC:y#05337动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】~yIn'B#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tAn'bW#01323连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】~eh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~"D;b.l#00905介系词 12.l21 + 名词,单阳 + 3 复阳词尾(d;B)【分开、门闩、片段、延伸物】Wlec"NIy#0533712Wl.c"NIy21 的停顿形,动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】
19ayih;h #w `h'meh.bW ~"d'a h"N,Mim tyIr.k;h.l或者我叫瘟疫流行那地, 使我灭命(原文是带血)的忿怒倾在其上, 好将人与牲畜从其中剪除;
Aa#00176连接词【除非、不然、或】r,b#01698名词,阳性单数【灾害、瘟疫】x;L;v]a#07971动词,Pi‘el 未完成式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l,a#00413介系词【对、向、往】##00776冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(#【地、邦国、疆界】ayih;h#01931冠词 12;h21 + 代名词 3 单阴(aWh ayih)【他、她】yiT.k;p'v>w#08210动词,Qal 连续式 1 单(%;p'v)【倒出】yit'm]x#02534名词,单阴 + 1 单词尾(h'mex)【怒气、热】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】~"d.B#01818介系词 12.B21 + 名词,阳性单数(~"D)【血】tyIr.k;h.l#03772介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】h"N,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阴词尾(!im)【从、出、离开】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】h'meh.bW#00929连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】
20H'kAt.B bAYia>w leaIn"D :xOn>w hIwh>y y"nod]a ~ua>n yIn'a-y;x WlyiC:y t;B-~ia !eB-~ia p `~'v.p:n WlyiC:y ~'t'q>dic.b h'Meh虽有挪亚、但以理、约伯在其中, 这是主上帝的话语:我指着我的永生起誓, 他们不能使儿女得救, 他们只能因他们的义救自己的性命。
:xOn>w#05146连接词 12>w21 + 专有名词,人名(:xOn)【挪亚】leaIn"D#01840这是写型,其读型为 12laeYIn"D21。按读型,它是(laEYIn"D leaIn"D)【但以理】bAYia>w#00347连接词 12>w21 + 专有名词,人名(bAYia)【约伯】H'kAt.B#08432介系词 12.B21 + 名词,单阳 + 3 单阴词尾(%【在中间】y;x#02416形容词,阳性单数【生命】yIn'a#0058912yIn]a21 的停顿型,代名词 1 单(yIn]a)【我】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIwh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】!eB#01121名词,阳性单数【儿子、孙子、后裔、成员】~ia#00518连接词【若、如果、或是、不是】t;B#01323名词,单阴附属形【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】WlyiC:y#05337动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】h'Meh#01992代名词 3 复阳(h'Meh ~eh)【他们】~'t'q>dic.b#06666介系词 12.B21 + 名词,单阴 + 3 复阳词尾(h'q"d.c)【义】WlyiC:y#05337动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳(l;c"n)【Nif‘al 获救,Pi‘el 拯救、夺取,Hif‘il 营救、抓走】~'v.p:n#05315名词,单阴 + 3 复阳词尾(v,p【生命、人】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】
21hIAh>y y"nod]a r;m'a hok yiK ~yi["r'h y;j'p.v t;[;B>r;a-yiK @;a r,bw b'["r>w by-l,a yiT.x;Liv `h'meh.bW ~"d'a h"N,Mim tyIr.k;h.l主上帝如此说: 我将这四样大灾…岂不更重吗?(…处填入下三行) ―就是刀剑、饥荒、恶兽、瘟疫 降在耶路撒冷, 将人与牲畜从其中剪除,
yiK#03588连接词【因为、不必翻译】hok#03541副词(hoK)【如此、这样】r;m'a#00559动词,Qal 完成式 3 单阳【说、回答、承诺、吩咐】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIAh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】@;a#00637连接词【的确、也】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】t;[;B>r;a#00702名词,单阴附属形([;B>r;a h'['B>r;a)【数目的「四」】y;j'p.v#08201名词,复阳 + 1 单词尾(j,p,v)【审判】~yi["r'h#07451冠词 12;h21 + 形容词,阳性复数([:r)【邪恶的、灾难的】b#02719名词,阴性单数【刀、刀剑】b'["r>w#07458连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(b'["r)【饥饿、饥荒】h"Y;x>w#02416连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(y;x)【活物、生命】h'["r#07451形容词,阴性单数([:r)【邪恶的、灾难的】r,b#01698连接词 12>w21 + 名词,阳性单数(r,b【灾害、瘟疫】yiT.x;Liv#07971动词,Pi‘el 完成式 1 单(x;l'v)【差遣、释放、送走、伸出、伸展】l,a#00413介系词【对、向、往】I~'l'vWr>y#0338912I~;l'vWr>y21 的停顿型,专有名词,地名(I~;l'vWr>y)【耶路撒冷】tyIr.k;h.l#03772介系词 12.l21 + 动词,Hif‘il 不定词附属形(t:r'K)【立约、剪除、切开、砍下】h"N,Mim#04480介系词 12!im21 + 3 单阴词尾(!im)【从、出、离开】~"d'a#00120名词,阳性单数【人】h'meh.bW#00929连接词 12>w21 + 名词,阴性单数(h'meh.B)【牲畜】
22h'jel.P H'B-h"r.tAn hENih>w ~,kyel]a ~yia.cAy ~"Nih tAn'bW ~yIn'B ~yia'cWM;h ~'tAlyil][-t,a>w ~'K>r:D-t,a ~,tyia>rW h'["r'h-l;[ ~,T.m;xIn>w I~;l'vWr>y-l;[ yitaebeh r,v]a `'hy,l'[ yitaebeh r,v]a-l'K tea看哪,其中必有剩下的人, 他们连儿带女必带到你们这里来, 你们看见他们的所行和他们的所为, 要因…灾祸,…得安慰。(…处依序填入下行和末行) 我降给耶路撒冷的 就是我降在它(原文用阴性)上面的一切灾祸
hENih>w#02009连接词 12>w21 + 指示词(hENih)【看哪】h"r.tAn#03498动词,Nif‘al 完成式 3 单阴(r;t'y)【剩下】H'B#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】h'jel.P#06413名词,阴性单数(h'jyel.P)【残存之民、拯救、逃脱】~yia'cWM;h#03318冠词 12;h21 + 动词,Hof‘al 分词复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~yIn'B#01121名词,阳性复数(!eB)【儿子、孙子、后裔、成员】tAn'bW#01323连接词 12>w21 + 名词,阴性复数(t;B)【女儿、女子、孙女、成员、乡镇】~"Nih#02009指示词 + 3 复阳词尾(hENih)【看哪】~yia.cAy#03318动词,Qal 主动分词复阳(a'c"y)【出去、出来、向前】~,kyel]a#00413介系词 12l,a21 + 2 复阳词尾(l,a)【对、向、往】~,tyia>rW#07200动词,Qal 连续式 2 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'K>r:D#01870名词,单阳 + 3 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'tAlyil][#05949名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'lyil][)【所行的、作为】~,T.m;xIn>w#05162动词,Nif‘al 连续式 2 复阳(~;x"n)【安慰】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】h'["r'h#07451冠词 12;h21 + 名词,阴性单数(h'["r)【邪恶、痛苦、不幸、灾难】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yitaebeh#00935动词,Hif‘il 完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】l;[#05921介系词【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】I~;l'vWr>y#03389专有名词,地名【耶路撒冷】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,单阳附属形(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yitaebeh#00935动词,Hif‘il 完成式 1 单(aAB)【来、进入、临到、发生】'hy,l'[#05921介系词 12l;[21 + 3 单阴词尾(l;[)【在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击】
23~,k.t,a Wm]xIn>w ~'tAlyil][-t,a>w ~'K>r:D-t,a Wa>rit-yiK ~"Nix a{l yiK ~,T.[:dyIw H'b yityif'[-r,v]a-l'K tea yityif'[ p `hIAh>y y"nod]a ~ua>n…你们得了安慰,(…处填入下行) 看见他们所行所为的, 就知道…并非无故。(…处填入下行) 我在其中所行的 这是主上帝的话语。」
Wm]xIn>w#05162动词,Pi‘el 连续式 3 复(~;x"n)【安慰】~,k.t,a#00853受词记号 + 2 复阳词尾(tea)【不必翻译】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】Wa>rit#07200动词,Qal 未完成式 2 复阳(h'a"r)【Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明】t,a#00853受词记号(tea)【不必翻译】~'K>r:D#01870名词,单阳 + 3 复阳词尾(%【道路、行为、方向、方法】t,a>w#00853连接词 12>w21 + 受词记号(tea)【不必翻译】~'tAlyil][#05949名词,复阴 + 3 复阳词尾(h'lyil][)【所行的、作为】~,T.[:dyIw#03045动词,Qal 连续式 2 复阳([:d"y)【Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告】yiK#03588连接词【因为、不必翻译】a{l#03808否定的副词(a{l aAl)【不】~"Nix#02600副词【无缘无故】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】tea#00853受词记号【不必翻译】l'K#03605名词,阳性单数(loK)【全部、整个、各】r,v]a#00834关系代名词【不必翻译】yityif'[#06213动词,Qal 完成式 1 单(h'f'[)【做】H'b#09002介系词 12.B21 + 3 单阴词尾(.B)【在、用、藉着、与、敌对】~ua>n#05002名词,单阳附属形【话语】y"nod]a#00136名词,复阳 + 1 单词尾(!Ad'a)【主人】hIAh>y#03069专有名词,上帝的名字(hwhy)【上帝的名字「雅威」,犹太人尊称为「上主」】p#09015段落符号(h'xWt.P)【开的意思】